Perkins M65 Manual Del Usuario
Perkins M65 Manual Del Usuario

Perkins M65 Manual Del Usuario

Motor diesel marino
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Part No TPD 1379EFS
GB
®
F
E
User's Handbook
Livret D'entretien
Manual del usuario
M65
M85T

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Perkins M65

  • Página 1 Part No TPD 1379EFS ® User’s Handbook Livret D’entretien Manual del usuario M85T...
  • Página 3 TPD1379EFS Title Perkins M65 and M85T Marine Diesel Engines Moteur diesel marin Motor Diesel marino User’s handbook Livret d’entretien Manual del usuario Four cylinder diesel engines for commercial and pleasure boat applications / Moteur diesel quatre cylindres pour applications commerciales et bateaux ..
  • Página 4 Title TPD1379EFS Chapters: Chapitres: Capítulos: General Généralités Información information general Vues du moteur Engine views Vista detallada Utilisation del motor Operation Entretien Instructions Instrucciones de préventif funcionamiento Preventive Liquides utilisés maintenance Mantenimiento dans le moteur preventivo Engine fluids Diagnostic des Líquidos del Fault diagnosis défauts motor...
  • Página 5 Identification plates ......................5 Perkins companies ......................6 2 Engine views Introduction ........................9 Location of engine parts, M65 engines................10 Front and left side view (A) ..................10 Rear and right side view (A) ..................11 Location of engine parts, M85T engines ................12 Front and left side view (A) ..................12 Rear and right side view (A) ..................13...
  • Página 6 How to check the drive belt ....................40 How to adjust the belt tension ..................40 How to renew the element of the fuel filter (M65 engines) ..........41 How to renew the canister of the fuel filter (M85T engines) ...........42 Fuel pre-filter ........................43 Atomiser fault........................43...
  • Página 7: Parts And Service

    TPD1379EFS Contents 7 Engine preservation Introduction ........................75 Procedure ........................75 Introducción ........................75 How to add antifreeze to the raw water system for engine preservation purposes ..77 8 Parts and service Introduction ........................79 Service literature......................79 Training ...........................79 On-board spares kit ......................79 9 General data Engine ..........................83 Reverse gearbox ....................84 Newage PRM 260 ....................84...
  • Página 8 Contents TPD1379EFS...
  • Página 9 Sociétés Perkins .......................6 2 Vues du moteur Introduction ........................9 Emplacement des composants du moteur, Moteurs M65 ..........10 Vue de l’avant et du côté gauche (A) ..............10 Vue de l’arrière et du côté droit (A) ................11 Emplacement des composants du moteur, Moteurs M85T ..........12 Vue de l’avant et du côté...
  • Página 10 Remplacement de l’ensemble reniflard des moteurs M65 ..........55 Remplacement du reniflard des moteurs M85T ............57 Remplacement de l’élément de filtre à air (moteurs M65) ..........58 Remplacement de l’élément de filtre à air (moteurs M85T)..........58 Contrôle du jeu des poussoirs ..................59 Crépine de vanne de coque ...................61...
  • Página 11 TPD1379EFS Sommaire 9 Caractéristiques générales Moteur ..........................87...
  • Página 12 Sommaire TPD1379EFS...
  • Página 13 Empresas Perkins ......................6 2 Vista detallada del motor Introducción ........................9 Ubicación de los componentes de los motores M65 ............10 Vista delantera y lateral izquierda (A) ..............10 Vista trasera y lateral derecha (A) .................11 Ubicación de los componentes de los motores M85T ............12 Vista delantera y lateral izquierda (A) ..............12...
  • Página 14 Cómo revisar la correa motriz ..................40 Cómo ajustar la tensión de la correa ................40 Cómo sustituir el elemento del filtro de combustible (motores M65) ......41 Cómo sustituir el filtro de combustible (motores M85T) ..........42 Avería de uno de los inyectores ..................43 Cómo sustituir un inyector ....................44...
  • Página 15: Piezas Y Servicio

    TPD1379EFS Contenido 8 Piezas y servicio Introducción ........................79 Documentación técnica ....................79 Formación........................79 Juego de repuestos de a bordo ..................79 9 Datos generales Motor ..........................87 Inversor...........................88 Newage PRM 260 ......................88 Hurth HBW 250A ......................88...
  • Página 16 Contenido TPD1379EFS...
  • Página 17: General Information

    Généralités Información general Introduction Introduction Introducción The Perkins M65 and M85T marine engine Les moteurs marins Perkins M65 et Los motores marinos Perkins M65 y M85T are the latest development from Perkins M85T représentent les plus récents son los más recientes desarrollados Engines Company Limited together développements réalisés par le...
  • Página 18: How To Care For Your Engine

    être effectués par du personnel motor. also obtain parts and service from your correctement qualifié. Les distributeurs Perkins distributor. If you do not know Perkins disposent de ce type de Asegúrese de que todos los ajustes the address of your nearest distributor, personnel.
  • Página 19: Safety Precautions

    TPD1379EFS Chapter 1 Safety precautions Consignes générales de Medidas de seguridad sécurité These safety precautions are Estas medidas de seguridad son important. You must refer also to the local importantes. Debe consultar asimismo Ces consignes de sécurité sont regulations in the country of use. Some la legislación vigente en su país.
  • Página 20 • • Ne monter que des pièces Perkins Monte únicamente piezas auténticas d’origine. Perkins o.
  • Página 21: Engine Guarantee

    Perkins más próximo o concessionnaire agréé. a un concesionario reconocido. If it is difficult to find a Perkins distributor or an approved dealer, consult the Service S’il est difficile de trouver un distributeur ou Si fuera difícil hallar un distribuidor o un Department of Wimborne Marine Power concessionnaire agréé...
  • Página 22: Empresas Perkins

    Fax: 0081 (0) 3 582 1596 Japon Perkins Engines (Japan) K.K., Singapore Perkins Engines (Japan) K.K., Reinanzaka Building, 5th Floor, Perkins Engines (Far East) pte Ltd Reinanzaka Building, 5th Floor, 14-2 Akasaka, 1-chome, Minato-ku, Tuas Avenue 13, 14-2 Akasaka, 1-chome, Minato-ku, Tokio 107, Japón.
  • Página 23 Fax: 001 305 442 7419 In addition to the above companies, des distributeurs Perkins sont présents Además de las empresas citadas, existen there are Perkins distributors in most dans la plupart des pays. S’adresser distribuidores Perkins en la mayoría de countries. Perkins Engines Company à...
  • Página 24 Chapter 1 TPD1379EFS...
  • Página 25 Vues du moteur Vista detallada del motor Introduction Introduction Introducción Perkins engines are built for specific Les moteurs Perkins sont construits Los motores Perkins están fabricados applications and the views which follow pour des applications spécifiques et les para aplicaciones específicas; las...
  • Página 26: Ubicación De Los Componentes De Los Motores M65

    Chapter 2 TPD1379EFS Location of engine parts, M65 Emplacement des composants Ubicación de los componentes engines du moteur, Moteurs M65 de los motores M65 Front and left side view (A) Vue de l’avant et du côté gauche (A) Vista delantera y lateral izquierda (A) 1.
  • Página 27 TPD1379EFS Chapter 2 Rear and right side view (A) Vue de l’arrière et du côté droit (A) Vista trasera y lateral derecha (A) 16. Filler cap for coolant circuit 16. Bouchon de remplissage du circuit de 16. Tapón de llenado de circuito de refroidissement refrigerante 17.
  • Página 28: Ubicación De Los Componentes De Los Motores M85T

    Chapter 2 TPD1379EFS Location of engine parts, M85T Emplacement des composants Ubicación de los componentes engines du moteur, Moteurs M85T de los motores M85T Front and left side view (A) Vue de l’avant et du côté gauche (A) Vista delantera y lateral izquierda (A) 1.
  • Página 29 TPD1379EFS Chapter 2 Rear and right side view (A) Vue de l’arrière et du côté droit (A) Vista trasera y lateral derecha (A) 17. Filler cap for coolant circuit 17. Bouchon de remplissage du circuit de 17. Tapón de llenado de refrigerante refroidissement 18.
  • Página 30 Chapter 2 TPD1379EFS...
  • Página 31: How To Use The Control Panel

    TPD1379EFS Chapter 3 Operation instructions Utilisation Instrucciones de funcionamiento How to use the control panel Utilisation du tableau de bord Cómo utilizar el panel de The main control panel for single and twin Le tableau de bord principal pour engine installations is shown in figure A. installations à...
  • Página 32 Chapter 3 TPD1379EFS Warning lamp (A10) for high coolant Le voyant (A10) indique que la Testigo (A10) de temperatura de temperature température du liquide de refroidissement refrigerante alta est élevée. Gauge (A9) to indicate high coolant Indicador (A9) de temperatura de temperature.
  • Página 33: Auxiliary Control Panel

    TPD1379EFS Chapter 3 Auxiliary control panel Tableau de bord auxiliaire Panel de control auxiliar The auxiliary control panel shown in figure Le tableau de bord auxiliaire illustré à la El panel de control auxiliar que se A is used on craft which have an extra figure A est utilisé...
  • Página 34: Relais De Masse Négative Isolée

    Chapter 3 TPD1379EFS Stop button (A6, page 15) press the Bouton d’arrêt (A6, page 15) Appuyer sur Botón de parada (A6, página 15), que se button to stop the engine. ce bouton pour arrêter le moteur. pulsa para apagar el motor. Warning lamp (A3, page 15) to indicate Le voyant (A3, page 15) signale que Testigo (A3, página 15) que indica que no...
  • Página 35: Fuse Panel

    If in doubt, consult • toujours déterminer la cause de la del fusible y corríjala. En caso de an electrician at your nearest Perkins défaillance d’un fusible et corriger le duda, consulte con un electricista del distributor.
  • Página 36 New fuses can be obtained from your neufs sont disponibles chez les nuevos fusibles, póngase en contacto Perkins distributor. The part numbers for distributeurs Perkins. Les numéros de con el distribuidor Perkins más próximo. the fuses are listed in the table on page référence des fusibles sont indiqués dans...
  • Página 37: How To Start The Engine

    Peligro! No conecte las bujías operated glow plugs. Marine Power Centre. Une connexion incandescentes sin el sistema de M65 engines: a glow plug is fitted into the incorrecte peut causer un incendie arranque en frío que suministra Wimborne combustion chamber of each cylinder, but d’origine électrique.
  • Página 38: Preparations For An Engine Start

    Chapter 3 TPD1379EFS Preparations for an engine start Préparations à la mise en Preparativos para el arranque marche du moteur del motor 1. Ensure that there is more than enough fuel in the tank for the voyage. S’assurer qu’il y a une quantité de 1.
  • Página 39: How To Start A Cold Engine In Cold Conditions

    TPD1379EFS Chapter 3 How to start a cold engine in Mise en marche du moteur Cómo arrancar un motor frío en cold conditions froid par temps froid condiciones frías Warning! Ether type fuels must not be Avertissement! L’emploi de carburants Peligro! No se deben utilizar combustibles used.
  • Página 40 Chapter 3 TPD1379EFS How to stop the engine Arrêt du moteur Cómo parar el motor 1. Adjust the engine speed control to the Régler la commande de régime moteur Ponga el control de régimen del motor en minimum speed position. Ensure that the sur la position régime minimum.
  • Página 41: Angle D'inclinaison

    Para el motor M65 en operation up to 20 continuous or 35 d’utiliser le moteur si le bateau avance estas condiciones, se admite un ángulo...
  • Página 42: Operation Of The Lever For Gear Selection

    Chapter 3 TPD1379EFS Operation of the lever for gear Fonctionnement du levier de Accionamiento de la palanca selection vitesses de cambios Newage PRM 260 reverse gearbox (A) Inverseur Newage PRM 260 (A) Inversor Newage PRM 260 (A) For same-as-crankshaft rotation, move Pour que l’arbre d’entraînement tourne Para que gire en el mismo sentido que the lever counter-clockwise to the position...
  • Página 43: Emergency Procedures

    TPD1379EFS Chapter 3 Emergency procedures Mesures d’urgence Procedimientos de emergencia If the engine stops En cas d’arrêt du moteur Si el motor se para 1. Check that the fuel supply valve (if 1. Contrôler que le clapet d’arrivée de 1. Compruebe que la válvula de fitted) is in the open position.
  • Página 44 Chapter 3 TPD1379EFS If a high-pressure fuel pipe is broken or En cas de tuyau de carburant haute Si un tubo de alta presión de has a crack pression brisé ou fissuré combustible está roto o agrietado: Warning! Ensure that fuel does not spray Avertissement! Veiller à...
  • Página 45: Preventive Maintenance

    TPD1379EFS Chapter 4 Preventive maintenance Entretien préventif Mantenimiento preventivo Preventive maintenance Périodes d’entretien préventif Intervalos de mantenimiento periods preventivo Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions These preventive maintenance Estos intervalos de mantenimiento d’utilisation générales. Contrôler les periods apply to average conditions of preventivo corresponden a unas périodes indiquées par le constructeur operation.
  • Página 46 The interval to change the canister of the lubricating oil filter is not affected. (5)If the cold start wiring kit is fitted. (6)M65 engines: Renew the breather components every 2000 hours, see page 55. M85T engines: Renew the engine breather valve assembly every 5000 hours, see page 57.
  • Página 47 (5) Si le kit de câblage d’aide de démarrage à froid est monté (6) Moteurs M65 : Remplacer les composants du reniflard toutes les 2000 heures, se reporter à la page 55. Moteurs M85T : Remplacer l’ensemble reniflard du moteur toutes les 5000 heures, se reporter à la page 57.
  • Página 48: Programas De Mantenimiento

    (5) Si está instalado el sistema de arranque en frío. (6) Motores M65: sustituya los componentes del respiradero cada 2.000 horas; véase la página 55 . Motores M85T: sustituya la válvula del respiradero del motor cada 5.000 horas; véase la página 57.
  • Página 49: How To Fill The Coolant Circuit

    TPD1379EFS Chapter 4 How to fill the coolant circuit Remplissage du circuit de Cómo llenar el circuito de refroidissement refrigerante Warning! If coolant is to be added to the circuit during service, allow the engine to Avertissement! S’il faut ajouter du liquide Peligro! Si es necesario añadir cool before the coolant is added.
  • Página 50: How To Drain The Coolant Circuit

    (B1) del intercambiador from the heat exchanger. Ensure that the drain holes are not restricted. M65 et (B1) sur les moteurs M85T du de calor. Asegúrese de que los orificios de côté du bloc-cylindres et le bouchon de drenaje no estén obstruidos.
  • Página 51: How To Check The Specific Gravity Of The Coolant

    TPD1379EFS Chapter 4 How to check the specific Contrôle de la densité du Cómo medir el peso específico gravity of the coolant liquide de refroidissement del refrigerante For mixtures which contain inhibited Pour les mélanges contenant de l’éthylène Para mezclas que contengan glicoletileno ethylene glycol: glycol inhibé : inhibido: 1.
  • Página 52 Chapter 4 TPD1379EFS 7. Adjust the strength of the mixture as 7. Ajuster la concentration du mélange 7. Ajuste la concentración de la mezcla necessary. selon besoin. en caso necesario. Note: If it is necessary to fill or replenish Note: s’il faut faire le plein ou l’appoint Nota: Si fuera necesario llenar o reponer the coolant system in service, mix the du circuit de refroidissement en service,...
  • Página 53: How To Drain The Raw Water System

    TPD1379EFS Chapter 4 How to drain the raw water Vidange du circuit d’eau brute Cómo drenar el sistema de system agua cruda Attention: il n’est pas possible de vidanger complètement le circuit d’eau Caution: The raw water system cannot Atención: No es posible drenar por brute.
  • Página 54: Cómo Limpiar El Colador De La Bomba De Agua Cruda

    Chapter 4 TPD1379EFS How to clean the strainer for Nettoyage de la crépine de la Cómo limpiar el colador de la the raw water pump pompe à eau brute bomba de agua cruda The strainer for the raw water pump is La crépine de la pompe à...
  • Página 55: How To Check The Impeller Of The Raw Water Pump

    TPD1379EFS Chapter 4 How to check the impeller of Contrôle du rotor de la pompe Cómo comprobar el impulsor the raw water pump à eau brute de la bomba de agua cruda 1. Ensure that the seacock is closed. 1. Contrôler que la vanne de coque est 1.
  • Página 56: How To Check The Drive Belt

    Cautions: courroie Achtung: • The alternator is driven by a drive belt of a specific design. Use only a Perkins Attenzione: • El alternador se acciona mediante POWERPART drive belt. If this is not una correa de diseño especial. Utilice •...
  • Página 57 Caution: It is important that only the genuine Perkins parts are used. The use Attention: il est important de n’utiliser que Atención: Es importante que sólo se of wrong parts could damage the fuel des pièces Perkins d’origine.
  • Página 58: Cómo Sustituir El Filtro De Combustible (Motores M85T)

    Caution: It is important that only the Atención: Es importante que se utilicen réglementations locales. genuine Perkins parts are used. The use únicamente piezas auténticas de Perkins. of wrong parts could damage the fuel El uso de piezas incorrectas puede dañar Attention: Il est important de n’utiliser que...
  • Página 59: Fuel Pre-Filter

    TPD1379EFS Chapter 4 Fuel pre-filter Pré-filtre à carburant Prefiltro de combustible This will normally be fitted between the Le pré-filtre est normalement monté entre Suele ir montado entre el depósito de fuel tank and the engine. Check the filter le réservoir à carburant et le moteur . combustible y el motor.
  • Página 60: How To Renew An Atomiser

    Chapter 4 TPD1379EFS How to renew an atomiser Remplacement d’un injecteur Cómo sustituir un inyector Cautions: Attention: Atención: • A new clamp (A5) must be used every • utiliser une bride de fixation (A5) neuve • Cada vez que se monta un inyector en time an atomiser is fitted to the engine.
  • Página 61 TPD1379EFS Chapter 4 Cautions: Attention: Atención: • If there is a leakage from the union nut, • en cas de fuite au niveau de l’écrou- • Si hubiera alguna fuga por la tuerca de ensure that the pipe is correctly aligned raccord, contrôler que le tuyau est unión, cerciórese de que la tubería esté...
  • Página 62: How To Eliminate Air From The Fuel System

    Chapter 4 TPD1379EFS How to eliminate air from the Purge du circuit d’alimentation Cómo purgar el aire del fuel system sistema de combustible Attention: si l’air doit être purgé du circuit d’alimentation, utiliser uniquement le Caution: When air is to be eliminated Atención: Cuando haya que purgar el démarreur pour démarrer le moteur après from the fuel system, only use the starter...
  • Página 63: How To Renew The Lubricating Oil

    TPD1379EFS Chapter 4 How to renew the lubricating Remplacement de l’huile de Cómo cambiar el aceite graissage du moteur Peligro! Deseche el aceite usado en un lugar seguro y en conformidad con las Warning! Discard the used lubricating oil Avertissement! Mettre au rebut l’huile disposiciones locales.
  • Página 64 Chapter 4 TPD1379EFS 7. Fit the filler cap and ensure that the 7. Poser le bouchon de remplissage 7. Ponga el tapón de llenado y verifique dipstick is fitted correctly in the dipstick et s’assurer que la jauge est introduite que la varilla medidora quede bien tube.
  • Página 65: How To Renew The Canister Of The Lubricating Oil Filter

    TPD1379EFS Chapter 4 How to renew the canister of Remplacement de la cartouche Cómo sustituir el filtro de the lubricating oil filter de filtre à huile de graissage aceite Warning! Discard the used canister Avertissement! Mettre au rebut la Peligro! Deseche el filtro y aceite usados and lubricating oil in a safe place and in cartouche et l’huile de graissage usagées en un lugar seguro y en conformidad con accordance with local regulations.
  • Página 66 Therefore, ensure that the correct un tube spécial empêchant l’huile • El cartucho tiene una válvula y un tubo Perkins POWERPART canister is used. de s’écouler du filtre. Il est donc especial que evita que salga aceite del important d’utiliser la cartouche Perkins filtro.
  • Página 67: Cómo Cambiar El Aceite Lubricante Del Inversor Newage

    TPD1379EFS Chapter 4 How to renew the lubricating Remplacement de l’huile Cómo cambiar el aceite oil of the Newage PRM 260D de graissage de l’inverseur lubricante del inversor Newage reverse gearbox Newage PRM 260D PRM 260D Caution: In service the lubricating oil Attention: en service, l’huile de graissage Atención: Al realizar el servicio, el aceite of these reverse gearboxes should be...
  • Página 68 Chapter 4 TPD1379EFS 6. Remove and clean the dipstick. Insert 6. Déposer et nettoyer la jauge. 6. Retire y limpie la varilla indicadora. and tighten the dipstick finger tight into Introduire la jauge dans le tube de Introduzca la varilla indicadora, the dipstick / filler tube, then immediately jauge/remplissage et la serrer à...
  • Página 69: Cómo Cambiar El Aceite Del Inversor Zf-Hurth Hsw 250A

    TPD1379EFS Chapter 4 How to renew the lubricating Remplacement de l’huile de Cómo cambiar el aceite del oil of the ZF-Hurth HSW 250A graissage de l’inverseur ZF- inversor ZF-Hurth HSW 250A reverse gearbox Hurth 250A Atención: El aceite del inversor se debe comprobar en servicio con el aceite Caution: In service the lubricating oil Attention: en service, l’huile de graissage...
  • Página 70 Chapter 4 TPD1379EFS 5. Turn the handle of the dipstick (A1) 5. Tourner la manette de la jauge de 5. Gire la empuñadura de la varilla counter-clockwise to release the dipstick. niveau (A1) dans le sens inverse des medidora (A1) a derechas para soltar Remove the dipstick.
  • Página 71: Cómo Sustituir El Respiradero Del Motor - Motores M65

    Chapter 4 How to renew the engine Remplacement de l’ensemble Cómo sustituir el respiradero breather assembly, M65 reniflard des moteurs M65 del motor - motores M65 engines Attention: Atención: Cautions: • il est important que la zone autour de • Es importante que la zona contigua al l’orifice de purge (A3) soit maintenue...
  • Página 72 Chapter 4 TPD1379EFS 7. Fit a new location ring (A2) onto the 7. Poser un anneau de centrage neuf 7. Coloque un anillo de fijación nuevo new diaphragm (A1) and fit this assembly (A2) sur le diaphragme neuf (A1), et poser (A2) en el diafragma nuevo (A1) y monte onto the spring.
  • Página 73: Cómo Sustituir La Válvula Del Respiradero - Motores M85T

    TPD1379EFS Chapter 4 How to renew the breather Remplacement du reniflard des Cómo sustituir la válvula del valve M85T engines moteurs M85T respiradero - motores M85T Warnings! Avertissement! Peligro! • Do not exceed the correct level of • Ne pas dépasser le niveau correct •...
  • Página 74 Chapter 4 TPD1379EFS How to renew the element of Remplacement de l’élément de Cómo sustituir el elemento del the air filter (M65 engines) filtre à air (moteurs M65) filtro de aire (motores M65) 1. Release the hose clip (A1) and 1. Desserrer le collier de flexible (A1) et 1. Afloje la abrazadera del tubo (A1) y remove the air filter assembly.
  • Página 75: How To Set The Valve Tip Clearances

    1. Disconnect the breather pipe from du cache-culbuteurs (moteurs M65 1. Desconecte el tubo respiradero de la the rocker cover (only M65 engines) and seulement) et déposer les trois écrous remove the three cap nuts, steel washers tapa de balancines (sólo motores M65) y borgnes, les rondelles en acier et les and rubber seals.
  • Página 76 11 Nm (1,1 kgf m). Monte el tubo en caoutchouc. Serrer les écrous borgnes respiradero (sólo motores M65).. à 11 Nm (1,1 kgf m). Raccorder le tuyau de reniflard (moteurs M65 seulement).
  • Página 77 Perkins. Il est a bordo de su distribuidor Perkins. Se Wire, 20 SWG (1 mm in diameter) conseillé de garder à bord les outils et les recomienda llevar a bordo además las autres pièces indiqués ci-dessous :...
  • Página 78: Power Take-Off

    Chapter 4 TPD1379EFS Power take-off Prise de force Toma de fuerza A power take-off is available, which is Une prise de force entraînée par Es posible conectar una toma de fuerza, either belt driven off the crankshaft pulley, courroie depuis la poulie de vilebrequin la cual puede ser accionada por correa or driven axially off the crankshaft pulley, ou entraînée axialement par la poulie...
  • Página 79: Líquidos Del Motor

    Las especificaciones du carburant de bonne qualité. La Cetane number: 45 minimum del combustible recomendado spécification du carburant recommandée para motores Perkins se indican a pour les moteurs Perkins est indiquée Viscosity: 2.5/4.5 centistokes at 40°C continuación: ci-dessous : Density: 0,835/0,855 kg/litre Índice de cetano: 45 mínimo...
  • Página 80 Marine Power Centre; véase la página 8. Carburants de type kérosène aviation the M65 engine. Combustibles de queroseno para L’emploi de ces carburants n’est pas aviación autorisé dans le moteur M65. Estos combustibles no están aprobados para su uso en el motor M65.
  • Página 81: Lubricating Oil Specification

    Lubricating oil specification Spécification de l’huile de Especificaciones del aceite graissage lubricante M65 engines: Use only a good quality lubricating oil that is not less than the Moteurs M65 : utiliser uniquement une Motores M65: use solamente un aceite specification API CC or ACEA E1. API huile de graissage de bonne qualité au...
  • Página 82: Coolant Specification

    Chapter 5 TPD1379EFS Coolant specification Spécification du liquide de Especificación del refrigerante refroidissement The quality of the coolant which is used La calidad del refrigerante que se can have a great effect on the efficiency usa puede afectar en gran manera La qualité du liquide de refroidissement and life of the cooling system.
  • Página 83: Fault Diagnosis

    TPD1379EFS Chapter 6 Fault diagnosis Diagnostic des défauts Diagnosis de averías...
  • Página 84: Problems And Possible Causes

    Chapter 6 TPD1379EFS Problems and possible causes Possible causes Engine problem Checks by the workshop Checks by the user personnel The starter motor turns the engine too slowly 1, 2, 3, 4 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, The engine does not start 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44 15, 17...
  • Página 85: List Of Possible Causes

    TPD1379EFS Chapter 6 List of possible causes 54. Flywheel housing or flywheel is not aligned correctly. 55. Fault in thermostat or thermostat is of an incorrect type. 1. Battery capacity low. 56. Restriction in coolant passages. 2. Bad electrical connections. 57.
  • Página 86: Problèmes Et Causes Possibles

    Chapter 6 TPD1379EFS Problèmes et causes possibles Problèmes de moteur Causes possibles Contrôles effectués par Contrôles effectués par l’atelier l’utilisateur Le démarreur entraîne le moteur trop lentement 1, 2, 3, 4 Le moteur ne démarre pas 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44 Le moteur démarre difficilement 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,...
  • Página 87: Liste Des Causes Possibles

    TPD1379EFS Chapter 6 Liste des causes possibles graissage. 52. Piston endommagé. 1. Batterie déchargée. 53. Hauteur des pistons incorrecte. 2. Mauvaises connexions électriques. 54. Alignement incorrect du carter de volant moteur ou du volant 3. Défaut dans le démarreur. moteur. 4.
  • Página 88: Problemas Y Sus Posibles Causas

    Chapter 6 TPD1379EFS Problemas y sus posibles causas Anomalías del motor Causas posibles Comprobaciones del Comprobaciones de los técnicos usuario de taller El motor de arranque hace girar el motor demasiado 1, 2, 3, 4 lentamente El motor no arranca 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 34, 35, 36, 37, 38, 42, 43, 44 15, 17...
  • Página 89: Lista De Causas Posibles

    TPD1379EFS Chapter 6 Lista de causas posibles 51. Defecto del tubo de aspiración de la bomba de aceite 52. Pistón dañado 1. La batería está descargada. 53. Altura de pistón incorrecta 2. Conexiones eléctricas en mal estado. 54. Alineación incorrecta de la caja del volante o del volante 3.
  • Página 90 Chapter 6 TPD1379EFS...
  • Página 91: Procedimientos

    TPD1379EFS Chapter 7 Engine preservation Arrêt prolongé du moteur Conservación del motor Introduction Introduction Introducción The recommendations indicated below are Les recommandations suivantes visent a Las siguientes recomendaciones están designed to prevent damage to the engine éviter que le moteur ne soit endommagé concebidas para evitar que se produzcan when it is withdrawn from service for a lorsqu’il est retiré...
  • Página 92 (Producto protector 3). No pulverice no corrosion damage will normally occur. page 51 ou page 53. dentro del ventilador de refrigeración del Perkins are not responsible for damage alternador. which may occur when an engine is in storage after a period in service.
  • Página 93: Addition D'antigel Dans Le Circuit D'eau Brute En Vue De L'arrêt Prolongé Du Moteur

    Avant d’ajouter de l’antigel dans le circuit 3. Remove the cover from the top of the corrosión. Perkins no se hace responsable d’eau brute, rincer tout d’abord ce dernier raw water strainer, and with the seacock à...
  • Página 94 Chapter 7 TPD1379EFS...
  • Página 95: Service Literature

    If problems occur with your engine or with En cas de problèmes affectant le Si tuviera problemas con su motor o con the components fitted onto it, your Perkins moteur ou ses composants annexes, le los componentes instalados en el mismo,...
  • Página 96 POWERPART recommandés POWERPART recomendados Perkins have made available the products Perkins propose les produits Perkins ha puesto a su disposición los recommended below in order to assist recommandés ci-dessous afin de faciliter productos recomendados a continuación in the correct operation, service and l’utilisation, l’entretien et la maintenance...
  • Página 97 TPD1379EFS Chapter 8 POWERPART Retainer (high strength) POWERPART Pipe sealant and sealant POWERPART Metal repair putty (pasta primer (produit d’étanchéité et enduit reparadora de metales) To retain components which have an primaire pour tuyauteries) interference fit. Currently Loctite 638. Part Diseñada para reparación externa de number 21820638.
  • Página 98 Chapter 8 TPD1379EFS...
  • Página 99: General Data

    M65 engine ...................................277 kg (611 lb) M85T engine ..................................291 kg (642 lb) Weight of the engine with a PRM 260D gearbox: M65 engine ..................................345 kg (761 lb) M85T engine ..................................359 kg (791 lb) Weight of the engine with a Hurth HSW250A gearbox: M65 engine ..................................
  • Página 100 Chapter 9 TPD1379EFS Reverse gearbox Newage PRM 260 - Lubricating oil capacity (1) ............................2,0 litre (3.5 pints) - Lubricating oil specification ..................... Engine lubricating oil API CD or ACEA E2 Hurth HSW 250A - Lubricating oil capacity (1) ............................1,8 litre (3.17 pints) - Lubricating oil specification ................................
  • Página 101: Caractéristiques Générales

    Batterie ..............................Une 12 V, 770A SAE ou 510A IEC Poids du moteur (avec liquide de refroidissement et huile de graissage) : Moteur M65 ...................................... 277 kg Moteur M85T ....................................291 kg Poids du moteur avec un inverseur PRM 260 D : Moteur M65 ......................................
  • Página 102 Chapter 9 TPD1379EFS Inverseur Newage PRM 260 - Capacité d’huile de graissage (1) ..............................2,0 litres - Spécification de l’huile de graissage moteur ......................API CD ou ACEA E2 Hurth HSW 250A - Capacité d’huile de graissage (1) .............................. 1,80 litre - Spécification de l’huile de graissage moteur ..........................Huile ATF (1) La capacité...
  • Página 103 Sentido de giro ..................... a derechas visto desde el extremo delantero del motor Batería ..............................Una de 12V, 770A SAE o 510A IEC Peso del motor (con aceite y refrigerante):) Motor M65 ......................................277 kg Motor M85T ...................................... 291 kg Peso del motor con caja de cambios PRM 260D: Motor M65 ......................................
  • Página 104 Chapter 9 TPD1379EFS Inversor Newage PRM 260 - Capacidad de aceite (1) ................................2,0 litros - Especificaciones del aceite ....................Aceite lubricante de motor API CD o ACEA E2 Hurth HBW 250A - Capacidad de aceite (1) ................................1,8 litros - Especificaciones del aceite ......................Aceite ATF (para cajas automáticas) (1) La capacidad del inversor varía según el ángulo de montaje de la caja de cambios.
  • Página 105 California Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
  • Página 106 Wimborne Marine Power Centre subsequently. 22 Cobham Road, Part No. TPD 1379EFS issue 7 Ferndown Industrial Estate, Produced in England ©2013 by Wimborne Wimborne, Dorset, BH21 7PW, England. Marine Power Centre Tel: +44 (0)1202 796000, Fax: +44 (0)1202 796001 E-mail: Marine@Perkins.com Web: www.perkins.com/Marine...

Este manual también es adecuado para:

M85t

Tabla de contenido