Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our la marca KARL STORZ. Este producto, como el unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
* La interfaz KARL STORZ-SCB ® (KARL STORZ (KARL STORZ Communication Bus), die auf (KARL STORZ Communication Bus), based on Communication Bus), basada en el bus de dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine the CAN field bus, permits remote control of campo CAN, permite el telemando de las Fernsteuerung von Gerätefunktionen, sowie...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before ¡Antes de la puesta en marcha, leer las Gebrauchsanweisung beachten! operating the equipment! instrucciones! Flow Flow Flujo Spüldruck Irrigation pressure Presión de irrigación Saugdruck Suction pressure Presión de succión Anschluss Absaugung Suction inlet fitting...
Página 8
zum Spülflüssigkeitsbeutel to the irrigation-liquid bag hacia la bolsa de líquido de irrigación vom Instrument from the instrument desde el instrumento Schlauchset HYS 26 3300 40 / Schlauchset LAP 26 3300 41 / HYS tubing set 26 3300 40 / LAP tubing set 26 3300 41 / set de tubos flexibles HYS 26 3300 40 set de tubos flexibles LAP 26 3300 41...
Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ........A 1 Photographs of the unit ........A 1 Imágenes del equipo ........A 1 Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, Elementos de mando, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktionen ....A 2 and their uses ..........A 2 conexiones y sus funciones ......
Allgemeines General information Generalidades Gerätebeschreibung Device description Descripción del aparato ® ® ® ® ® ® Der ENDOMAT n. HAMOU ist eine kombinierte The HAMOU ENDOMAT is a combination irri- La ENDOMAT según HAMOU es una bomba Spül- und Saugpumpe für gynäkologische und gation/suction pump for use in gynecological combinada de succión e irrigación para opera- laparoskopische Operationen.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Please read this manual and follow its instruc- sorgfältig durch, und beachten Sie die Anwei- tions carefully. The words Warning, Caution, Lea este manual y siga las instrucciones cuida- sungen genau.
Página 12
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Die elektrischen Installationen des Warning: The electrical installations in the oper- Cuidado: La instalación eléctrica del quirófano, Operationssaals, in dem das Gerät angeschlos- ating room in which the unit is connected and donde el aparato está...
Página 13
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Der Flüssigkeitsstand im Spülflüssig- Warning: It is important to carefully monitor the Cuidado: La cantidad de líquido existente en la keitsbeutel muss sorgfältig überwacht werden, fluid level in the irrigation bag to ensure that the bolsa de líquido de irrigación ha de controlarse con um sicherzustellen, dass nicht die Spülflüssig-...
Página 14
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KG, a KARL STORZ subsidiary or your special- Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. ist dealer for information on your local collection...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Der ENDOMAT ® n. HAMOU ® darf nur von Ärz- The HAMOU ® ENDOMAT ® may only be used by La ENDOMAT ® según HAMOU ® sólo puede ser ten und medizinischem Assistenzpersonal an- physicians and medical assistants who have a...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad Der ENDOMAT ® n. HAMOU ® verfügt über fol- The HAMOU ® ENDOMAT ® is equipped with the La ENDOMAT ® según HAMOU ® dispone de los gende Sicherheitseinrichtungen: following safety features: siguientes dispositivos de seguridad: Selbstprüfung...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje Entnehmen Sie den ENDOMAT ® n. HAMOU ® Carefully unpack the HAMOU ® ENDOMAT ® Extraiga cuidadosamente la ENDOMAT ® según und das Zubehör vorsichtig der Verpackung. remove the unit and its accessories from their HAMOU ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Beschriftungsstreifen an der Fitting a label strip to the Colocación de las tarjetas de Frontplatte anbringen front panel identificación en la placa frontal Linke vordere Seitenblende mit Schrauben- Undo the left-hand front side cover with a Afloje con un destornillador el lado izquierdo de dreher lösen.
Kabels mit einem KARL STORZ-SCB ® Steuerge- the cable to the KARL STORZ-SCB ® del cable con la unidad de control KARL STORZ- rät (KARL STORZ Communication Bus) oder wei- (KARL STORZ Communication Bus) control unit ® (KARL STORZ Communication Bus) o los teren ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Inbetriebnahme Operating the unit Puesta en marcha Netzschalter einschalten (rote Kontroll-Leuch- Switch on the unit at its main power switch Accione el interruptor de la red (la lámpara pi- leuchtet auf).
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Einlegen des Schlauchsets Inserting the tubes Instalación del set de tubos Hinweis: Das Schlauchset darf erst eingelegt Note: The tubing set must not be inserted until Nota: El set de tubos flexibles no debe colocarse werden, nachdem das Gerät am Netzschalter the unit has been switched on with the power antes de haber enchufado el aparato al enchufe...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Die entsprechenden Schlauch-Enden mit dem Connect the correct end of the length of tubing Conecte los extremos correspondientes del tubo Spülflüssigkeitsbeutel (Einstichdorn) bzw. mit to the irrigation-liquid bag (penetration fitting), flexible con la bolsa del líquido de irrigación dem Spülanschluss am Instrument (LUER-Lock) and to the ‘LUER-lock’...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Schlauchset für Absaugung Connecting the tubing set Conexión del set de tubos anschließen (optional) for suction (optional) de succión (opcional) Bakterienfilter auf den Vakuum-Anschluss Screw the bacterial filter into the vacuum line Acople el filtro bacteriológico a la conexión de Saugflasche aufstecken und den Saugschlauch fitting...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Hinweis: Die eingegebenen Sollwerte für Note: Pressure, flow rate, and suction pressure Nota: Los valores nominales ingresados para pre- Druck, Flow und Saugdruck bleiben auch nach settings are retained in the unit’s memory while sión, flujo y presión de succión permanecen en la Ausschalten des Gerätes gespeichert und wer- the unit is switched off, and will be redisplayed...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Funktionsprüfung und Entlüf- Test for proper operation and Prueba de funcionamiento y expul- tung des Schlauchsystems air-relief of the tubing system sión del aire del sistema de tubos Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor Warning: Test this equipment prior to Cuidado: Pruebe este equipo antes de jeder Anwendung auf seine Funktions-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Beginn des Spülvorgangs Initiating irrigation Comienzo del proceso de irrigación Der Spülvorgang kann jetzt durch Betätigung Irrigation can now be initiated by actuating the der START/STOP-Taste bzw. durch Betäti- irrigation START/STOP button , or by depress- El proceso de irrigación puede accionarse ahora...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug Desconecte el equipo y desenchufe la conexión from the electrical outlet. a la red. Sicherungshalter mit einem Schraubendre- Remove the power fuse holder with a Desprenda la abrazadera de seguridad del porta-...
Note: The instructions for “Cleaning, Sterilization Nota: Hay que tener en cuenta la Instrucción und Pflege von KARL STORZ Instrumenten“ and Care of KARL STORZ Instruments” must be “Limpieza, esterilización y conservación de los muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren followed.
Página 30
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización Sterilisation Vorreinigung wiederverwendbarer Preliminary cleaning of reusable Limpieza previa de los tubos flexibles Schläuche reutilizables tubing Wiederverwendbare Schläuche sofort nach Ge- Inmediatamente después de haberlos utilizado, Place the reusable tubing in a container filled brauch in einen Behälter mit Reinigungslösung deposite los tubos flexibles reutilizables en un re-...
Página 31
Los accesorios de limpieza están disponibles erhältlich (siehe Katalog). Cleaning accessories are available from en KARL STORZ (véase el Catálogo) . KARL STORZ (see catalog). 3. Nach der Reinigung die Schläuche abspülen 3. Después de la limpieza, enjuague los tubos und in ein geeignetes Behältnis mit Desinfek-...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización Maschinelle Aufbereitung Machine preparation of reusable tubing Preparación mecánica de los tubos flexibles wiederverwendbarer Schläuche reutilizables To prepare using a machine, connect the reus- Zur maschinellen Aufbereitung sind die wieder- able tubing to the retaining mechanisms in such Para la limpieza mecánica, es preciso acoplar los a way that the instrument channels can be com-...
Página 33
Limpieza, desinfección y esterilización Dampfsterilisation Steam Sterilization Esterilización por vapor Das folgende Sterilisationsverfahren wurde von KARL STORZ has validated the following KARL STORZ ha validado el siguiente método de KARL STORZ validiert: sterilization method: esterilización: Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Fractionated prevacuum (steam sterilization) Procedimiento de prevacío fraccionado (esterili-...
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, dealer for information on your local collection...
Leihgerät, das unmittelbar nach Erhalt des then return to KARL STORZ as soon as you aparato similar, el cual ha de ser devuelto inme- reparierten Gerätes wieder an KARL STORZ receive the repaired unit.
Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or dete- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung rioration in the safe operation, operational reli- sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- Warning: Always unplug the unit before Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier tra- arbeiten am Gerät die Netzverbindung all maintenance work. bajo de mantenimiento, desconecte el trennen! equipo de la red! Fehlerbeschreibung:...
Página 38
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- Warning: Always unplug the unit before Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier tra- arbeiten am Gerät die Netzverbindung all maintenance work. bajo de mantenimiento, desconecte el trennen! equipo de la red! Fehlerbeschreibung:...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlercodes Error codes Indicación de error (códigos de error) Tritt beim Einschalten des Gerätes ein Fehler If an error occurs when the unit is powered up, Si al conectar el aparato se detecta un error, el auf, gibt das Gerät ca.
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Ficha técnica ® ® ® ® ® ® ENDOMAT n. HAMOU HAMOU ENDOMAT ENDOMAT según HAMOU 26 3310 20-1 Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de la red...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those EI personal cualificado del usuario que haya Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Be- circuit diagrams, itemized parts listings, de- sido debidamente autorizado por el fabricante schreibungen, Einstellanweisungen und andere scriptions, sets of adjustment instructions, and...
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Übersichtsschaltplan Esquema de distribución general General circuit diagram Spannungsversorgung Spannungsversorgung Netzanschluss Switching power supply Analogsignalverarbeitung +5 V mains connector +12 V Power Supply -12 V Fußschalter Netzfilter analog signal processing Saugpumpe / saction pump START emi filter +24 V...
Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
The following instruments and telescopes produced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten KARL STORZ must not be fully immersed in a liquid: HAMOU ® KARL STORZ no son apropiados para su completa inmersión geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
Página 46
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and KARL STORZ no son apropiados para una completa pre- Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic sujetos a determinadas medidas de precaución hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträg- Compatibility (EMC).
Página 48
WARNING: The use of accessories and cables CUIDADO: La utilización de accesorios y cables verwendet, die nicht in der KARL STORZ other than those specified in the KARL STORZ diferentes a los indicados en el Manual de Gebrauchsanweisung gelistet sind, kann dies...
Página 49
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 200 Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Used for 20 0103 30 Footswitch model 20 0103 30 20 0900 30 SCBcom model 20 0900 30...
Página 50
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 201 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions ® ® HAMOU ENDOMAT model 26 3310 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ®...
Página 51
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® ® ENDOMAT n. HAMOU Modell 26 3310 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ®...
Página 52
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® ® HAMOU ENDOMAT model 26 3310 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. ®...
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética ® ® La ENDOMAT seg. HAMOU modelo 26 3310 20-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. ®...
Página 54
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® ® ENDOMAT n. HAMOU Modell 26 3310 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 55
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for medical electrical equipment and systems that are not life-supporting ® ® HAMOU ENDOMAT model 26 3310 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Página 56
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética - para equipos electromédicos que no son de asistencia vital ® ® La ENDOMAT seg.
Página 57
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem ® ® ENDOMAT n. HAMOU Modell 26 3310 20-1 ® ® Der ENDOMAT n.
Página 58
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ® ® HAMOU ENDOMAT model 26 3310 20-1 ® ®...
Página 59
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 206 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y la ® ® ENDOMAT seg. HAMOU modelo 26 3310 20-1 ®...
Página 61
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd. KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. P. O. Box 3039, Cape Town 8000, South Africa Chengdu Representative Office KARL STORZ Endoscopy Belgium N.