~50 cm, co sygnalizowane jest słyszalnymi kliknięciami. Jeżeli mimo to wąż został całkowicie wsunięty, prosimy Zwijanie: Funkcję automatycznego zwijania uruchamia się o skontaktowanie się z serwisem producenta Cellfast. przez krótkie pociągnięcie węża (3). Zwija się on samoczyn- 1. Za pomocą wkrętaka poluzować 2 śruby (4.1) znajdujące nie, bezpiecznie i równomiernie, dzięki specjalnemu we-...
Ако въпреки това, маркучът все пак напълно се скрие, Навиване: Отидете с накрайника до барабана и осво- моля, свържете се със сервиза на производителя Cellfast. бодете блокадата, като дръпнете маркуча (3) за крат- 1. Използвайте отвертка, за да разхлабите 2-та винта (4.1), ко.
2. Přišroubujte ke stěně nástěnný držák (8) pomocí 4 vhod- Pokyn: S ohledem na bezpečnost hadice mohou být vymě- ně zvolených šroubů a hmoždinek (doporučuje se také po- ňovány pouze v servisu výrobce Cellfast. užití podložek). Upozornění: Za účelem zamezení úrazům je třeba při volbě...
(3) og slangestoppet (4). anordningen i tromlen aktiveres for hver ~50 cm, og det kan Hvis det alligevel sker, skal man kontakte Cellfast kundeservice. høres som et klik. 1. Løsn de 2 skruer (4.1) ved slangestoppet (4) ved hjælp af Oprulning: Hold slangeenden (3) i hånden og kom hen til trom-...
Klicken wahrgenommen werden. Sollte der Schlauch dennoch vollständig eingezogen werden, Aufrollen: Mit dem Endstück an die Schlauchbox herange- wenden Sie sich bitte an den Cellfast-Herstellerservice. hen und die Verriegelung durch kurzes Ziehen am Schlauch 1. Mit einem Schraubendreher zwei Schrauben (4.1) lösen, (3) lösen.
Kui sellest hoolimata kerib voolik end täielikult sisse, palu- Kokkukerimine: Lähenege koos otsakuga trumlile ja vabas- me ühendust võtta tootja Cellfast-i teenindusega. tage lukustus, tõmmates pisut voolikut (3). Voolik kerib end 1. Keerake kruvikeerajaga lahti kaks kruvi (4.1), kruvi, mis automaatselt, ohutult ja ühtlaselt kokku tänu spetsiaalsele...
If the hose has nevertheless been completely retracted, (20”) which is perceptible by audible clicks. please contact Cellfast’s service centre. Winding: Go with the hose tip to the reel and release the 1. Using a screwdriver, loosen two screws (4.1) located on lock by pulling the hose (3) briefly.
Aviso: Por razones de seguridad, las mangueras sólo pueden 2. Fije el soporte de pared (8) a la pared con 4 tornillos y los ser reemplazadas por el personal de servicio técnico de Cellfast. pernos de montaje adecuados (también se recomienda uti- lizar arandelas).
Letkun sisäänkelaus: Mene letkun suuosan kanssa let- Jos letku on kelautunut kokonaan sisään, pyydämme otta- kulaatikon luo ja vapauta lukitus nykäisemällä letkua (3) maan yhteyttä Cellfast:in huoltopalveluun. kevyesti. Letku kelautuu sisään automaattisesti, turval- 1. Löysää lukituselementin (4) kaksi ruuvia (4.1) ruuvimeisselillä.
Astuce: Pour des raisons de sécurité, les tuyaux ne peuvent chevilles d’expansion bien sélectionnées (il est recomman- être remplacés que par le service du fabricant Cellfast. dé également d’utiliser des rondelles). Avertissement: Afin d’éviter des cas de blessures, il faut Fixer le enroleur (11) sur le support (8) installé...
Εάν πάραυτα ο εύκαμπτος σωλήνας εισαχθεί πλήρως, παρακα- Τύλιξη: Πλησιάστε μαζί με την άκρη του σωλήνα στο τύμπανο λούμε επικοινωνήστε με το σέρβις του κατασκευαστή Cellfast. και απελευθερώστε το μπλοκάρισμα τραβώντας λιγάκι τον σω- 1. Με ένα κατσαβίδι χαλαρώστε τις 2 βίδες (4.1) που υπάρχουν...
(3) i zaporni element (4). Namotavanje: Idite sa krajem do bubnja i otpustite bravu Ako je cijev ipak potpuno umetnuta, obratite se servisu Cellfast. tako da nakratko povučete crijevo (3). Crijevo se samostal- 1. Pomoću odvijača otpustite 2 vijka (4.1) koji se nalaze po- no namata, sigurno i zahvaljujući posebnom unutarnjem...
Ha a tömlő ennek ellenére teljesesen behúzódik, kérjük, lép- Behúzás: A locsólótömlő végével a kezében lépjen a dobhoz, jenek kapcsolatba a Cellfast gyártó szervizével. és röviden meghúzva a tömlőt (3) engedje ki a zárómecha- 1. Csavarhúzó segítségével lazítsa meg a 2 db., a (4) záróe- nizmust.
Se il tubo è stato comunque completamente inserito, biso- sciare il bloccaggio tirando il tubo (3) a breve. Il tubo si av- gna contattare il centro di assistenza Cellfast. volge automaticamente, in modo sicuro e uniformemente 1. Utilizzando un cacciavite, allentare le 2 viti (4.1) situate grazie allo speciale meccanismo di frenatura interno.
2. Sieninę rankeną (8)‚ prisukite prie sienos naudodami 4 tin- Patarimas: Saugumo sumetimais žarnas galima pakeisti tik kamai parinktus varžtus ir išplėstinius kaiščius (taip pat reko- Cellfast gamintojo techninės priežiūros centre. menduojama naudoti poveržles. Įspėjimas: Siekiant išvengti avarijų ar sužeidimų, renkantis Uždėkite būgną...
Izurbiet caurumus un ievietojiet tajos atbilstoši pie- meklētus dībeļus. Ieteikums: Drošības apsvērumu dēļ šļūtenes drīkst nomai- nīt vienīgi Cellfast servisa centrā. 2. Pieskrūvējiet sienas stiprinājumu (8) pie sienas, izmanto- jot 4 atbilstoši piemeklētas skrūves un dībeļus (ieteicams Brīdinājums: Lai izvairītos no negadījumiem, kuru rezultātā...
Als de slang toch volledig is ingetrokken, neem dan contact vergrendeling los door kort aan de slang (3) te trekken. De op met de serviceafdeling van de Cellfast -fabrikant. slang rolt automatisch, veilig en gelijkmatig op dankzij een 1. Gebruik een schroevendraaier om de 2 schroeven (4.1) speciaal intern remmechanisme.
Tip: Av sikkerhetsmessige årsaker kan slangene kun byttes Plasser slangeboksen (11) på braketten (8) som er mon- ut av et Cellfast- servicesenter. tert på veggen. For å gjøre dette, åpne krokene (11.1) til Advarsel: For å unngå ulykker eller skader, vær oppmerk- stillingen vist i .
Dica: Por razões de segurança, as mangueiras só podem ser Coloque o tambor (11) no suporte de parede (8). Para isso, substituídas por pessoal de assistência técnica da Cellfast. abra os ganchos (11.1) até à posição mostrada no desenho Advertência: Para evitar acidentes e ferimentos, o peso do .
Forați orificiile și introduceți diblurile corespunzătoare. Indicație: Din motive de siguranță, furtunurile pot fi înlocu- ite numai la centrul de service al producătorului Cellfast. 2. Fixați pe perete suportul de perete (8) cu ajutorul a 4 șu- ruburi și dibluri selectate corespunzător (de asemenea, se Avertizare: Pentru a evita accidentele de tip răniri, atunci...
зовать шайбы). Внимание: В целях безопасности замену шланга можно вы- Установить катушку (11) на кронштейне (8), закреплен- полнить только в сервисном центре производителя Cellfast. ном на стене. Для этого требуется открыть защелки (11.1) Предупреждение: Во избежание несчастных случаев в положение, показанное на...
Ak aj napriek tomu bola hadica úplne navinutá, žiadame Vás, Navíjanie: Spolu s koncovkou pristúpiť k bubnu a uvoľniť aby ste sa skontaktovali s výrobcom Cellfast. blokádu potiahnutím krátko za hadicu (3). Hadica sa navíja 1. Pomocou skrutkovača uvoľnite 2 skrutky (4.1) nachá- automaticky, bezpečne a rovnomerne vďaka špeciálnemu...
Če je kljub temu prišlo do tega, da se je cev popolnoma navila, Zvijanje: Skupaj z ročajem pojdite do bobna in sprostite prosimo, da kontaktirate pooblaščeni servis proizvajalca Cellfast. blokado s kratkim potegom za cev (3). Cev se zaradi poseb- 1.
Megjithatë nëse zorra futet plotësisht, ju lutemi të kontaktoni dhe lirojeni bllokadën duke tërhequr pakëz zorrën (3). servisin e prodhuesit Cellfast. Zorra mbështillet vetvetiu, në mënyrë të sigurtë dhe të 1. Me anë të kaçavidës të lirohen 2 vidat (4.1) që ndodhen njëtrajtshme, falë...
Namotavanje: Idite sa krajem do bubnja i otpustite bravu tako da nakratko povučete crevo (3). Crevo se samostalno namotava, Ako je crevo ipak potpuno umetnuto, obratite se servisu Cellfast. sigurno i ravnomerno zahvaljujući posebnom unutarnjem 1. Pomoću odvijača otpustite 2 vijka (4.1) koji se nalaze mehanizmu kočenja.
2. Skruva fast vägghållaren (8) med 4 lämpliga skruvar och vägg- tas för frysning. pluggar (det rekommenderas användning av underläggsbrickor). Tips: Av säkerhetsskäl kan slangar bytas endast av Cellfast Sätt trumman (11) på hållaren (8) som är fastskruvad till tillverkarens personal.
~50 cm’de aktifleştirilebilir. Böyle bir durumda aynı anda serbest bırakılmamalıdır. klik sesi duyulur. Buna rağmen hortum tamamen içine girdiyse, Cellfast üre- Toplama: Hortum (3) ucu ile makaraya yaklaşılacak ve hor- ticisi servisiyle temasa geçmenizi tavsiye ederiz. tum kısa çekilerek blokaj kaldırılır. Hortum, özel iç fren me- 1.
ристовувати шайби). Увага: З мiркувань безпеки замiну шланга потрiбно вико- Встановити барабан (11) на кронштейнi (8), закрiпле- нувати лише в сервiсному центрi виробника Cellfast. ному на стiнi. Для цього потрiбно вiдкрити защiпки (11.1) Попередження: Щоб уникнути нещасних випадкiв або травм...
Página 32
Cellfast Sp. z o.o. ul. W. Grabskiego 31 PL 37-450 Stalowa Wola info@cellfast.com.pl www.cellfast.com.pl...