Ajuste de la sincronización del cortahílos
1. Desmontar las agujas.
2. Desmontar la cubierta U de la correa.
3. Presionar el solenoide del cortahílos
hasta que se sienta resistencia en la polea (la cuchilla móvil comenzará a moverse).
4. La marca T en la graduación de la polea de la máquina debe estar alineada con el punto rojo en la cabeza de la
máquina.
(La desviación admisible de la marca T con respecto al centro de la marca roja es de 2mm).
Ajuste de la sincronización de los ejes superior e inferior [842B, 845B, 872B, 875B]
1. Quitar la correa de sincronización
2. Girar la polea de la máquina hasta que la marca T quede alineada con el punto rojo.
3. Con el eje de la palanca principal
por la flecha hasta que se sienta resistencia al giro.
4. Mantener la polea de la máquina y la rueda inferior de la correa
5. Volver a verificar la posición de la marca T en la polea de la máquina.
* No aflojar en ningún momento los tornillos
q
Reference line
Referenzlinie
Ligne de référence
Línea de referencia
Red dot
Roter Punkt
Point rouge
Punto rojo
q
y girar la polea de la máquina de coser en su sentido de funcionamiento normal
w
.
q
en su posición baja, girar la rueda inferior de la correa
r
.
1. Remove the timing belt
2. Turn the machine pulley until the A mark is in line with
Mark
Markierrung
3. While holding the upper shaft so that it won't move,
Repére
Marca
4. Recheck the A mark on the machine pulley.
e
w
1. Den Steuerriemen
2. Die Riemenscheibe drehen, bis die A-Markierung mit
3. Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung
4. Die Ausrichtung der A-Markierung auf der Motorscheibe
1. Enlever la courroie de synchronisation
2. Tourner la poulie de la machine jusqu'à ce que le repère
3. Le bras supérieur étant immobile, aligner la repère
4. Revérifier l'emplacement du repère A sur la poulie de
1. Quitar la correa de sincronización
2. Girar la polea de la máquina hasta que la marca A quede
3. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se
4. Volver a verificar la posición de la marca A en la polea
– 86 –
11. STANDARD ADJUSTMENTS
11. STANDARDEINSTELLUNGEN
11. REGLAGES STANDARD
11. AJUSTES ESTANDARES
e
paradas, y colocar la correa de sincronización
Upper and Lower Shaft Timing Adjustment
[847B, 848B]
w
the red dot.
align the mark on the lower belt pulley
erence line on the arm bed, and attach the timing belt
w
.
Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle
[847B, 848B]
w
entfernen.
dem roten Punkt ausgerichtet ist.
a u f d e r u n t e r e n R i e m e n s c h e i b e
entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehäuse
ausrichten und den Gleichlaufriemen
noch einmal prüfen.
Réglage de la synchronisation de l'arbre supérieur et
inférieur [847B, 848B]
A soit aligné avec le pointillé rouge.
marqué sur la poulie inférieure de courroie
ligne de référence marquée sur le socle du bras, puis
installer la courroie de synchronisation
la machine.
Ajuste de la sincronización de los ejes superior e
inferior [847B, 848B]
alineada con el punto rojo.
mueva, alinear la marca en la polea de la correa infe-
e
rior
con la línea de referencia en la plancha de montaje
del brazo, y colocar la correa sincronizadora
de la máquina.
e
en el sentido indicado
.
e
with the ref-
e
m i t d e r
w
anbringen.
w
.
e
avec la
w
.
w
.
w
.
TN-840B, 870B
TL-840B
w
.