Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

JME MAGSPEED (**)
English (en)
Français (fr)
Español (es)
3 41 01 381 21 0
7 273 ...
2023-11-27

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fein Slugger 7 273 Serie

  • Página 1 JME MAGSPEED (**) 7 273 ... English (en) Français (fr) Español (es) 3 41 01 381 21 0 2023-11-27...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 For your safety. Read all safety warnings, 2) Electrical safety WARNING instructions, illustrations a) Power tool plugs must match the out- and specifications provided with this power let. Never modify the plug in any way. tool.Failure to follow all instructions listed Do not use any adapter plugs with below may result in electric shock, fire earthed (grounded) power tools.
  • Página 4 c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery connecting to power source and/or pack, if detachable, from the power battery pack, picking up or carrying tool before making any adjustments, the tool.
  • Página 5 Safety instructions. When performing drilling that requires the Do not use this tool for overhead drilling use of a fluid, route the fluid away from the with water supply. Water entering the operator’s work area or use a collection sys- power tool will increase the risk of electric tem.
  • Página 6 Operate the power tool only from grounded Do not overload the power tool or the stor- contact sockets that comply with the speci- age case and do not use it as a ladder or fications. Do not use any connection cables stand.
  • Página 7 Emission values for sound (Two-figure – specifications as per ISO 4871) Sound emission JME MAGSPEED (**) A-weighted emission pressure power level measured at the workplace (re 20 μPa), in decibels 85.6 Measuring uncertainty , in decibels Measured A-weighted sound power level (re 1 pW), in decibels 98.6...
  • Página 8 FEIN. rection of which intervention by the opera- tor is required. Operation of the power tool off power generators.
  • Página 9 Symbol, character Explanation Caution! Falling objects! Hot surface! Risk of tipping over! Do not use magnet near cardiac pacemakers. The magnet generates a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Fasten strap! Do not reach in! General prohibition sign. This action is prohibited. This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.
  • Página 10 Symbol, character Explanation Switches the magnet On/Off The PRCD (*) personal protection switch is switched on, RESET the indicator is active. The PRCD (*) personal protection switch is switched off, TEST the indicator is inactive. Product with basic insulation and exposed, conductive parts additionally connected to the ground conductor.
  • Página 11 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 12 Type JME MAGSPEED (**) Order number 7 273 ... Current consumption 13 A No-load speed 620 /min 7/16 in – 1 1/2 in Max. capacity in steel with up to 400 N/mm – TCT (core drill bit) 12 mm – 38 mm Max.
  • Página 13 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Exchanging the capstan handle Fig. 2 position (figures 2 and 3). Loosen the knurled nut and pull off the cap- stan handle.
  • Página 14 Exchange the positions of the capstan handle Fig. 3 and the counterpart. Mount the capstan handle and tighten the knurled nut. Mount the counterpart and fasten it using Capstan handle the hex key. Knurled nut Counterpart 5 mm Allen key...
  • Página 15 Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the WARNING core drill unit, as this can lead to electric shock. Tie a bow in the cable near the plug, so that any liquid can drip off. Do not use the magnetic core drill unit when the coolant-lubricant system is defective.
  • Página 16 Removing the coolant hose Fig. 5 (figure 5). Pull off the coolant hose. Mounting the coolant hose Fig. 6 (figure 6). Connect the coolant hose.
  • Página 17 Storage location of hex key Fig. 7 (figure 7). The hex key is stored in the handle. 5 mm...
  • Página 18 Mounting the auxiliary handle Fig. 8 (figure 8). Depending on the working manner, screw the auxiliary handle right or left on the power tool. *** 32119107016 *** 32119107016...
  • Página 19 Changing the tool (figure 9). When there is danger of fall- WARNING Fig. 9 ing down, especially when working aloft, on vertical building elements or overhead, always secure the machine using the provided safety strap. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 20 Working instructions. When there is danger of falling down, especially when working aloft, on ver- WARNING tical building elements or overhead, always secure the machine using the provided safety strap. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the mag- netic holding power is not maintained.
  • Página 21 In case the control lamp remains active, do not run the product. In this case, contact the customer service at www.fein.com. 6. Press the RESET–button. When the con- trol lamp is active, the product may be switched on.
  • Página 22 Switches the magnet power is sufficient. On/Off When working non-magnetic materials, suitable FEIN fastening devices, such as vac- uum plates or pipe drilling devices, which are available as accessories, must be used. Observe the corresponding operating instructions for these.
  • Página 23 Activating and deactivating the Fig. 13 coolant-lubricant flow (figures 13 and 14). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and Ventilation then turn the flow valve to the posi- tion shown. For switching off or when working overhead, deactivate the cooling- lubricant flow.
  • Página 24 Starting and stopping the drill motor Fig. 15 (figure 15). Starting: Switch the motor switch ON. Stopping: Switch the motor switch OFF. Shutting magnet OFF: Switch off the magnet with the magnet power switch. When the power supply is disconnected while the motor is running, a protective cir- cuit prevents automatic restarting of the motor.
  • Página 25 Feed (figure 16). Fig. 16 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle manually while the drill motor is switched Mounting the spoke handle is described under „Exchanging the capstan handle posi- tion“.
  • Página 26 If the error message is still present, send A button or switch is the machine to your FEIN customer ser- already pressed upon vice agent. plugging in the power supply cord.
  • Página 27 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, coolant hose, swarf protector...
  • Página 28 Check for wear each time before using the machine. If one of these indentations is no longer fully visible, the magnetic foot must be replaced. Please refer to the FEIN customer service agent under www.fein.com. 0,1 mm...
  • Página 29 The current spare parts list for this power ammonia and domestic cleaning agents that tool can be found in the Internet at contain ammonia. www.fein.com. Coolant-lubricant system. Flush the coolant-lubricant system with Cleaning. water, clean and drain it completely when...
  • Página 30 Provided accessories (figure 19). Fig. 19 Centering pin 100 mm Safety strap Allen key T-handle spanner 5 mm 5 mm Chip guard...
  • Página 31 Pour votre sécurité. Lire tous les avertisse- b) Ne pas faire fonctionner les outils AVERTISSEMENT ments de sécurité, les électriques en atmosphère explosive, instructions, les illustrations et les spécifi- par exemple en présence de liquides cations fournis avec cet outil électrique.Ne inflammables, de gaz ou de poussiè- pas suivre les instructions énumérées ci-des- res.
  • Página 32 f) Si l'usage d'un outil électrique dans un f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas emplacement humide est inévitable, porter de vêtements amples ou de utiliser une alimentation protégée par bijoux. Garder les cheveux et les vête- un dispositif à courant différentiel ments à...
  • Página 33 e) Observer la maintenance des outils g) Utiliser l'outil électrique, les accessoi- électriques et des accessoires. Vérifier res et les lames etc., conformément à qu'il n'y a pas de mauvais alignement ces instructions, en tenant compte des ou de blocage des parties mobiles, des conditions de travail et du travail à...
  • Página 34 Ne jamais effectuer des perçages par-des- Sécuriser la machine uniquement à sus la tête ou des perçages vers un mur si la l’aide de la sangle d’arrimage livrée. Il machine n’est attachée que par la plaque y a danger de basculement pour les aspirante.
  • Página 35 Il est interdit de visser ou de riveter des pla- Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila- ques ou des repères sur l’outil électrique. tion de l’outil électrique avec des outils non- Une isolation endommagée ne présente métalliques. La ventilation du moteur aspire aucune protection contre une électrocution.
  • Página 36 Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871) Émission acoustique JME MAGSPEED (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail (re 20 μPa), en décibel 85.6 Incertitude , en décibel Mesure réelle (A) du niveau d’intensité...
  • Página 37 FEIN. ment de fonctionnement conforme. Dans de tels cas, il est nécessaire à l’opérateur d’intervenir pour remédier à la perturba- tion.
  • Página 38 Symbole, signe Explication Danger d’écrasement ! Attention aux objets qui pourraient tomber ! Surface chaude ! Risque de basculement ! Ne pas utiliser l’aimant à proximité de stimulateurs cardiaques. L’aimant génère un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Attacher la ceinture ! Ne pas mettre les mains dedans ! Signal général d’interdiction.
  • Página 39 Symbole, signe Explication Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Arrêter le moteur Activer / désactiver l’aimant Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est allumé, le voyant est RESET allumé. Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est éteint, le voyant n’est pas TEST allumé.
  • Página 40 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 41 Type JME MAGSPEED (**) Référence 7 273 ... Courant absorbé 13 A Vitesse à vide 620 tr/min ² Diamètre de perçage max. en acier jusqu’à 400 N/mm – 7/16 in – 1 3/8 in Carbure (carotteur) 12 mm – 36 mm ²...
  • Página 42 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 43 Échangez les positions de la poignée tour- Fig. 3 nante et de la contre-pièce. Placez la poignée tournante t et serrez l’écrou moleté. Placez la contre-pièce et fixez-la à l’aide de Cabestan la clé pour vis à six pans creux. Écrou moleté...
  • Página 44 Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement. Évitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans AVERTISSEMENT la prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Faites une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter. Ne pas utiliser la machine si le système de refroidissement est défectueux.
  • Página 45 Retirer le tuyau de liquide de Fig. 5 refroidissement (figure 5). Retirez le tuyau de liquide de refroidisse- ment. Montage du tuyau de liquide de Fig. 6 refroidissement (figure 6). Connectez le tuyau de liquide de refroidis- sement.
  • Página 46 Rangement des clés pour vis à six Fig. 7 pans creux (figure 7). La clé pour vis à six pans creux est conser- vée dans la poignée. 5 mm...
  • Página 47 Montage de la poignée supplémen- Fig. 8 taire (figure 8). En fonction du mode de travail, serrez la poignée supplémentaire à droite ou à gau- che de l’outil électrique. *** 32119107016 *** 32119107016...
  • Página 48 Changement d’outil (figure 9). Lorsque l’outil électri- AVERTISSEMENT Fig. 9 que risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de la sangle four- nie avec, surtout pour les travaux en hau- teur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lors- que l’appareil est débranché.
  • Página 49 Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide AVERTISSEMENT de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- ché.
  • Página 50 Dans ce cas, contactez le service après-vente de FEIN à l’adresse www.fein.com. 6. Appuyez sur la touche RESET. Si le voyant est actif, le produit peut être mis en service.
  • Página 51 Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa- tion FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à cet effet les notices correspondantes.
  • Página 52 Mise en marche ou arrêt du débit du Fig. 13 produit de refroidissement (figures 13 et 14). Pour activer le débit du liquide de refroidissement, ouvrez la purge d’air Aération et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effectués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidisse-...
  • Página 53 Démarrage et arrêt du moteur de Fig. 15 carottage (figure 15). Démarrage : Appuyez sur l’interrupteur Marche. Arrêt : Appuyez sur l’interrupteur Arrêt. Mise hors fonctionnement : A l’aide du commutateur magnétique, désac- tivez l’aimant. Lorsque l’alimentation en courant électrique est interrompue alors que le moteur est en marche, un dispositif de sécurité...
  • Página 54 Avance (figure 16). Fig. 16 N’appliquez que la force d’avance absolu- ment nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d'attrac- tion magnétique. Tournez le croisillon manuellement quand le moteur et mis en marche pour générer l’avance.
  • Página 55 Si cette erreur réapparaît, faire parvenir Lors du branchement du la machine à un service après-vente FEIN. câble de raccordement, une touche est déjà enfoncée. Voyant clignote Machine défectueuse.
  • Página 56 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 57 Vérifiez l’usure de l’outil électrique avant chaque utilisation. Si l’une de ces cavité n’est plus entièrement visible, il faut rempla- cer l’embase magnétique. Dans ce cas, adres- sez-vous au service après-vente de Fein à l’adresse www.fein.com. 0,1 mm...
  • Página 58 Vous trouverez la liste actuelle des pièces de Système de refroidissement. rechange pour cet outil électrique sur notre Rincez le système de refroidissement avec site www.fein.com. de l’eau, nettoyez-le et purgez-le complète- Nettoyage. ment, si la machine est arrêtée pendant plus de deux semaines.
  • Página 59 Accessoires fournis (figure 19). Fig. 19 Goupille de centrage, longue 100 mm Sangle d‘arrimage Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Clé en T 5 mm 5 mm Dispositif anti-copeaux...
  • Página 60 Para su seguridad. Lea íntegramente las b) No utilice la herramienta eléctrica en ADVERTENCIA advertencias de peligro, un entorno con peligro de explosión, en las instrucciones, las ilustraciones y las el que se encuentren combustibles especificaciones entregadas con esta herra- líquidos, gases o material en polvo.
  • Página 61 e) Al trabajar con la herramienta eléctri- e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje ca a la intemperie utilice solamente sobre una base firme y mantenga el cables de prolongación apropiados equilibrio en todo momento. Ello le para su uso en exteriores. La utiliza- permitirá...
  • Página 62 d) Guarde las herramientas eléctricas g) Utilice la herramienta eléctrica, acce- fuera del alcance de los niños. No per- sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas mita la utilización de la herramienta instrucciones, considerando en ello las eléctrica a aquellas personas que no condiciones de trabajo y la tarea a rea- estén familiarizadas con su uso o que lizar.
  • Página 63 Al taladrar en paredes o techos cuide que no Al realizar trabajos por encima de la cabeza corran peligro las personas ni el área de tra- tenga cuidado con los objetos que pudieran bajo situados al otro lado. La corona perfo- caer, p.
  • Página 64 No sobrecargue la herramienta eléctrica ni No transporte la herramienta eléctrica con el maletín de protección y no se coloque equipos de elevación. encima de ellos. Al sobrecargar o colocarse Antes de guardarla: Retire el útil. encima de la herramienta eléctrica o del Solo guarde la herramienta eléctrica dentro maletín de transporte puede que se desplace de su maletín o embalaje.
  • Página 65 Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JME MAGSPEED (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 85.6 Inseguridad , en decibelios Nivel de potencia acústica (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios...
  • Página 66 Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para uso con útiles y En lugares con perturbaciones puede que accesorios homologados por FEIN en luga- disminuya la calidad operacional, ya sea por res cubiertos, para taladrar con coronas y una falla transitoria o por una degradación...
  • Página 67 Símbolo Definición ¡Peligro de magulladura! ¡Atención, posible caída de objetos! ¡Superficie muy caliente! ¡Peligro de vuelco! No utilizar el imán cerca de marcapasos. El imán crea un campo que puede afectar al funcionamiento de los marcapasos. ¡Amarrar con la correa! ¡No tocar! Símbolo de prohibición general.
  • Página 68 Símbolo Definición Puesta en marcha del motor. Giro a derechas Detención del motor Conexión/desconexión del imán El interruptor de corriente residual (*) PRCD está conectado, RESET indicador activo. El interruptor de corriente residual (*) PRCD está desconectado, TEST indicador inactivo. Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
  • Página 69 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 70 Tipo JME MAGSPEED (**) Nº de referencia 7 273 ... Corriente absorbida 13 A Revoluciones en vacío 620 rpm Ø de taladro máx. en acero hasta 400 N/mm – metal duro 7/16 in – 1 3/8 in (corona perforadora) 12 mm – 36 mm Ø...
  • Página 71 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Cambio de posición de la palanca Fig.
  • Página 72 Cambie de posición la palanca y la contra- Fig. 3 parte. Coloque la palanca y sujétela apretando fir- memente la tuerca moleteada. Monte la contraparte y fíjela con la llave Palanca allen. Tuerca moleteada Contraparte 5 mm Llave allen...
  • Página 73 Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe ADVERTENCIA o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléc- trica. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea.
  • Página 74 Desmontaje de la manguera de Fig. 5 refrigerante (Figura 5). Desconecte la manguera de refrigerante tirando de ella. Montaje de la manguera de Fig. 6 refrigerante (Figura 6). Conecte la manguera de refrigerante.
  • Página 75 Alojamiento para la llave allen Fig. 7 (Figura 7). La llave allen es guardada en el mango. 5 mm...
  • Página 76 Montaje de la agarradera adicional Fig. 8 (Figura 8). Dependiendo de la aplicación, enrosque la agarradera adicional a la derecha o izquierda de la herramienta eléctrica. *** 32119107016 *** 32119107016...
  • Página 77 Cambio de útil (Figura 9). Si existiese el riesgo de ADVERTENCIA Fig. 9 que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la correa de amarre suministrada, espe- cialmente al trabajar a cierta altura, en ele- mentos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza.
  • Página 78 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, ase- ADVERTENCIA gúrela siempre con la correa de amarre suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
  • Página 79 Si el indicador sigue estando activo no ponga a funcionar el producto. En este caso contacte al servicio técnico FEIN indicado en www.fein.com. 6. Accione el botón RESET. Si está activo el indicador se puede conectar el producto.
  • Página 80 Conexión y desconexión meza. el imán Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos. Observe para ello las respectivas instrucciones de uso.
  • Página 81 Conexión y desconexión del Fig. 13 refrigerante (Figuras 13 y 14). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Purgado Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante.
  • Página 82 Encendido y apagado del motor de Fig. 15 taladrar (Figura 15). Encendido: Conecte el switch del motor. Apagado: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. Si la alimentación se corta con el motor en marcha, un circuito de protección se encarga de evitar la puesta en marcha automática del mismo.
  • Página 83 Avance (Figura 16). Fig. 16 Solo aplique la fuerza de avance mínima necesaria para trabajar. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
  • Página 84 Al enchufar el cable de color rojo herramienta eléctrica a un servicio poder se tiene pulsado ya técnico FEIN. un botón. El indicador parpa- Máquina con falla. Envíe la máquina a un servicio técnico dea permanente- FEIN.
  • Página 85 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
  • Página 86 La base magnética se tiene que reemplazar si una de estas cavidades ya no es completamente visi- ble. Contacte en este caso al servicio técnico FEIN indicado en www.fein.com. 0,1 mm...
  • Página 87 La lista de piezas de refacción actual para cloro, amoniaco, o detergentes domésticos esta herramienta eléctrica la encuentra en que contengan amoniaco. internet bajo www.fein.com. Circuito de refrigeración. Enjuague el circuito de refrigeración con Limpieza. agua, límpielo, y vacíelo completamente si...
  • Página 88 Accesorios incluidos en el suministro (Figura 19). Fig. 19 Perno de centrado largo 100 mm Correa de amarre Llave allen 5 mm Llave en T 5 mm Guarda contra contacto...
  • Página 89 2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.ca www.fein.com...

Este manual también es adecuado para:

3 41 01 381 21 0