EINHELL DHG 200 Manual De Instrucciones Original

EINHELL DHG 200 Manual De Instrucciones Original

Generador de aire caliente diesel
Ocultar thumbs Ver también para DHG 200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 1
Bedienungsanleitung
Diesel-Heißluftgenerator
Operating Instructions
Diesel - Hot Air Generator
Mode d'emploi
Générateur d'air chaud à diesel
Handleiding
Diesel - heteluchtgenerator
Manual de instrucciones
Generador de aire caliente diesel
Упътване за употреба
Дизелов генератор за горещ въздух
Uputstva za rukovanje
4
Dizel generator toplog vazduha
Bf Upute za rukovanje
Dizelski generator vrućeg zraka
Kullanma Talimatı
Z
Dizel Yakıtlı Doğrudan Ateşlemeli Isıtıcı
Art.-Nr.: 23.364.00
I.-Nr.: 11026
200
DHG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EINHELL DHG 200

  • Página 1 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 1 Bedienungsanleitung Diesel-Heißluftgenerator Operating Instructions Diesel - Hot Air Generator Mode d’emploi Générateur d’air chaud à diesel Handleiding Diesel - heteluchtgenerator Manual de instrucciones Generador de aire caliente diesel Упътване за употреба Дизелов генератор за горещ въздух Uputstva za rukovanje Dizel generator toplog vazduha Bf Upute za rukovanje...
  • Página 2 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 2...
  • Página 3 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 3 MOTOR01 MOTOR02 3,5uF / 450VAC ACN2 CN2 R-TH ACN 1 BLACK...
  • Página 4 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 4...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 5 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Funktionsweise 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Bedienung 8. Austausch der Netzanschlussleitung 9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 10. Entsorgung und Wiederverwertung 11. Hinweise zur Fehlerbeseitigung 12.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 6 Achtung! Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf Beim Benutzen von Geräten müssen einige deren Gesamtlänge für 1,5mm 50m, für 2,5 mm 100m nicht überschreiten. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
  • Página 7: Lieferumfang

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 7 sonstige Schwerkranke sowie Schwangere 13. LED sollten vor Verwendung des Gerätes ärztlichen 14. Untere Gehäusehälfte Rat einholen. Inbetriebnahme und Zündung unbedingt nach Anleitung durchführen. 3. Lieferumfang Kann Ihr Gerät nicht in einem sicheren Zustand unbeaufsichtigt gelassen werden, schalten Sie es Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
  • Página 8: Vor Inbetriebnahme

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 8 5. Funktionsweise 7. Vor Inbetriebnahme Der Heißluftgenerator ist mit einem Kompressor Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass ausgestattet, der zum Ansaugen des Brennstoffes die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten aus dem Tank einen Unterdruck erzeugt. Der übereinstimmen.
  • Página 9: Austausch Der Netzanschlussleitung

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 9 8.2 Einschalten (Abb. 3) 9. Austausch der Netzanschlussleitung Hinweise: Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Der Heißluftgenerator kann an jede beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder Schutzkontaktsteckdose mit 230 Volt seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Wechselstrom angeschlossen werden zu deren Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 10A...
  • Página 10: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 10 11. Entsorgung und Wiederverwertung Mögliche Ursache a) Zu wenig, falscher oder schmutziger Brennstoff im Tank Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um b) Viskosität aufgrund zu niedriger Temperaturen zu Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung hoch ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Página 11: Fehlerbehebung - Hinweise Für Den Fachmann

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 11 Lüfterflügel nicht verbogen werden. Öffnen Sie zum 15. Fehlerbehebung – Hinweise für den Ersetzen der Lüfterflügel die Schraube (F) und ziehen Fachmann Sie den Lüfterflügel von der Motorwelle (G) ab. Problem Brennstoffdüse (Abb. 7a/7b) Flamme zündet, der Heizer wird aber nach kurzer Zeit Die Brennstoffdüse (H) ist mindestens einmal pro abgeschaltet, die LED blinkt.
  • Página 12 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 12 Abhilfe Mögliche Ursache 1. Brennstoff tanken 1. Gerät ist überhitzt und 2. Pumpendruck einstellen Sicherheitstemperaturbegrenzer hat deshalb 3. Zündelektrode reinigen oder ersetzen ausgelöst 4. Brennstofffilter reinigen oder ersetzen 2. Keine Netzspannung 5. Brennstoffdüse reinigen oder ersetzen 3.
  • Página 13 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 13 Table of contents: 1. Safety instructions 2. Layout 3. Intended use 4. Mode of operation 5. Technical data 6. Before starting the appliance 7. Operation 8. Replacing the power cable 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 10.
  • Página 14: Safety Instructions

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 14 Caution: Do not refuel or empty the fuel tank near open When using the appliance, a few safety precautions flames, fire or flying sparks. Do not smoke! must be observed to avoid injuries and damage. Do not touch any hot parts.
  • Página 15: Items Supplied

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 15 sensory or mental capacities or those with no 3. Items supplied experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their Open the packaging and take out the equipment safety or they have received instructions from such a with care.
  • Página 16: Technical Data

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 16 temperature has been reached the appliance is 7.1 Assembly (Fig. 2). automatically switched off, and if the temperature Screw the carrying handle (Fig. 2/Item 3) onto the should drop again, it is automatically switched back upper half of the housing (Fig.
  • Página 17: Switching Off

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 17 10.2 At the end of the season and before long 3. Switch the ON/OFF switch (Item 11) to ON (I) - breaks in operation The appliance is running, the LED (Item 13) lights Drain the fuel tank via the tank opening, stow the appliance in its own original cardboard packaging and store it in a dry, dust and frost-free place.
  • Página 18: Maintenance By Customer Service

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 18 10 minutes until the appliance cools down and Air filter (Fig. 5) switch it on again. If necessary, please contact The air suction filter (A) must be replaced every 500 customer service. operating hours or earlier, if necessary, or cleaned with soapy water.
  • Página 19: Troubleshooting - Notes For The Expert

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 19 Adjusting the pump pressure (Fig. 12) Remedy The optimum pump pressure is 4 PSI +/- 10% (0.28 1. Refuel the tank bar). Turn the adjusting screw (T) with a screwdriver 2. Adjust the pump pressure until the manometer (Item 6) shows 4 PSI.
  • Página 20 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 20 Possible cause 1. Appliance has overheated and the safety temperature limiter was triggered as a result 2. No mains voltage 3. Faulty miniature fuse 4. Connection between thermal sensor and electronic circuit board is interrupted Remedy 1.
  • Página 21 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 21 Sommaire: 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Mode de fonctionnement 5. Données techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 9.
  • Página 22: Consignes De Sécurité

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 22 Attention ! l’électricité. Utilisez en plein air seulement des Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter rallonges admises pour cela et dûment certaines mesures de sécurité afin d’éviter des caractérisées. blessures et dommages. Veuillez donc lire Si vous utilisez des rallonges de câbles, la attentivement ce mode d’emploi.
  • Página 23: Description De L'appareil

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 23 bouche sèche et des maux de gorge. 2. Description de l’appareil (fig. 1) Si, en dépit d’une aération et d’une ventilation suffisante, ces symptômes apparaissent, il faut 1. Ouverture de sortie d’air tout de suite éteindre l’appareil et ouvrir toutes les 2.
  • Página 24: Avant La Mise En Service

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 24 Veillez au fait que nos appareils, conformément au 7. Avant la mise en service règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou Assurez-vous, avant de connecter la machine, artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si que les données se trouvant sur la plaque de l’appareil venait à...
  • Página 25: Remplacement De La Ligne De Raccordement Réseau

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 25 réservoir fait au maximum 19 litres. 9. Remplacement de la ligne de 3. Montez à nouveau le bouchon de réservoir. raccordement réseau 8.2 Mise en circuit (fig. 3) Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le Remarques : producteur ou son service après-vente ou par une...
  • Página 26: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 26 11. Mise au rebut et recyclage Dérangement Le moteur du ventilateur fonctionne, la flamme ne s’allume pas, l’appareil se met hors circuit au bout de L’appareil se trouve dans un emballage permettant quelques secondes et la DEL clignote. d’éviter les dommages dus au transport.
  • Página 27: Elimination Des Erreurs - Consignes Pour Le/La Spécialiste

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 27 fonction des besoins également plus tôt. Dévissez Régler la pression de la pompe (fig. 12) pour ce faire le recouvrement du filtre (D). La meilleure pression de la pompe s’élève à 4 PSI +/- 10% (0,28 bar). Tournez la vis de réglage avec un Ailette de ventilateur (fig.
  • Página 28 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 28 7. Raccordement électrique défectueux entre le Remède transformateur et la platine électronique 1. Réduire la pression de la pompe 8. Le câble d’allumage n’est pas raccordé avec 2. Augmenter la pression de la pompe l’électrode d’allumage 3.
  • Página 29 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 29 Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het apparaat 3. Reglementair gebruik 4. Werkwijze 5. Technische gegevens 6. Vóór ingebruikneming 7. Bediening 8. Vervangen van de netaansluitkabel 9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 10. Afvalverwijdering en recyclage 11.
  • Página 30: Veiligheidsinstructies

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 30 Let op! niet overschrijden. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Herstel- en afstelwerkzaamheden mogen enkel veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om door geautoriseerd vakpersoneel worden verricht. lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees De tank niet in de buurt van open licht, vuur of daarom deze handleiding zorgvuldig door.
  • Página 31: Reglementair Gebruik

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 31 en laat en door de klantendienst nazien. 11. AAN/UIT-schakelaar Bronchiaal- of longpatiënten, hartpatiënten en 12. Thermostaat - afstelknop andere ernstig zieken alsmede zwangere 13. LED vrouwen moeten medisch advies inwinnen 14. Onderste helft van de behuizing alvorens het toestel te gebruiken.
  • Página 32: Technische Gegevens

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 32 5. Werkwijze Het apparaat moet altijd horizontaal staan. Zorg ervoor dat de minimumafstand tussen apparaat en voorwerpen niet kleiner is dan 2,50 De heteluchtgenerator is voorzien van een m naar voren, 1,25 naar achteren, aan de compressor die een onderdruk verwekt voor het zijkanten en boven.
  • Página 33: Vervangen Van De Netaansluitkabel

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 33 8.2 Apparaat inschakelen (fig. 3) 9. Vervangen van de netaansluitkabel Aanwijzingen: Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt De heteluchtgenerator kan op elk beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de veiligheidsstopcontact met 230 V wisselstroom dienst na verkoop of een overeenkomstig worden aangesloten voor wiens beveiliging een gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te...
  • Página 34: Afvalverwijdering En Recyclage

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 34 11. Afvalverwijdering en recyclage Mogelijke oorzaak a) Te wenig, niet geschikte of vervuilde brandstof in de tank Het apparaat bevindt zich in een verpakking om b) Viscositeit te hoog op grond van de lage transportschade te voorkomen. Deze verpakking is temperaturen een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden.
  • Página 35: Verhelpen Van Fouten - Aanwijzingen Voor De Vakman

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 35 Ventilatorwaaier (fig. 6) van de klok mee draaien = hogere druk, tegen de De vleugels van de ventilatorwaaier (E) moeten richting van de wijzers van de klok in draaien = lagere minstens eenmaal per verwarmingsseizoen of indien druk.
  • Página 36 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 36 Verhelpen Mogelijke oorzaak 1. Brandstof tanken 1. Het apparaat is oververhit geraakt en de 2. Pompdruk afstellen veiligheidstemperatuurbegrenzer heeft daarom 3. Ontstekingselektrode schoonmaken of vervangen het apparaat uitgeschakeld 4. Brandstoffilter schoonmaken of vervangen 2. Geen netspanning 5.
  • Página 37 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 37 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Modo de funcionamiento 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Manejo 8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica 9.
  • Página 38: Instrucciones De Seguridad

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 38 ¡Atención! longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie , 50 m y para 2,5 mm , 100 m. de medidas de seguridad para evitar lesiones o Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán daños.
  • Página 39: Volumen De Entrega

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 39 Las personas que sufran alguna enfermedad 14. Mitad inferior de la carcasa bronquial, pulmonar, cardíaca u otra enfermedad grave así como las embarazadas deberán consultar a un médico antes de utilizar el aparato. 3. Volumen de entrega Realizar la puesta en marcha y el encendido según se indica en el manual.
  • Página 40: Antes De La Puesta En Marcha

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 40 5. Modo de funcionamiento 7. Antes de la puesta en marcha El generador de aire caliente está equipado con un Antes de conectar la máquina, asegurarse de compresor encargado de generar una presión que los datos de la placa de identificación negativa para aspirar el combustible del depósito.
  • Página 41: Cambio Del Cable De Conexión A La Red Eléctrica

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 41 8.2 Conexión (fig. 3) 9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Instrucciones: El generador de aire caliente puede conectarse a Cuando el cable de conexión a la red de este aparato cualquier toma de puesta a tierra de 230 voltios esté...
  • Página 42: Eliminación Y Reciclaje

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 42 11. Eliminación y reciclaje aparato se desconecta tras unos segundos y el LED parpadea. El aparato está protegido por un embalaje para evitar Posibles causas daños producidos por el transporte. Este embalaje es a) Muy poco combustible, combustible no materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o adecuado o sucio llevar a un punto de reciclaje.
  • Página 43: Reparación De Fallos: Instrucciones Para El Técnico Especializado

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 43 Paletas del ventilador (fig. 6) destornillador hasta que el manómetro (pos. 6) Las paletas de ventilador (E) deben cambiarse al muestre 4 PSI. Giro hacia la derecha = mayor menos una vez por estación cálida o, en caso presión, giro hacia la izquierda = menor presión.
  • Página 44 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 44 Solución Problema 1. Llenar el depósito de combustible El calentador no se enciende y el LED no se ilumina 2. Ajustar la presión de bombeo 3. Limpiar o cambiar el electrodo de encendido Posibles causas 4.
  • Página 45 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 45 Съдържание: 1. Указания за безопасност 2. Описание на уреда 3. Употреба по предназначение 4. Начин на функциониране 5. Технически данни 6. Преди пускане в експлоатация 7. Обслужване 8. Смяна на мрежовия съединителен проводник 9. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части 10.
  • Página 46: Указания За Безопасност

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 46 Внимание! снеговалеж. При използването на уредите трябва да се Никога не докосвайте генератора за горещ спазват някои предпазни мерки по безопасност, въздух с мокри ръце. за да се предотвратят наранявания и щети. За Пазете се от електрически рискове. На целта...
  • Página 47: Обем На Доставка

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 47 вентилация, за да се предотврати отравяне с 2. Описание на уреда (фиг. 1) въглероден оксид, което може да причини смърт. симптомите на начално отравяне с 1. Изпускателен отвор за въздух въглероден оксид са главоболие, парене в 2.
  • Página 48: Технически Данни

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 48 потребителят/обслужващото лице, а не 7. Преди пускане в експлоатация производителят. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според Преди включването се убедете, че данните предназначението си не са конструирани за върху фирмената табелка с данни съвпадат с промишлена, занаятчийска...
  • Página 49 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 49 3. Монтирайте отново капака на резервоара. 8.4 Повторно включване 1. Изчакайте с повторното включване поне 10 8.2 Включване (фиг. 3) секунди. 2. Отново включете уреда, както е описано в 8.2 Указания: и съблюдавайте предварително зададените Генераторът...
  • Página 50 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 50 10.4 Поръчка на резервни части: канали за въздух не трябва да са покрити. При поръчката на резервни части трябва да се Поне 10 минути изчакайте, докато уредът се посочат следните данни: охлади и включете отново. При необходимост Вид...
  • Página 51 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 51 Препоръчваме да се извършват следните работи контакти (Q). То трябва да е 3,5 мм. по поддръжка в посочените интервали: Фотоклетка (фиг. 9/10) Резервоар за гориво Фотоклетката (R) трябва да се почиства или Резервоарът за гориво трябва да се изплаква на подменя...
  • Página 52 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 52 6. Настройте фотоклетката както следва Проблем 7. Сменете фотоклетката Светодиодната светлина премигва. 8. Проверете електрическата връзка между електронната платка и фотоклетката Възможна причина Термостатният превключвател е дефектен Проблем Нагревателят въобще не функционира или Помощ двигателят на вентилатора работи само за кратко Подменете...
  • Página 53 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 53 Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namenska upotreba 4. Način funkcioniranja 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Zamena mrežnog kabla 9. Čišćenje, održavanje i narudžbina rezervnih delova 10. Odlaganje u otpad i reciklaža 11.
  • Página 54: Bezbednosne Napomene

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 54 Pažnja! Ne punite, odnosno ne praznite rezervoar u blizini Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati otvorenog svetla, vatre ili stvaranja varnica. Ne bezbednosnih propisa kako biste sprečili nastanak pušite! povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ove uputstva Nemojte doticati vruće delove.
  • Página 55: Namenska Upotreba

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 55 Ovaj uređaj ne smeju koristiti lica (uključujući decu) s garantnog roka. ograničenim fizičkim, osetilnim ili metalnim sposobnostima ili bez iskustva i/ili znanja, sem uz Opasnost! nadzor lica nadležnog za njihovu bezbednost koje će Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje im davati uputstva kako da koriste uređaj.
  • Página 56: Tehnički Podaci

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 56 6. Tehnički podaci Ni u kom slučaju ne koristite „biodizel“. Da biste izbegli probleme sa usisavanjem goriva, preporučujemo da kod temperatura nižih od 5 °C Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz / 1,5 A koristite zimski dizel.
  • Página 57: Zamena Mrežnog Kabla

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 57 2. Izvucite mrežni utikač. 11. Odlaganje u otpad i reciklaža 8.4 Ponovno uključivanje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta 1. Sačekajte najmanje 10 sekundi da se uređaj sprečila oštećenja. Ovo pakovanje je sirovina i može ponovno uključi.
  • Página 58 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 58 Pomoć Mlaznicu za gorivo čistite spreda komprimovanim a) Proverite sadržaj rezervoara; polako punite uređaj vazduhom. Da biste skinuli nakupljenu prljavštinu, čistim lož uljem EL (ekstra lako) ili dizel gorivom. mlaznicu možete da natopite u čistom gorivu i b) Koristite zimski dizel.
  • Página 59 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 59 6. Fotoćelija nije propisno montirana. Pomoć 7. Defektan fotoćelija 1. Dugmetom na termostatu treba da se podesi viša 8. Nezadovoljavajući električni spoj između temperatura. elektronske štampane pločice i fotoćelije 2. Proveriti sve električne spojeve. Pomoć Problem 1.
  • Página 60: Način Funkcioniranja

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 60 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Način funkcioniranja 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Zamjena mrežnog kabela 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 10. Zbrinjavanje i recikliranje 11.
  • Página 61: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 61 Pozor! ukloniti zaštitne poklopce. Kod korištenja uređaja morate se pridržavati Uređaji se ne smiju izlagati vlazi ni prašini. sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°, štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za maks.
  • Página 62: Namjenska Uporaba

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 62 s uređajem. Dizelski generator vrućeg zraka Originalne upute za uporabu Pozor: Kao gorivo koristite isključivo dizel ili loživo ulje EL. 4. Namjenska uporaba Pakiranje: Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta Prenosivi generator vrućeg zraka kojeg pogoni loživo spriječila oštećenja.
  • Página 63: Prije Puštanja U Pogon

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 63 6. Tehnički podaci preporučujemo da kod temperatura nižih od 5 °C koristite zimski dizel. Loživo ulje EL i dizel stare. Zbog toga se Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz / 1,5 A preostalo gorivo mora potrošiti u roku od 6 Snaga grijanja (Hi): 20 kW mjeseci.
  • Página 64: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 64 8.4 Ponovno uključivanje Aktualne cijene nalaze se na web stranici 1. Pričekajte najmanje 10 sekundi da se uređaj www.isc-gmbh.info ponovno uključi. 2. Ponovno uključite uređaj kao što je opisano pod točkom 8.2 i pridržavajte se svih prethodno 11.
  • Página 65: El. Shema

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 65 Mogući uzroci Mlaznice za gorivo (sl. 7a/7b) a) Premalo goriva u tanku, pogrešno ili zaprljano Mlaznice za gorivo (H) treba čistiti ili zamijeniti gorivo. najmanje jedanput u sezoni grijanja ili po potrebi i b) Prevelika viskoznost zbog preniskih temperatura. češće.
  • Página 66: Uklanjanje Grešaka - Napomene Za Stručnjaka

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 66 15. Uklanjanje grešaka – napomene za 8. Priključiti kabel na elektrodu za paljenje 9. Zamijeniti elektrodu za paljenje stručnjaka Problem Problem Motor ventilatora se ne uključuje. Napon mreže Plamen se pali, ali grijač se nakon kratkog vremena postoji, sklopka za uključivanje/isključivanje nalazi se isključuje, LED treperi.
  • Página 67 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 67 Pomoć 1. Stavite sklopku za uključivanje/isključivanje u položaj OFF (0) i ostavite grijač da se hladi najmanje 10 minuta. Zatim stavite sklopku za uključivanje/isključivanje u položaj ON (I). 2. Provjerite utičnicu, mrežni kabel i produžni kabel. 3.
  • Página 68 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 68 İçindekiler: 1. Güvenlik Uyarıları 2. Alet Açıklaması 3. Kullanım Amacına Uygun Kullanım 4. Fonksiyonu 5. Teknik Özellikler 6. Çalıştırmadan Önce 7. Kullanım 8. Elektrik Kablosunun Değiştirilmesi 9. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 10. Bertaraf Etme ve Geri Kazanım 11.
  • Página 69: Güvenlik Uyarıları

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 69 Dikkat! personel tarafından yapılacaktır. Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli Açık ışık, ateş veya kıvılcım oluşan yerlerde yakıt aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin dolumu veya yakıt deposunun boşatılması alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / yasaktır.
  • Página 70: Kullanım Amacına Uygun Kullanım

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 70 şekilde gerçekleştirin. 3. Sevkiyatın içeriği Elektrikli aletinizi, gözetim altında tutulmadığında güvenli bir şekilde terk etmeniz mümkün Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden olmadığında kapatın. çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport Bu aletin kısıtlı fiziksel, sensörik veya zihinsel emniyetlerini sökün (bulunması...
  • Página 71: Teknik Özellikler

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 71 üflenir, yanma odasında ısınan hava öne doğru üflenir. 7.1 Montaj (Şekil 2) İstenilen hava sıcaklığı termostat düğmesi ile Taşıma sapını (Şekil 2 / Poz. 3) cıvata ile üst ayarlanabilir. Bu sıcaklığa erişildiğinde alet otomatik gövde bölümüne (Şekil 2 / Poz. 2) bağlayın. olarak kapanır ve sıcaklık değeri düştüğünde ise alet tekrar devreye girer.
  • Página 72: Temizleme, Bakım Ve Yedek Parça Siparişi

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 72 sıcaklığını ayarlayın (ayar aralığı + 5 °C - + 45 °C) 10.2 Sezon sonunda 3. Açık Kapalı şalterini (Poz. 11) ON (I) pozisyonuna Yakıt deposu içindeki yakıtı yakıt dolum deliği getirin, alet çalışmaya başlar, LED (Poz. 13) üzerinden boşaltın ve aleti orijinal kolisi içinde kuru, lambası...
  • Página 73 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 73 yeniden çalıştırmaya hazır olması için en az 10 Yakıt deposu dakika bekleyin. Gerek duyulması durumunda Yakıt deposu her 200 işletme saatinde bir veya gerek Müşteri Hizmetlerine başvurun. duyulması durumunda temiz yakıt ile temizlenmelidir. Temizleme işleminde kesinlikle su kullanmayınız! Arıza Vantilatör motoru çalışmıyor, LED lambası...
  • Página 74 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 74 Yakıt filtresi (Şekil 11) ayarlanmış Yakıt filtresi (S) ısıtma sezonu başına en az iki kez 4. Yakıt filtresi kirli veya gerek duyulması durumunda daha sık olarak 5. Yakıt enjektörü kirli temizlenecek veya değiştirilecektir. Yakıt filtresi temiz 6.
  • Página 75 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 75 Giderilmesi 1. Pompa basıncını azaltın 2. Pompa basıncını yükseltin 3. Eski veya kirli yakıt kullanılıp kullanılmadığını kontrol edin 4. Aletin uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın Problem Isıtıcı devreye girmiyor ve LED lambası yanmıyor Olası sebebi 1.
  • Página 76: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Diesel-Heißluftgenerator DHG 200 (Einhell) 2014/28/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2014/35/EU Notified Body No.:...
  • Página 77 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 77 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Página 78 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 78 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
  • Página 79 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 79 B Samo za zemlje Europske zajednice Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
  • Página 80 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 80...
  • Página 81 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 81 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Зaпазва се правото за технически промени Zadržavamo pravo na tehničke promen Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Teknik de©iμiklikler olabilir...
  • Página 82 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 82 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Página 83: Guarantee Certificate

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 83 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Página 84: Bulletin De Garantie

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 84 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie.
  • Página 85 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 85 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs.
  • Página 86: Certificado De Garantía

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 86 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 87 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 87 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна...
  • Página 88: Garancijski List

    Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 88 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa.
  • Página 89 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 89 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
  • Página 90 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 90 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz.
  • Página 91 Anleitung_DHG_200_SPK7__ 20.04.16 13:43 Seite 91 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Página 92 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen Gewächshaus / Metallgerätehaus Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) EH 03/2009 (01)

Este manual también es adecuado para:

23.364.00

Tabla de contenido