Página 1
El CD-ROM suministrado incluye manuales de instrucciones para la serie DSR-370/570WS de videocámaras digitales (versiones en inglés, japonés, francés, alemán, italiano, y español). Para más detalles, consulte “Utilización del manual del CD-ROM” de la página 15. DSR-370PL DSR-370PK1 DSR-370PK2 DSR-570WSPL 2001 Sony Corporation...
Página 2
Para los clientes de Europa ADVERTENCIA Este producto con la marca CE está de acuerdo con la Directriz de EMC (89/336/EEC) emitida por la Comisión de la Comunidad Europea. Para prevenir el riesgo de incendios o La conformidad con esta directriz implica la conformidad las de electrocución, no exponga la unidad normas europeas siguientes: a la lluvia ni a la humedad.
Índice Capítulo1 Descripción Configuración del producto ..........9 general Características ..............10 Características de la sección de la cámara de la DSR-370P/570WSP ..........10 Características de la sección de la cámara de la DSR-570WSP .............. 12 Características de la sección de la grabadora ....12 Otras características ............
Página 4
Índice Capítulo 2 Montaje y Utilización de un estuche de transporte LC-DS500 opcional ................ 55 conexiones Utilización de un estuche blando de transporte (Continuación) LC-DS300SFT opcional..........55 Conexiones ..............56 Conexión de varias videocámaras ........56 Conexión de una videograbadora externa ......57 Conexión de una videograbadora digital compatible con i.LINK ................
Página 5
Capítulo 3 Videofilmación Reproducción — Comprobación del contenido grabado ..............79 (Continuación) Comprobación del contenido grabado inmediatamente después de la videofilmación — Revisión de la grabación ......... 79 Contemplación de reproducción monocroma en el visor ..............79 Contemplación de reproducción en color......79 Establecimiento de los valores de tiempo ....
Página 6
Índice Capítulo 4 Indicaciones y Utilización de SetupNavi y SetupLog ......123 menús de la Configuración de la videocámara utilizando los datos grabados en una cinta ..........123 pantalla del visor Grabación de los ajustes del menú en una cinta ....124 (Continuación) Para ver los datos de SetupLog ........
Página 7
Capítulo 5 Ajustes del obturador ........... 140 Ajustes y Ajustes de la pantalla del visor........142 configuración Ajuste del objetivo ............143 (Continuación) Ajuste de la distancia focal en los bordes ....... 143 Ajustes del diafragma ............144 Ajuste de la sensibilidad del diafragma......145 Macrofotografía ...............
Capítulo Descripción general Configuración del producto Los cuatro modelos, DSR-370PL/370PK1/370PK2, y La operación de la videocámara básica es la misma en DSR-570WSPL son de versión PAL, y sus todos los casos. componentes se muestran en la ilustración siguiente. DSR-370PK1/370PK2 DSR-370PL/570WSPL Adaptador para Micrófono trípode VCT-U14...
Características DCC+ (control dinámico de contraste La DSR-370P es una videocámara digital de tipo mejorado) pantalla estándar de 4:3. La DSR-570WSP es una Evita la disolución del blanco cuando se videofilma un videocámara digital de tipo pantalla panorámica de motivo de gran intensidad, e impide también defectos 16:9 (conmutable entre 4:3 y 16:9).
Página 11
Hiperganancia Cambio de la temperatura de color para el equilibrio del blanco preajustado La hiperganancia (36 dB, o unas 60 veces mayor 0 dB Usted podrá seleccionar el equilibrio del blanco (unas 120 veces más grande que para la DSR-570WSP preajustado a 3200 K o 5600 K ajustando el control solamente)) podrá...
Características Adición de señal de código de identificación Visor de gran rendimiento (DXF-801CE) (ID) de formato de imagen Mediante opciones de menú, podrá añadirse una señal • Alta definición (600 líneas de TV de definición de código de identificación (ID) de formato a las horizontal) señales de vídeo en el formato de 16:9.
Página 13
Modo ClipLink Casetes DVCAM Para utilizar la función ClipLink, seleccione la opción del menú para poner la videocámara en el modo • Esta videograbadora podrá utilizarse con casetes de ClipLink. También existe una función de continuación tamaño estándar y DVCAM de tamaño miniatura. De de ClipLink que permite continuar las secuencias acuerdo con el tamaño del casete, la videograbadora cortas de escenas incluso después de haber...
S-VHS comerciales, y una CCU- M5AP al conector VTR/CCU de 26 contactos del panel frontal........................................... 1) es marca comercial de Sony Corporation, e indica que este producto está de acuerdo con las especificaciones de IEEE1394-19095 y sus revisiones. Capítulo 1 Descripción general...
• Microsoft Internet Explorer, Versión 4.0 o posterior, ejemplo, póngase en contacto con su proveedor Sony. o Ntescape Navigator, Versión 4.0 o posterior • Adobe Acrobat Reader, version 4.0 o posterior Notas •...
Ubicación y función de partes y controles Ubicación y función de partes y controles Vista frontal 0 Protector de controles Forma de retirar el protector de controles 1. Quite los dos tornillos (M3). 1 Conector de entrada de 2. Retire el protector de interruptores y vuelva a micrófono (MIC IN +48 V) colocar los tornillos quitados en el paso 1.
Vista del lado derecho Sección frontal 1 Botón de enfoque fácil (EZ FOCUS) 2 Botones de búsqueda para edición (EDIT SEARCH) 3 Selector de lámpara para vídeo (LIGHT) 4 Botón e indicador de modo fácil (EZ MODE) 5 Botón e indicador de patrón de cebra (ZEBRA) 6 Selector e indicador de modo de diafragma automático (A.IRIS MODE) 7 Interruptor de menú...
Ubicación y función de partes y controles 4 Botón e indicador de modo fácil (EZ MODE) 8 Selector de equilibrio del blanco (W. BAL) Presione este botón (modo EZ activado) cuando desee Utilícelo para seleccionar el ajuste del equilibrio del videofilmar inmediatamente con ajuste automático de blanco del valor preajustado, el valor de la memora A la videocámara a los valores estándar.
qd Selector de ganancia (GAIN) qf Botón e indicador de seguimiento automático del Selecciona la ganancia entre tres valores, alto, medio, equilibrio del blanco (ATW) y bajo. Usted podrá elegir los valores de ganancia Presione este botón, y el indicador se encenderá, asignados a los ajustes H, M, y L entre los valores de cuando desee ajustar automáticamente el equilibrio del –3 dB a 24 dB + DPR e hiperganancia.
Página 20
Ubicación y función de partes y controles Nota 7 Mandos de ajuste del nivel para grabación de audio de los canales 1/2 [AUDIO LEVEL (CH-1/ Durante la grabación no funcionará ninguno de estos CH-2)] botones. Cuando los selectores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) Botones Operación (4 de la página 26) estén ajustados a MAN, estos...
Página 21
A Indicación de reproducción B Indicación de la fecha C Indicación de bloqueo de sincronización externa D Indicación de retención E Indicadores de nivel de audio F Indicación de registro de ClipLink OVER OVER PB DATE EXT-LK HOLD G Indicación de continuación R Indicación de valor de tiempo de ClipLink Q Indicación de secuencias de...
Página 22
Ubicación y función de partes y controles Indicaciones del visualizador (continuación) Indicación Descripción I Advertencia de la pila de litio de Aparecerá cuando la tensión de la pila de litio interna de protección de datos protección de datos (CR2032) sea baja. Cuando aparezca esta indicación, reemplace inmediatamente la pila de litio.
Página 23
Indicaciones del visualizador (continuación) Indicación Descripción P Indicación de cinta restante Durante el modo de grabación o el de pausa, esta indicación mostrará el tiempo de cinta restante como se muestra a continuación. No se visualizará cuando no haya casete cargado. Indicación Tiempo de cinta restante TAPExxxxxxx...
Página 24
Ubicación y función de partes y controles Además, este botón se utiliza para cambiar los ajustes del menú. Con respecto a los detalles sobre el menú VCR, consulte "Ajuste de la sección de la videograbadora — Menú VCR" (página 127). 0 Altavoz Da salida a las señales de audio grabadas o reproducidas.
Operación del panel situado debajo de la cubierta Lado derecho 1 Botón del menú (MENU) 2 Botón de avance (ADVANCE) 3 Botón de desplazamiento (SHIFT) MENU ADVANCE SHIFT REC TIME SKIN DTL EXT VTR OUTPUT COMPONENT. AUDIO LEVEL TTL RESET MONITOR SELECT PRESET F-RUN...
Página 26
Ubicación y función de partes y controles Con respecto a los ajustes del código de tiempo y los bits de 8 Selector de modo de código de tiempo 2 usuario, consulte la página 80. Ajusta el modo para avanzar los valores de código de tiempo cuando el selector de modo TC 1 9 haya sido Con respecto a la utilización del botón SHIFT para los ajustado a PRESET.
0 Botón de continuación de ClipLink (ClipLink qa Selector de monitor de audio (MONITOR CONTINUE) SELECT) Cuando reinicie la videofilmación ClipLink, presione Selecciona la salida de audio a través del altavoz (0 este botón para añadir una nueva secuencia corta de de la página 24) o el auricular.
Página 28
Ubicación y función de partes y controles 5 Interruptor de corte bajo del micrófono frontal Nota (FRONT MIC LOW CUT) El tiempo de grabación visualizado cuando este Ponga este interruptor en ON para insertar un filtro de selector esté ajustado a TTL o DUR se obtiene paso alto en el circuito del micrófono a fin de reducir contando la duración de la señal de referencia aplicada el ruido del viento.
No podrá conectarse la unidad de control remoto RM- Le permitirá montar un visor electrónico opcional. (Consulte la página 48.) Si conecta el cable opcional (número de pieza de Sony: 3 Zapata para accesorios y orificio roscado 1-790-779-11) a este conector, podrá controlar el zoom Fíjele una lámpara para vídeo u otros accesorios...
Página 30
Ubicación y función de partes y controles 8 Soporte para micrófono opcional qs Conector para control remoto 2 (REMOTE 2) Usted podrá montar aquí un portamicrófono CAC-12 Usted podrá conectarle un una unidad de control opcional. (Consulte la página 49.) remoto RM-M7G opcional.
Página 31
1 Portacasete 6 Conector de salida para monitor (MONITOR OUT) Conecte la alimentación de la videocámara y presione el botón EJECT para abrir la tapa. Inserte el casete y Da salida a la imagen que está videofilmando o cierre la tapa presionando en la indicación “PUSH”. reproduciéndose como señales de vídeo compuestas.
Ubicación y función de partes y controles Lados posterior e inferior 1 Indicador testigo (TALLY) 2 Interruptor del indicador testigo (TALLY) 3 Interfaz para fijación de la batería 6 Conector para sintonizador sintetizado/adaptador 4 Conector de entrada para intercomunicación (WRR) (7 contactos) de CC (DC IN) (XLR, 4 7 Suejetacables contactos, macho)
Página 33
6 Conector para sintonizador sintetizado/ 9 Conector de alimentación de CC (DC OUT) adaptador para intercomunicación (WRR) (7 Este conector suministrará alimentación al contactos) sintonizador portátil de UHF WRR-810A/860A. Conéctele un adaptador para videocámara CS-WR855 con un sintonizador sintetizado de UHF WRR-855 0 Conector para videograbadora/unidad de montado, o un adaptador para intercomunicación CA- control de la cámera (VTR/CCU) (26 contactos,...
Ubicación y función de partes y controles Objetivo zoom VCL-716BX (para la DSR-370PK2) Para utilizar un objetivo que no sea el VCL-716BX o VCL- 719BX, consulte las páginas 46 y 145 (“Designación del objetivo”). 1 Anillo del diafragma 4 Selector de primeros planos (MACRO) 2 Anillo del zoom 3 Anillo de enfoque...
Página 35
5 Anillo de ajuste y mando de fijación de la 0 Botón de la videograbadora (VTR) distancia focal en los bordes Este botón inicia y para la grabación en la Anillo de ajuste de F.f: Para ajustar la distancia videograbadora. Presiónelo una vez para iniciar la focal en los bordes, afloje el mando de fijación de grabación, y otra vez para pararla.
Ubicación y función de partes y controles Objetivo zoom VCL-719BX (para la DSR-370PK1) Para utilizar un objetivo que no sea el VCL-716BX o VCL- 719BX, consulte las páginas 46 y 145 (“Designación del objetivo”). 1 Anillo del diafragma 2 Anillo del zoom 4 Selector de primeros planos (M) 5 Anillo de ajuste y...
Página 37
5 Anillo de ajuste y mando de fijación de la Cuando haya conectado una CCU (unidad de control distancia focal en los bordes de la cámara), podrá ver la señal de vídeo de retorno Anillo de ajuste de F.B: Para ajustar la distancia de la CCU en el visor.
Ubicación y función de partes y controles Para mover el zoom hasta la posición de Función de toma con lanzadera memoria de lanzadera Mantenga presionado el botón Shtl. El objetivo se ¿Qué es la función de toma con lanzadera? moverá hasta la posición preajustada y se parará. La función de toma con lanzadera le permitirá...
Página 39
Con los ajustes de los interruptores DIP, la función del botón shtl podrá asignarse al botón VTR y el botón RET. Finalidad Ajuste de los interruptores DIP (número: posición) Activación o Activada 1: ON desactivación de la función de 1: OFF Desactivada tomas con lanzadera...
Ubicación y función de partes y controles Visor DXF-801CE cuando lo haya conectado a la DSR-370P. Funcionará Nota en el modo 4;3 o 16:9 cuando lo haya conectado a la Usted podrá cambiar el tamaño de exploración del DSR-570WSP. DXF-801CE de acuerdo con el formato seleccionado en la videocámara.
Página 41
4 Indicador de toma/testigo (TAKE/TALLY) 0 Control de contraste (CONTRAST) (anaranjado) Ajusta el contraste de la imagen del visor. (Consulte Cuando utilice la función ClipLink durante la la página 142.) videofilmación, este indicador se encenderá cuando presione el botón TAKE (6 de la página 16) para qa Lámpara testigo establecer un punto Mark IN y se apagará...
Si tiene dificultad en encontrar pilas de litio CR2032, póngase en contacto con su Cuando caiga la tensión de la pila de litio, en el proveedor Sony. visualizador aparecerá la advertencia de la pila de litio de protección de datos .
Página 44
Inserción y reemplazo de la pila de litio Ponga el interruptor POWER en ON. Presione el cierre de la parte superior de la cubierta de la pila y abra ésta. Cierre Presione y tire hacia delante. LITHIUM BATT Cubierta de la pila Interruptor POWER Extraiga la pila de litio.
Fijación del objetivo Para fijar el objetivo, realice el procedimiento Nota siguiente. Cerciórese de desconectar la alimentación antes de fijar el objetivo. Extraiga el caucho retenedor que evita que se afloje la montura para el objetivo, y Caucho retenedor después levante la palanca de fijación del objetivo, y extraiga la tapa de la montura para el objetivo.
Fijación del objetivo Si utiliza un objetivo de ” que no sea el VCL- Fijación de filtros opcionales 716BX/719BX con la DSR-370P Si el conector de la sección de montaje del objetivo es Afloje el tornillo de fijación del parasol del objetivo, y un conector de 14 contactos (VCL-714BXA y otros después fije el filtro.
Usted no podrá guardar la videocámara en el estuche a derecha posición de izquierda a de transporte LC-DS500 con el adaptador para el ojo derecha izquierdo instalado. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. Capítulo 2 Montaje y conexiones...
1-783-665-11 Guía retén contactos) (DXF-41CE solamente) 8 contactos Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. 20 contactos Cable adaptador (8 contactos - 20 contactos) a) Suministrado con el juego de zapata para accesorios Montaje en un trípode En primer lugar monte el adaptador para trípode VCT-...
Utilización de un micrófono opcional Montaje de un portamicrófono CAC-12 opcional Quite los dos tornillos (M3 × 8) para el portamicrófono portamicrófono CAC-12. opcional, y después utilícelos para montar el Tornillos, extraídos de la videocámera CAC-12 Montaje de un micrófono opcional Para montar un micrófono opcional ECM-670, utilice el procedimiento siguiente.
Utilización de accesorios Montaje de micrófonos opcionales (que se ECM-672: no se requiere adaptador para micrófono. alimenten con 48 V) que no sean el ECM-670 Micrófonos finos (19 mm de diámetro): utilice el Utilice el mismo procedimiento de montaje que para el adaptador para micrófono suministrado con el ECM-670, tenga en cuenta las diferencias siguientes CAC-12.
Cuando utilice un equipo que no sea esta videocámara como fuente de alimentación Rompa los salientes A y B de la videocámara. (Consulte el paso 1 de la sección anterior “Cuando utilice una lámpara para vídeo con un cable largo”.) Inserte el cable en la empuñadura desde el orificio central y sáquelo a través del orificio posterior, como se muestra en la ilustración.
Utilización de accesorios Forma de desenganchar la bandolera Presione aquí para desenganchar. Conexión a un sistema de audio La videocámara es capaz de grabar sonido no Con respecto a la conexión de un adaptador para intercomunicación, consulte la página 54. solamente a través del micrófono incorporado sino también el procedente de un micrófono inalámbrico o de un sistema de audio externo.
Página 53
WRR. ajuste para fijarlo en su posición. Con respecto a los detalles sobre el montaje del sintonizador WRR (Núm. de pieza A-8278-057-A), póngase en contacto con su proveedor Sony. Capítulo 2 Montaje y conexiones...
Utilización de accesorios Utilización de un sistema de audio externo Conecte un mezclador de audio u otro componente de un sistema de audio externo al conector AUDIO IN CH-1/CH-2, como se muestra a continuación. Selectores AUDIO IN (CH-1/CH-2): Ajústelos a REAR. CH-1 CH-2 AUDIO IN...
Conexión del adaptador para interconexión CA-370 a esta videocámara Instale la placa de fijación de la parte posterior del CA-370 en la ranura en V de la interfaz para fijación de la batería, y después deslice el CA-370 hacia abajo hasta que encaje en el conector WRR.
Conexiones Conexión de varias videocámaras Para utilizar dos o más videocámaras sincronizadas, Nota conecte una señal de sincronización externa al Cuando haya instalado una DSBK-501P opcional, conector GEN LOCK IN, que suministre una señal ajuste VIDEO IN a CAM utilizando la página 4 del VBS o BS.
Conexión de una videograbadora externa Usted podrá conectar las videograbadoras externas videograbadora. Se recomienda alimentar la siguientes al conector VTR/CCU (26 contactos) o al videocámara con una batería o con una fuente de conector DV OUT para grabar. alimentación externa. •...
CCU para Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. intersincronización de la videocámara. • El indicador REC/TALLY de la parte frontal del visor DXF-801CE se encenderá...
Fuentes de alimentación Con esta videocámara podrán utilizarse las fuentes de • Alimentación de CA (Se requiere un adaptador de alimentación siguientes. CA AC-550CE, AC-DN1, AC-DN2B o CMA-8CE.) • Batería de iones de litio BP-L40/L40A/L60/L60A/ L90/L90A También podrá utilizar una combinación de batería •...
Fuentes de alimentación Fijación de la batería Presione la batería contra la parte posterior de la videocámara, alineando la línea lateral de la batería con la BP-L40/L40A/L60/L60A/L90/L90A/ línea de la videocámara. M50/M100 L O C Alinee estas líneas. Deslice la batería hacia abajo hasta que su flecha “LOCK”...
POWER del CMA-8ACE en ON. restante de la batería se mostrará numéricamente en la pantalla del visor. Para más información, póngase en contacto con su A la fuente de alimentación de CA proveedor Sony. Adaptador de CA CMA-8ACE Interruptor POWER: ON LO C...
Capítulo Videofilmación Procedimiento básico para videofilmar Botón de retorno (RET) Botón de patrón de cebra (ZEBRA) Anillo de enfoque Interruptor de alimentación (POWER) Control de filtro (FILTER) Botón de la videograbadora (VTR) Conecte la alimentación de la videocámara. Ajuste el control FILTER de acuerdo con las condiciones de iluminación.
Página 64
Procedimiento básico para videofilmar Ajuste el equilibrio del blanco (página 135) y el Ajuste del Condiciones de iluminación filtro equilibrio del negro (página 139). 1 (3200) Iluminación halógena para estudios (incandescente), salida y puesta del sol. Gire el anillo de enfoque de forma que el motivo 2 (5600K + Luz solar.
Utilización de la función DynaLatitude Esta función detectará las partes brillantes y obscuras del motivo y ajustará automáticamente el contraste apropiado. La función DynaLatitude permite ajustar el contraste con grano fino de acuerdo con el nivel de luminancia de cada píxel. Será muy efectivo cuando tome escenas con partes de luz y obscuridad mezcladas.
Grabación Notas sobre la utilización de los casetes Casetes utilizables • Antes de guardar un casete, rebobine la cinta hasta su Esta videocámara puede utilizar los casetes DVCAM comienzo y cerciórese de poner el casete en su caja indicados a continuación. de almacenamiento, y guardarlo preferiblemente de Nombre del modelo Tamaño...
Protección contra el borrado accidental Para evitar el borrado accidental del contenido grabado, ponga el mando REC/SAVE en SAVE. REC/SAVE switch Set to SAVE SAVE Si inserta un casete en la videocámara con el mando en SAVE, la videocámara no grabará cuando presione el botón REC.
Grabación Grabación en la videograbadora interna En esta sección se describen las operaciones básicas de • Cuando utilice una cinta grabada con esta grabación utilizando la videograbadora interna. videocámara para transferir señales digitales (vídeo/ audio/código de tiempo) a cuatro veces más de la Notas velocidad normal desde la videograbadora digital •...
Página 69
Punto de comprobación Indicación y pasos Consulte también ¿Cómo está la batería? BATT E [xxxxxx] F: La batería está completamente “8 Visualizador” (página 20) cargada. Si aparecen dos o menos marcas y la indicación está parpadeando, reemplace la batería. Cerciórese de que no esté mostrándose en el ¿Está...
Página 70
Grabación • Después de haber insertado el casete, cierre el Notas portacasete presionando con fuerza la indicación • Conecte la alimentación y después inserte o extraiga “PUSH” del mismo. Si no cerrase con fuerza el el casete. portacasete, la cinta no se cargaría y los botones de •...
Página 71
Haga que se visualice el menú 212 y seleccione el La grabación se iniciará cuando el indicador modo de grabación (modo de dos canales o modo TALLY permanezca encendido después de haber de cuatro canales). parpadeado durante un momento. Con respecto a la operación del menú, consulte Durante la grabación, no podrá...
Grabación Ajuste manual del nivel de grabación de audio En el paso 3 anterior (“Grabación en la Comprobando el nivel de audio en el visualizador, videograbadora interna”) ponga los selectores gire el mando AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) en MAN (consulte correspondiente al canal que esté...
Esta limitación no se aplica a una videograbadora Notas externa si se conecta su alimentación después de haber • Si las señales de vídeo externas incluyen ruido, como confirmado que la videocámara puede controlarse fluctuaciones, la videocámara no las grabará desde la unidad de control remoto.
Grabación Para realizar una pausa en la grabación Nota Presione el botón VTR de la videocámara o del Después de haber reemplazado el casete de la objetivo. videograbadora externa, no presione el botón VTR de la videocámara ni del objetivo, ya que esto provocaría una pausa en la Utilización del visor para ver las imágenes videograbadora interna.
Edición con retroceso En esta sección se describen los pasos para grabar Si hay un período largo antes de tomar la continuamente varias escenas. siguiente escena Siga los pasos 1 a 5 (páginas 68 a 71) del Una vez puesta la videocámara en el modo de procedimiento “Grabación en la videograbadora grabación en pausa, esperará...
Edición con retroceso Presione el botón PLAY. Nota Si pone el interruptor POWER en OFF durante la El contenido grabado se visualizará en la pantalla grabación, o se realiza una pausa en la grabación, la del visor. videocámara pasará automáticamente a través de su secuencia de cierre, y después se desconectará...
Mantenga presionado cualquiera de los botones Utilización de la función de EDIT SEARCH (REV o FWD). mezcla de imagen fija La función de mezcla de imagen fija ("congelada") superpone una imagen de cuadro fijo previamente grabada sobre las imágenes videofilmadas visualizadas en la pantalla del visor.
Página 78
Edición con retroceso Presione el dial MENU cuando vea la imagen que desee “congelar”. La imagen de reproducción “congelada” se visualizará, mezclada con las imágenes de videofilmación, en forma monocroma. En la pantalla aparecerá “FREEZE MIX ON”. Para desactivar el modo de mezcla de imagen fija, vuelva a presionar el dial MENU.
Reproducción — Comprobación del contenido grabado Esto iniciará la reproducción, durante la cual se Comprobación del contenido mostrará una reproducción monocroma de la grabado inmediatamente grabación en el visor. después de la videofilmación — Revisión de la grabación Inmediatamente después de la videofilmación, usted podrá...
Establecimiento de los valores de tiempo La videocámara utiliza tres tipos de valores de tiempo: Presione el botón RESET/(MENU SET). valores de contador, valores de código de tiempo, y bits de usuario. Esto repondrá el contador mostrado en el visor y el El valor de tiempo se visualizará...
Establecimiento del valor de bits de usuario Usted podrá establecer los bits de usuario como parado mientras estuviera estableciendo los bits de valores hexadecimales de ocho dígitos (base 16) para usuario, por lo que el valor de código de tiempo insertar la fecha, la hora, el número de escena, y otra quedaría fuera del ajuste original.
Establecimiento de los valores de tiempo Establecimiento del valor de código de tiempo En esta sección se describen los pasos para establecer Con respecto a los detalles sobre el establecimiento de los bits de usuario, consulte “Establecimiento del valor de bits los métodos de grabación del código de tiempo para de usuario”...
Utilice el selector TC 2 para establecer el modo de Ajuste del código de tiempo al reloj de avance del código de tiempo deseado. tiempo real y el calendario Operación Ajuste Ponga el selector de modo TC 1 en DATE/TIME. Avance libre del código de tiempo F-RUN independientemente del modo de operación...
Establecimiento de los valores de tiempo Sincronización con señales de código de tiempo externas — Intersincronización Para editar y compilar una grabación realizada Nota utilizando múltiples videocámaras, será necesario La sincronización con señales de código de tiempo sincronizar las señales de vídeo y el código de tiempo externas (mediante intersincronización) puede estar de dichas videocámaras (mediante inhabilitada en algunos casos en la videofilmación...
Con respecto a los detalles, a) La señal de salida del conector MONITOR OUT de la consulte a su proveedor Sony. videocámara puede discontinuarse al cambiar la operación entre grabación y reproducción. Utilice la señal de salida del conector VIDEO OUT.
Videofilmación ClipLink La función ClipLink está destinada a utilizarse en Notas varias etapas desde la grabación a la edición. Cuando • Cuando haya conectado un equipo externo, como una grabe utilizando esta función, se grabarán videograbadora, al conector DV OUT, no podrá automáticamente imágenes de índice junto con el videofilmar con ClipLink.
Página 87
aparecen en el visualizador. la memoria del casete, como se describe en la CLIP sección “Reanudación de la grabación en el modo Visualización Significado ClipLink” (página 91). Si está parpadeando CLIP La videocámara está en el modo significará que existe alguna anormalidad en la ClipLink.
Videofilmación ClipLink Para parar la grabación, presione el botón VTR de • Cada vez que presione el botón STOP, el número de la videocámara o del objetivo. secuencias cortas de escenas restantes se reducirá en uno. Si reanuda la grabación con la misma Esto establecerá...
Página 89
Presione el botón TAKE cuando encuentre una Nota toma en la que desee grabar un punto Mark OUT. Los códigos de tiempo para los puntos Rec IN/OUT no se grabarán. El indicador TAKE/TALLY (anaranjado) se encenderá en el visor y “TAKE” desaparecerá de la Realice el procedimiento siguiente.
Videofilmación ClipLink Repita el paso 4 para especificar más puntos de Establecimiento de puntos de referencia referencia (Cue). (Cue) durante la videofilmación Para finalizar la videofilmación, presione el botón Los datos siguientes se grabarán en el casete cuando VTR de la videocámara o del objetivo. especifique un punto de referencia (Cue) para resaltar una escena.
Reanudación de la grabación en el modo ClipLink Durante la grabación en pausa, la presión de los Usted podrá evitar esto y continuar la grabación en el botones STOP/PLAY/F FWD/REW, la realización de modo ClipLink desde el punto de parada de la la búsqueda para edición, o la expulsión del casete grabación anterior ejecutando los pasos siguientes.
Videofilmación ClipLink Presione el botón ClipLink CONTINUE. Cuando todas las imágenes de índice se graben al final de las grabaciones La indicación de cinta restante del visualizador Imágenes de índice parpadeará mientras la videocámara esté buscando A B C D automáticamente el punto de parada de la Parada de la E F G...
Página 93
Cuando se inicie la grabación en el modo ClipLink y la grabación anterior se rescriba Grabación Nueva anterior grabación Se grabarán nuevas imágenes Imágenes de índice de índice (cuando haya una anteriores: borradas DSKB-301A instalada). Datos de registro de ClipLink: reescritos por nuevos datos Cuando la grabación en el modo ClipLink se inicie después de una grabación anterior Nueva...
Capítulo Indicaciones y menús de la pantalla del visor Indicaciones de la pantalla del visor Existen los cuatro tipos de indicaciones siguientes que Cambio de la visualización del aparecen en la pantalla del visor. visor • Indicaciones normales Estas indicaciones muestran el estado de operación Utilice el dial y los interruptores mostrados en la de la videocámara.
Indicaciones de la pantalla del visor Visualización de las indicaciones Se visualizará al mantener Indicaciones de estado normales y cambio al menú básico presionado el interruptor MENU mientras estén presentes las indicaciones Para hacer que se visualicen la sindicaciones normales, normales.
Indicaciones normales del visor Durante la operación normal, en el visor podrán indicarse los elementos siguientes. 1 Indicación del estado de operación de la videograbadora qs Indicaciones advertencia de la videograbadora 2 Indicación de toma/punto de qd Indicación de estado de la referencia (TAKE/CUE) videograbadora externa qf Indicación de modo de grabación...
Página 98
Indicaciones normales del visor 7 Área de visualización de estado Nota Muestra uno de los valores o mensajes siguientes para El tiempo de grabación de una videograbadora indicar el estado actual de la videocámara o su estado externa (tiempo de grabación total, o el tiempo del de operación.
Página 99
3 secuencias cortas de escenas. CLIP END Imposible grabar más secuencias cortas de escenas. Nota Si aparece un mensaje diferente al de los de arriba, póngase en contacto con su proveedor Sony. Capítulo 4 Indicaciones y menús de la pantalla del visor...
Página 100
Indicaciones normales del visor qg Indicación del equilibrio del blanco Indicación de ejemplo Significado Muestra las indicaciones siguientes. 18 dB El ajuste de ganancia es 18 dB. Indicación Significado DPR 18 dB La función DPR está habilitada. En este caso, la función DPR Operación en el modo EZ (La función ATW duplica aproximadamente la está...
OFF (DCC+ y DynaLatitude OFF). Para la indicación DL: Cuando el Si aparece un mensaje de error, consulte a su proveedor selector OUTPUT/DL/DCC+ esté Sony. ajustado a DL y DL de la página 2 del menú avanzado a OFF (DynaLatitude OFF), se visualizará...
Menú básico del visor Menú básico del visor Para hacer que se visualicen las páginas del menú Contenido de los ajustes de cada básico, presione el interruptor MENU hacia abajo página de menú (posición ON) o presione el dial MENU mientras en el visor se estén mostrando las indicaciones normales.
Página 103
Página 2 del menú básico Página 4 del menú básico Esta página se visualizará cuando la videocámara tenga instalada una tarjeta de entrada compuesta analógica DSBK-501P opcional. Elemento Ajustes SKIN DTL 0.0 a 0.5 (valor normal) a 1.0 Establece la cantidad Los valores más pequeños de corrección de establecen un detalle de la piel más...
Página 104
Menú básico del visor Elemento Ajustes Página 5 del menú básico MARKER ON (valor normal), OFF Activa/desactiva la Los marcadores se Esta página se visualizará cuando seleccione CAM en visualización del marcador. visualizarán cuando este la página 4 del menú básico y se aplique una señal de ajuste sea ON, y no se sincronización externa al conector GEN LOCK IN.
Gire el dial MENU hasta que aparezca el carácter Página 7 del menú básico deseado, y después presiónelo. Los caracteres aparecerán en la secuencia siguiente. (Espacio) Gire el dial MENU para mover la flecha de introducción de texto. Elemento Ajustes Vuelva al paso 3 y repita el procedimiento de NARK/CUE Mark (valor normal), CUE...
Menú básico del visor Presione el dial MENU. Páginas 8 y 9 del menú básico Esto hará que en la pantalla aparezca el cursor, y Usted podrá crear un título de hasta cuatro líneas, cada cambiará éste al de modo de transporte de la cinta. una de ellas con doce caracteres alfanuméricos o de puntuación, y almacenarlo.
STATUS y lo mantenga así. El mensaje de error “DIAG ERROR” aparecerá cuando se estén visualizándose las indicaciones normales. Cuando aparezca este mensaje, póngase en contacto con su proveedor Sony. Capítulo 4 Indicaciones y menús de la pantalla del visor...
Menú avanzado del visor Para reponer todos los ajustes del menú Operaciones del menú avanzado avanzado a los predeterminados en fábrica Consulte también el organigrama de la página siguiente. 1) Alinee el cursor con ALL REST y presione el dial MENU.
Página 109
En el ejemplo siguiente se muestran los ajustes para la DES-570WSP. Los ajustes serán algo diferentes a los de la DSR-370P. Indicaciones normales Mueva el interruptor POWER hasta la posición ON manteniendo presionado el dial MENU. Gire el dial MENU. Página 1 del Página 2 del menú...
Menú avanzado del visor Contenido y ajustes de cada página del menú A continuación se describen el contenido y los ajustes Página 2 del menú avanzado de cada página. El ejemplo siguiente es para la DSR-570WSP. HYPER no se visualizará para la DSR-370P. Página 1 del menú...
Página 111
Página 3 del menú avanzado Elemento Ajustes BAUD RATE 9600, 38400 (valor normal) Establece una velocidad en baudios para un ordenador conectado al conector REMOTE 2 (que se soportará en versiones futuras). iLINK CTL REC/P (valor normal): Cuando Selecciona el controlar una videograbadora externa esté...
Página 112
Menú avanzado del visor Página 4 del menú avanzado Ajustes Elemento LIMITS DSR-370P OFF (valor normal): Da salida a la zona de seguridad de acuerdo con el tamaño de exploración. 13:9: Zona de seguridad de la sección de 13:9 14:9: Zona de seguridad de la sección de 14:9 15:9: Zona de seguridad de la sección de 15:9...
Página 113
Página 5 del menú avanzado Página 6 del menú avanzado Elemento Ajustes Elemento Ajustes SS IND 3SEC: Visualiza el ajuste del AUDIO IND ON (valor normal): Selecciona el modo para obturador durante tres Selecciona el mostrar o no la Muestra. mostrar el ajuste del segundos solamente cuando indicación del nivel de audio...
Página 114
Menú avanzado del visor Para establecer el código de identificación Página 7 del menú avanzado (ID) de la videocámara Presione el interruptor MENU o gire el dial MENU para mover el cursor hasta ID SET. El cursor (→) cambiará a la flecha de introducción de texto (↓).
Página 115
Ajustes del modo EZ Página 8 del menú avanzado Cuando se seleccione el modo EZ, la videocámara tendrá los ajustes siguientes. Elemento Ajustes CUSTOM Archivo de Seleccionable configuración Nivel de detalle ±0 Seleccionable Negro principal ±0 Seleccionable Expansión del ±0 Seleccionable negro Elemento...
Página 116
Menú avanzado del visor Página 9 del menú avanzado (DSR- Páginas 9 a 12 del menú avanzado (DSR- 570WSP solamente) 370P) o páginas 10 a 13 (DSR-570WSP) Estas páginas solamente se visualizarán cuando se ponga el selector SETUP en FILE. Para más detalles sobre esta operación, consulte “Archivos de configuración”...
Salida de vídeo e imágenes del visor (DSR-570WSP solamente) La salida de vídeo y las imágenes del visor del DSR- acuerdo con los ajustes del elemento 16:9/4:3 y el 570WSP variarán, como se muestra a continuación, de elemento VF SCAN de la página 9 del menú avanzado.
Archivos de configuración Usted podrá utilizar menús de configuración para Mueva el cursor hasta SELECT FILE con el reproducir una configuración particular de ajustes. interruptor MENU y utilice el dial MENU para También podrá modificar el contenido de los menús de seleccionar el archivo deseado.
Presione el dial MENU para invocar el archivo. Para invocar archivos grabados en una Para abandonar la operación de invocación, mueva cinta el dial MENU (la visualización volverá l del paso Cargue el archivo que contenga los archivos grabados. Durante la operación de invocación, aparecerá la Ponga el selector DETUP en FILE.
Archivos de configuración Realice los cambios deseados. Cambio de los ajustes de un archivo de configuración Página 11 (página 10 en la DSR-370P) Elemento Ajustes Utilizando la página 11 o 12 (página 10 u 11 en la M.BLACK, STRETCH, y Consulte “Página 1 del DSR-370P) del menú...
Mueva el cursor hasta DESTINATION FILE con Almacenamiento de ajustes de el interruptor MENU y gire el dial MENU para archivos de configuración seleccionar USER1, USER2, o USER3. Los archivos cuyos ajustes se hayan modificado para ciertas condiciones de videofilmación podrán almacenarse como archivos de usuario en una cinta.
Archivos de configuración Presione el dial MENU para almacenar el archivo. Para almacenar archivos de configuración Para abandonar la operación de almacenamiento, en una cinta mueva el dial MENU (la visualización volverá a la del paso 2). Cargue la cinta en la que desee almacenar el archivo. La cinta se rebobinará...
Utilización de SetupNavi y SetupLog La función SetupNavi le permitirá grabar un ajuste del menú y de archivos de configuración en una cinta para poder invocar o utilizar los mismos ajustes, o para copiarlos en otra videocámara. La función SetupLog le permitirá grabar un ajuste de la videocámara cada número de segundos durante la videofilmación y visualizar los datos grabados en el visor durante la reproducción.
Utilización de SetupNavi y SetupLog Presione el dial MENU. Presione el dial MENU. Para cancelar los datos de configuración que hayan Aparecerá la visualización siguiente. sido leídos, gire el dial MENU. Los ajustes del menú anteriores se rescribirán con los grabados en la cinta. Ponga el cursor en “NAME SET”...
Mueva el cursor hasta SURE TO STORE? y Para ver los datos de SetupLog presione el dial MENU (para cancelar la operación, presione el interruptor MENU.) La función SetupLog grabará los ajustes de la videocámara cada cierto número de segundos durante La cinta se rebobinará...
Página 126
Utilización de SetupNavi y SetupLog Visualización de estado (página 2) Visualización de estado (página 3) Notas • Los datos de SetupLog no se grabarán mientras estén grabándose datos de SetupNavi o un archivo de configuración en la cinta. (Si reproduce la parte de una cinta que contenga datos de SetupNavi o un archivo de configuración, los datos visualizados en la visualización de configuración no serán los de...
Capítulo Ajustes y configuración Ajuste de la sección de la videograbadora — Menú Usted podrá utilizar el menú VCR para configurar la sección de la videograbadora. Operación Núm. de menú Referencia Ajuste del reloj de tiempo real y el calendario Página 129 Comprobación de las horas totales de operación (con la alimentación Página 129...
Ajuste del reloj de Comprobación de las Menú 101 Menú 201 tiempo real y el calendario horas totales de operación (con la alimentación conectada) Abra el menú 101 y presione el botón SHIFT. Abra el menú 201 y presione el botón SHIFT. Aparecerá...
Los ajustes se grabarán, y el visualizador volverá a Con respecto a los detalles, póngase en contacto con un concesionario de Anton Bauer o con su proveedor la visualización mostrada antes de la del menú Sony. VCR. Presione el botón RESET/(MENU SET) y después el botón MENU.
Si ya hay casete en el portacasete, prueba. Si la calidad de la grabación sigue siendo saldrá expulsado (excepto durante la grabación). deficiente, póngase en contacto con su proveedor Sony. Cuando finalice la reproducción, se visualizará el Parpadeando resultado de la comprobación interna, y la videocámara entrará...
Si no se encuentran errores, póngase en contacto con su Con respecto a los detalles sobre la función ClipLink, proveedor Sony. Además, cerciórese de comprobar la consulte “Videofilmación ClipLink” (página 86). calidad de la reproducción de audio y vídeo (consulte el paso 7 ).
Abra el menú 212. Abra el menú 213. Se visualizarán el número de menú y el modo de Se visualizarán el número de menú y el nivel de grabación de audio actual. audio de referencia actual. Ejemplo: 48 (modo de 2 canales con frecuencia Ejemplo: –18 dB de muestreo de 48 kHz) Parpadeando...
Operación del menú VCR Ajuste de aumento Menú 214 gradual/desvanecimiento para los puntos de inicio y parada de la grabación de audio Usted podrá reducir el ruido en los puntos de edición con retroceso (si es necesario) activando el aumento gradual/desvanecimiento.
Ajuste del equilibrio del blanco El ajuste del equilibrio del blanco asegura el que, aunque cambien las condiciones de iluminación, los motivos blancos permanezcan blancos en la pantalla, y los tonos permanezcan naturales. El color de la luz emitida varía de una fuente de iluminación a otra, y a medida que cambie la iluminación, el color aparente de un motivo iluminado cambiará.
Página 136
Ajuste del equilibrio del blanco Presione el selector WHT/BLK en el sentido de Mensajes de advertencia para el ajuste del equilibrio del blanco WHT y suéltelo. Mensaje Significado y correcciones a Se realizará el ajuste del equilibrio del blanco. realizarse Durante el ajuste, en el visor aparecerá...
Temperaturas de color de diferentes fuentes de iluminación Utilización de los ajustes del Temperatura de color Fuente de iluminación equilibrio del blanco Natural Artificial preajustados Cielo 10.000 despejado Cielo La videograbadora dispone de ajustes del equilibrio del 8.000 ligeramente blanco preajustados para poder videofilmar con un Luz azul 7.000 nublado...
Ajuste del equilibrio del blanco Utilización de la función ATW (seguimiento automático del equilibrio del blanco) La función ATW ajusta continuamente el equilibrio del blanco para adaptarlo a las condiciones de iluminación. Nota Dependiendo de las condiciones de iluminación, el ajuste automático no ofrecerá...
Si un segundo intento de TRY AGAIN realizar el ajuste falla, consulte a su proveedor Sony. AUTO BLACK El diafragma se abrió durante el ajuste o hay un error de hardware. -NG- Cierre el diafragma y vuelva a intentarlo.
Ajustes del obturador En esta sección se describen los ajustes para la Nota sobre el ajuste de la función de CLS velocidad de obturación electrónico, CLS (exploración Las frecuencias de exploración vertical de las pantallas clara), y la función de EVS (exploración vertical de ordenadores pueden variar, y quizás no sea posible mejorada).
Gire el dial MENU para seleccionar la velocidad de obturación, la frecuencia de exploración clara, o la exploración vertical mejorada requerida. El ajuste de velocidad de obturación o de frecuencia de exploración clara cambiará en el orden siguiente: 1/60* 1/250 1/500 1/1000 1/2000...
Utilizando una pieza opcional, podrá modificar el margen de ajuste de –2 a +1 dioptrías o –0,5 a +3 dioptrías. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony........................................... 1) Dioptría: Unidad para indicar el grado de convergencia o divergencia de un haz de rayos.
Ajuste del objetivo Ajuste de la distancia focal en los bordes • Cuando se instale por primera vez un objetivo En los casos siguientes será necesario ajustar la • Después de haber cambiado de objetivo distancia focal en los bordes (la distancia de los bordes •...
Ajuste del objetivo Ajustes del diafragma Anillo del diafragma Botón de ajuste automático instantáneo del diafragma Botón ZEBRA Selector de diafragma Selector A.IRIS MODE Existen tres formas de ajustar el diafragma: Para tomar una imagen más clara al Automáticamente, manualmente, y con la función de videofilmar un objetivo iluminado a contraluz ajuste automático instantáneo del diafragma.
• Cuando utilice un objetivo sin extensor, ajústelo a 2. • Cuando utilice un objetivo con convertidor de relación, ajústelo a 2. Usted también podrá solicitar ayuda a su proveedor Sony para realizar ajustes más precisos de acuerdo con su objetivo. Capítulo 5 Ajustes y configuración...
Ajuste del objetivo Macrofotografía Utilice la función de macrofotografía cuando el motivo esté a menos de aproximadamente 1,1 m (para el VCL- 716BX) de la parte frontal del objetivo. Será posible tomar primeros planos hasta una distancia de 10 mm (gran angular, f = 7,5 mm).
Ajustes para casos especiales Ajustes para casos especiales Condiciones de videofilmación Ajuste Efecto El fondo es muy brillante, y el motivo Ponga el selector A.IRIS MODE en Esto iluminará el primer plano. está demasiado obscuro. BACK L, haciendo que se encienda su indicador.
Ajustes para casos especiales Ajuste del color del área Corrección de detalle de la piel especificada Esta videocámara dispone de una función de botón pulsador que designa un área de tono de piel activa. Usted podrá ajustar el color del área especificada. Realice el mismo procedimiento que para la corrección Nota de detalle de la piel para designar el área de destino.
Apéndice Notas importantes sobre la operación Visor Fijación del objetivo zoom • No deje la videocámara con el ocular apuntando Es muy importante que fije correctamente el objetivo, directamente hacia el sol. ya que de lo contrario podrían producirse daños. La lente del ocular podría concentrar los rayos del sol Cerciórese de referirse a la selección “Fijación del y fundir el interior del visor.
En caso de que se produzcan problemas de videocámara. (La utilización del obturador electrónico funcionamiento aumenta este efecto.) Si encuentra cualquier problema en la videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony. Cola vertical en la imagen Pantalla del monitor Objeto brillante (luz eléctrica, sol,...
Limpieza de las cabezas de vídeo Para limpiar las cabezas de audio y vídeo utilice siempre un casete limpiador especial DVM-12CLD Sony. Siga cuidadosamente las instrucciones suministradas con el casete, ya que la limpieza inapropiada podría dañar las cabezas. Nota El casete limpiador DVM-12CLD solamente podrá...
HUMID. casete. La cinta no La operación se Consulte a su puede parará. proveedor SLACK Continuous bobinarse Sony antes de adecuadamente. realizar nada. Parpadeando Reemplace el Cinta a punto La operación (1 parpadeo/s) de finalizar. continuará. casete lo antes posible.
Condensación de humedad Si traslada repentinamente su videocámara desde un lugar muy frío a otro cálido, o si la utiliza en un lugar muy húmedo, es posible que se condense humedad en el tambor de cabezas. Si la utilizase en este estado, la cinta podría adherirse al tambor de cabezas y causar un problema o un daño permanente.
Usted podrá utilizar esta tabla para determinar las problema persiste, póngase en contacto con su causas de problema aparente; compruebe siempre dos proveedor Sony. veces antes de enviar la videocámara a reparar. Si el Tabla de solución de problemas Síntomas Causa Solución...
Página 155
Tabla de solución de problemas Causa Síntomas Solución El sonido grabado está distorsionado. Ajuste los mandos AUDIO LEVEL (CH- El nivel de audio es demasiado alto. 1/CH-2) (página 20). El nivel de audio es demasiado bajo. Ajuste los mandos AUDIO LEVEL (CH-1/ El sonido grabado tiene un nivel de CH-2), y vuelva a grabar (página 20).
DC IN: XLR, 4 contactos, hembra Montura para el objetivo Conectores de salida Montura de bayoneta de DV OUT: 6 contactos, IEEE 1394, pulgadas Sony × 1 Normas de señal Señal de normas CCIR (sistema de AUDIO OUT CH-1/CH-2: toma...
Página 157
4: 5600 + Conectores de salida Montura para el objetivo DV OUT: 6 contactos, IEEE 1394, Montura de bayoneta de × 1 pulgadas Sony AUDIO OUT CH-1/CH-2: toma Normas de señal Señal de normas CCIR (sistema de fono color PAL) –10 dBu, 47 kΩ...
Página 158
Diámetro de 82 mm, paso de 0,75 de banda +1,0/–2,0 dB Montura Montura de bayoneta de Crominancia DSR-370P: 25 Hz a 2,0 MHz pulgadas Sony (R–Y/B–Y) +1,0/–2,0 dB Dimensiones externas (an/al/prf) Relación Luminance 55 dB, mín. 123 × 102 × 205 mm señal/ruido...
Diámetro de 83 mm, paso de 0,75 Productos relacionados (en el objetivo) Montura Montura de bayoneta de Existe una amplia gama de productos Sony disponibles pulgadas Sony para satisfacer cualquier requisito concebible de Masa Aprox. 1,45 kg (incluyendo el videofilmación. Con respecto a los detalles, consulte parasol del objetivo) al concesionario o a su proveedor Sony.
Página 160
Especificaciones Fuentes de alimentación de CA Adaptador de CA CMA-8ACE Adaptador de CA AC-550CE/DN1/DN2B Sintetizador sintetizado y producto relacionado Adaptador para cámara CA-WR855 Sintonizador sintetizado de UHF WRR-810A/855A/ 860A Micrófono y productos relacionados Micrófono electrostático de electreto ECM-670/672 Micrófono electrostático C-74 Portamicrófono CAC-12 Cable para micrófono EC-0.5C2/0.3C2 Equipos para estudio...
Para fijarla se necesitará un juego de zapata para accesorios opcional. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. b) Utilícelo cuando el consumo de la videocámara y de los accesorios sea de 38 W o menos.
¿Qué es ClipLink? La función ClipLink mejora notablemente la eficacia Cuando edite, comience transfiriendo solamente las del proceso de producción de vídeo en su totalidad imágenes de índice y los datos de registro cronológico grabando varios datos relacionado con la edición en la al disco duro de la EditStation.
Flujo de operación de ClipLink A continuación se ofrece una descripción detallada sobre cómo utilizar la función ClipLink durante el proceso de producción de vídeo. Ejemplo de configuración del sistema En la ilustración siguiente se muestra la configuración La operación de ClipLink será posible incluso con un óptima del sistema para utilizar la función ClipLink.
Flujo de operación de ClipLink Datos generados al videofilmar A continuación se describen los datos que se generan cuando se utiliza la función ClipLink. Imágenes de índice Cuando videofilme, se grabará una imagen de un solo cuadro desde el punto Mark IN al comienzo de dada Imagen de índice escena grabada como una imagen fija en la memoria interna de la DSBK-301A.
Datos de registro cronológico de ClipLink Los datos de registro cronológico de ClipLink podrán conveniente de la “lista de tomas” convencional. grabarse automática o manualmente en la memoria del Los datos de registro cronológico de ClipLink incluyen casete para utilizarse como una alternativa muy lo siguiente: Datos de registro cronológico de Descripción...
Flujo de operación de ClipLink Códigos de tiempo de puntos de referencia Inicio de la Fin de la Imagen de índice 1 (CUE) grabación grabación Este tipo de datos será especialmente útil cuando Escena 1 videofilme escenas que puedan contener muchos Toma 1 eventos inesperados, como cuando videofilme deporte o documentales.
Glosario de términos Ajuste del equilibrio del Búsqueda Condensación de humedad negro La función de búsqueda permite Condensación de humedad se Acción de equilibrar los niveles ver imágenes o códigos de tiempo refiere a gotas diminutas de agua del negro de los canales R, G, y B grabados mientras la cinta esté...
Página 168
Señal de vídeo compuesta Señal que incluye la señal de vídeo, la señal de sincronización cromática, y la señal de sincronización. Sony Corporation Apéndice...