Descargar Imprimir esta página

Unité Lecteur Face Avant; Unité Lecteur Face Arrière; Conseils D'utilisation; Unità Lettore Pannello Frontale - IMG STAGELINE CD-450DJ Manual De Instrucciones

Publicidad

10 Bouton SEARCH: positionnement en mode
Pause à un endroit précis. Lorsque le mode
Pause est enclenché, la vitesse et le sens de lec-
ture du CD dépendent de la vitesse de rotation
du bouton. Le morceau sélectionné est répété
tant que la touche
est enfoncée.
Pour un CD en cours de lecture, pendant l'a-
vance/retour du bouton SEARCH, un effet "gon-
dolés" est créé.
11 Bouton SCAN: avance et retour rapides en fonc-
tion du sens de rotation du bouton; plus il est
tourné, plus l'avance/retour sont rapides.
12 Touches SEARCH
et
: avance et retour rapi-
des: la fonction correspond au bouton SCAN (11).
Si une des touches est maintenue enfoncée, le
lecteur CD lit en mode avance /retour rapide.
13 Touche CUE: lecture brève d'un titre (voir chap.
4.4) et retour à l'endroit marqué avec la touche
CUE (voir chap. 4.7)
14 Touche START/PAUSE
: commutation entre
lecture (affichage
) et Pause (affichage
15 Touches SKIP
et
: sélection du prochain
titre.
A chaque pression sur la touche
d'un titre; à chaque pression sur la touche
on revient au début du titre en cours. Par plu-
sieurs pressions sur la touche
toujours d'un titre. Pour sauter plusieurs titres,
maintenez la touche correspondante enfoncée.
16 Levier LOOP: mémorisation et activation d'une
boucle sans fin (voir chapitre 4.8)
17 Potentiomètre linéaire pour modifier la vitesse et
la hauteur tonale (± 16 %). Le réglage n'est actif
que lorsque la touche PITCH (8) est enfoncée.
18 Clavier de sélection directe d'un titre, exemple:
Titre
Touches
4.
4
10.
+10
0
16.
+10
6
23.
+10
+10
3
Avant la sélection d'un titre, le lecteur doit être sé-
lectionné avec une des touches DTA SELECT (9).
seguendo la rotazione della manopola SEARCH.
Quindi il brano momentaneo viene ripetuto fin-
ché si preme il tasto
.
Con il CD in movimento, girando la manopola nei
due sensi, si può ottenere un particolare effetto
acustico.
11 Manopola SCAN per l'avanzamento e ritorno
veloce secondo la rotazione della manopola. Più
si gira la manopola, più aumenta la velocità
dell'avanzamento e del ritorno
12 Tasti SEARCH
e
per l'avanzamento e
ritorno veloce; la funzione corrisponde a quella
della manopola SCAN (11).
Se si tiene premuto uno dei tasti, il lettore avanza
o ritorna velocemente.
13 Tasto CUE per riprodurre l'inizio di un titolo (vedi
cap. 4.4) e per ritornare su un punto marcato con
il tasto CUE (vedi cap. 4.7)
14 Tasto START/PAUSE
per passare fra ripro-
duzione (simbolo
) e pausa (simbolo
15 Tasti SKIP
e
per selezionare determinati
titoli:
con ogni pressione sul tasto
successivo. Premendo il tasto
zio del titolo corrente. Con ogni ulteriore pres-
sione del tasto
si salta indietro di un titolo. Per
saltare più titoli, il tasto può rimanere premuto.
16 Leva di comando LOOP per memorizzare ed
attivare la ripetizione senza fine di un brano (vedi
cap. 4.8)
17 Cursore per modificare la velocità e quindi
l'altezza del suono (±16 %). Il regolatore è attivo
solo se è stato premuto il tasto PITCH (8)
18 Tasti numerici per la selezione diretta dei titoli,
esempi:
Titolo Tasti
4.
4
10.
+10
0
16.
+10
6
23.
+10
+10
3
Eventualmente selezionare prima il lettore attivo
mediante i tasti DTA SELECT (9).
1.2 Unité lecteur face avant (schéma 3)
19 Tiroir CD
20 Touche OPEN/CLOSE: ouverture/fermeture du
tiroir CD [fonction identique à la touche OPEN/
CLOSE (5) de l'unité de commande]: pendant la
lecture d'un CD, le tiroir est verrouillé pour éviter
toute ouverture non intentionelle
21 Interrupteur POWER: Marche/Arrêt
22 Témoin de fonctionnement
1.3 Unité lecteur face arrière (schéma 4)
23 Prise Jack 6,35 femelle mono: activation à
distance de la fonction Marche/Arrêt du lecteur 2
via une table de mixage équipée de commande
par contact (voir chapitre 5)
24 Sortie audio digitale du lecteur 2
25 Sortie audio analogique (D/G) du lecteur 2 avec
niveau Ligne
)
26 Prise de connexion pour l'unité de commande:
à relier avec le cordon livré, à la prise REMOTE
CONTROL (voir chapitre 3)
, on avance
,
27 Sortie audio digitale du lecteur 1
28 Prise Jack 6,35 femelle mono: commande à
, vous reculez
distance de la fonction Marche/Arrêt du lecteur 1
29 Sortie Audio analogique (D/G) du lecteur 1
30 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
2

Conseils d'utilisation

Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Cet appareil est alimenté par une tension en
230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car, en cas de mauvaise manipulation, vous pour-
riez subir un choc électrique. En outre, l'ouverture
de l'appareil rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
1.2 Unità lettore pannello frontale (fig. 3)
19 Cassetto CD
20 Tasto OPEN/CLOSE per aprire e chiudere il cas-
setto CD [come i tasti OPEN/CLOSE (5) dell'
unità di comando]; durante la riproduzione, il
cassetto è bloccato per escludere l'apertura
involontaria
21 Interruttore on/off POWER
22 Spia di funzionamento
1.3 Unità lettore pannello posteriore (fig. 4)
23 Presa jack 6,3 mm mono per il telecomando
della funzione "Start/Pause" dell'unità lettore 2
da un mixer con comando a contatti (vedi cap. 5)
24 Uscita audio digitale del lettore 2
25 Uscita audio analogica (L/R) del lettore 2 con
livello Line
)
26 Presa di collegamento con l'unità comando; per
il collegamento con la presa REMOTE CON-
TROL mediante il cavo di collegamento in dota-
si salta al titolo
zione (vedi cap. 3)
, si torna all'ini-
27 Uscita audio digitale del lettore 1
28 Presa jack 6,3 mm mono per il telecomando
della funzione "Start/Pause" dell'unità lettore 1
29 Uscita audio analogica (L/R) del lettore 1
30 Cavo rete 230 V~/50 Hz
2

Avvertenze di sicurezza

Questo apparecchio è conforme alle direttive EMC
89/336/CEE e 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l'apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Attention: Ne regardez jamais le compartiment
CD lorsque le tiroir est ouvert. Des rayons laser
pourraient générer des troubles de la vision.
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être éva-
cuée par une circulation d'air correcte. Les ouïes
de ventilation ne doivent en aucun cas être
obstruées par quelque objet que ce soit.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez subir un choc électrique.
Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire vous avez
un doute sur l'état du appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Seul un technicien habilité peut effectuer les répa-
rations.
Seul le constructeur ou un technicien habilité peut
remplacer le cordon secteur.
Ne le débranchez jamais en tirant directement sur
le cordon secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement réparé, ou utilisé.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du cir-
cuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
Attenzione! Non guardare dentro il pozzetto del
CD mentre il cassetto è aperto. Eventuali raggi
laser possono danneggiare gli occhi.
L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno
di locali.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'
aria per dissipare il calore che viene prodotto
all'interno dell'apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione e
non farci cadere niente. Altrimenti si potrebbe pro-
vocare una scarica elettrica.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d'arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3

Collocamento e collegamenti

Le unità di comando e lettori sono previste per il
montaggio in un rack (482 mm/19"), ma si possono
collocare anche liberamente su un tavolo. In questo
caso, il piano dell'unità lettori deve essere perfetta-
mente orizzontale, mentre l'unità di comando può
essere sistemata in qualsiasi posizione. Per il mon-
taggio in rack occorrono 3 unità di altezza (= 3 x
F
B
CH
I
11

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

21.1030