Página 4
= 轴向 = Axial = Statisch = Estático = 静态 = Dynamisch = Dinámico = 动态 = 目录 = Berechnet = Calculado max = Máximo max = 最大值 max = Maximal min = Minimal min = Mínimo min = 最小值 www.motovario-group.com...
Página 5
ED USO (allegato ai prodotti forniti) i riduttori ATEX INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS Atex LISATION (joint aux produits fournis) les réducteurs MOTOVARIO possono essere impiegati in uno dei Manual (provided as an attachment to the supplied ATEX MOTOVARIO peuvent être utilisés dans un...
Página 6
速器可以被用于以下环境: gen im Atex Handbuch INSTALLATIONS- UND BE- (entregado junto a los productos suministrados), los TRIEBSANLEITUNGEN (den gelieferten Produkten reductores ATEX MOTOVARIO pueden utilizarse en 第 II 组 beigelegt) können die MOTOVARIO ATEX Getriebe uno de los siguientes ambientes: 2G 和 2D 类型...
Página 7
- Predispuesto para montaje motor con acoplamiento. - 装上电机的安装与弹性联轴器。 ...U - Versioni con albero maschio in ingresso. - Input shaft versions. - Version avec arbre en entrée. - Ausführungen mit Antriebsvollwelle. - Versión con eje macho de entrada. - 输入轴版本 www.motovario-group.com...
Motoriduttori ortogonali / Helical bevel geared motors / Motoréducteurs orthogonaux / Kegelstirnradgetriebemotoren / Motorreductores ortogonales / 斜伞齿轮减速机 Caratteristiche costruttive Design features Caractéristiques de construc- tion I prodotti Motovario vengono forniti con il seguente Motovario products are supplied with the following Les produits Motovario sont fournis suivant l’état de stato di finitura superficiale. surface treatment features:...
Página 9
Motoriduttori ortogonali / Helical bevel geared motors / Motoréducteurs orthogonaux / Kegelstirnradgetriebemotoren / Motorreductores ortogonales / 斜伞齿轮减速机 Baueigenschaften Caracteristicas de construcción 设计特性 Die Motovario-Produkte werden mit folgender Ober- Los productos Motovario se entregan con el siguien- Motovario 产品在供货时,具有以下一些表面 flächenbehandlung geliefert. te acabado superficial. 处理特征:...
Página 10
50Hz, per velocità di azionamento diverse riferirsi les combinaisons sont réalisées avec des moteurs ai dati nominali forniti per i riduttori. 2,4,6 pôles alimentés à 50Hz. Pour des vitesses d’actionnement différentes, se référer aux données nominales fournis par les réducteurs. www.motovario-group.com...
Página 11
2,4,6 polos alimentados con 50Hz. Para velocidades de accionamiento diferentes, consultar los datos nomi- In den Auswahltabellen der Getriebemotoren sind die Kombinationen mit 50 Hz-Motoren mit 2,4 oder nales suministrados para los reductores. www.motovario-group.com...
Página 12
(vedi paragrafo load in the desired position (refer to the “Radial saire de tenir compte du fait que les valeurs “Carichi Radiali” pag 23). loads” paragraph on page 23). indiquées dans le catalogue se réfèrent à des www.motovario-group.com...
Página 13
En la fase de verificación, es necesario tener 的载荷与轴的尺寸是否相适应。如有必 C - Radiale Belastungen en cuenta que los valores indicados en el 要,请联系“MOTOVARIO 技术支持” 。 . 1 Überprüfen Sie bitte, das die radialen Belastun- catálogo se refieren a cargas que actúan sobre gen auf den Eingangs- und/oder Ausgangswel- la línea media de la parte saliente del árbol por...
Página 14
Formeln die zugelassene Last in der maño del eje. En caso de necesidad, contactar gewünschten Position zu bestimmen, falls diese la ASISTENCIA TÉCNICA MOTOVARIO. in einer davon abweichenden Position ange- bracht wird (siehe Absatz „Radiale Belastungen“ E - Si el reductor seleccionado se combina con un S.
élévateurs à godets, perceuses, moulins à marteaux, presses à excentrique, plieuses, tables tournantes, polis- seuses, vibrateurs, machines à hacher. www.motovario-group.com...
Página 16
Kettenbecherwerke, Bohrmaschinen, pesados, tornos para la rectificación, molinos de Hammermühlen, Exzenterpressen, Biegemaschi- piedras, elevadores de cangilones, perforadoras, nen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrüt- moledores a percusión, prensas de excéntrica, tler, Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibrado- Zementmühlen. res, cortadoras. www.motovario-group.com...
Página 17
être supérieur au double du couple nominal cause soprattutto dinamiche. (fs=1) suivant notre table de prestation. (*) Entendu comme surcouple instantané dû à démarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques. www.motovario-group.com...
(*) Hierbei sind Überlasten gemeint, welche durch la tabla de prestaciones. Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Stöße und (*) entendida como sobrecarga instantánea debida a weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden. puestas en marcha a plena carga, frenadas, impac- tos y otras causas sobretodo dinámicas. www.motovario-group.com...
Página 19
Les facteurs de correction correspondent à des differenti da quelle di riferimento, e sono forniti dalle are provided by the following ISO14179 tables: conditions de fonctionnement différentes de celles de seguenti tabelle ISO14179: référence, et sont fournis par les tableaux ISO14179 suivants: www.motovario-group.com...
Página 20
Los factores de corrección son relativos a condicio- Die Korrekturfaktoren beziehen sich auf Betrieb- nes operativas diferentes a las de referencia y se sbedingungen, die von den Referenzbedingungen encuentran en las siguientes tablas ISO14179: abweichen und werden in den folgenden ISO14179- Tabellen aufgeführt: www.motovario-group.com...
Página 21
- Im Fall eines Betriebs mit Eingangsgeschwindigkeiten über 2000 rpm oder bei Umgebungstemperaturen über 40°C wird empfohlen, den Kundendienst zu kontaktieren. - En el caso de funcionamiento con velocidades de entrada mayores que 2000 rpm o temperaturas ambiente mayores que 40°C es aconsejable llamar a nuestro servicio de asistencia técnica. - 如果在输入速度超过每分钟2000转,或环境温度高于40°C时操作,最好与我们的技术部门联系。 . www.motovario-group.com...
Página 22
- Quando sotto alla motorizzazione sono presenti d’huile, même si limitée, sont présents sous la organi, cose o materiali danneggiabili dall’even- motorisation, il faut prévoir une protection adéqua- tuale fuoriuscita, anche limitata, di olio è opportu- no prevedere un’apposita protezione. www.motovario-group.com...
- Sind unter dem Antrieb Geräteteile oder Mate- adecuada. rialien angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden Öls beschädigt werden könnten, so ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen. www.motovario-group.com...
Página 24
In caso di gruppi Atex procedere al Dans le cas de groupes Atex procéder à la montaggio della guarnizione (da richiedere a pose du joint (à demander à MOTOVARIO MOTOVARIO SpA) interponendola fra flangia SpA) en l’interposant entre la bride PAM et PAM e motore.
= distanza del punto di applicazione del carico load to the shaft shoulder da spallamento albero a , b = valeurs indiquées dans les tableaux à page 17 - 18 = distance entre le point d’application de la charge et l’épaulement de l’arbre www.motovario-group.com...
Página 26
, b = siehe Tafeln auf Seite 17 - 18 = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter a , b = valores indicados en las tablas pág. 17 - 18 = distancia desde el punto de aplicación de la carga hasta la base del eje www.motovario-group.com...
Página 27
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Página 28
- Achtung: Die Größen A42 - A52 - A53 gibt es nicht mit den festen Abtriebswellen D-S-P. - Los tamaños A42 - A52 - A53 no existen en las versiones D-S-P. - 注意:规格 A42 - A52 - A53 不可用于版本 D-S-P 。 www.motovario-group.com...
Página 29
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Página 30
Los valores siguientes son sólo indicativos y se PAM 的齿轮减速器 。根据不同的电机机架, sich auf Getriebe mit IEC Eingangsflansch. refieren a los reductores con PAM de entrada. 可以有多个最小和最大转动惯量值。 Die angebenen Werte beziehen sich jeweils auf das Estos valores están referidos al momento de inercia 这些价值观念是指最高的转动惯量。 max. Massenträgheitsmoment. máximo. www.motovario-group.com...
« Entretiens » du manuel • Non è permesso utilizzare olio diverso da correspondant « Instructions pour quello di prima fornitura. l’Installation et l’Utilisation » (livré avec les produits). • L’utilisation d’huile différente de celle de première fourniture n’est pas admise. www.motovario-group.com...
Produkte enthalten) wechseln. manual de “Instrucciones para la Instalación • Das Verwenden einer anderen Ölsorte als y el Uso” (suministrado junto con los die der Erstausstattung ist verboten. productos suministrados). • No está permitido utilizar aceite diferente al suministrado de fábrica. www.motovario-group.com...
Página 33
(85W-140) (80W-140) SAE 85W-140 - fornitura standard - fornitura standard - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. * Temperatura ambiente di funzionamento * Temperatura ambiente di funzionamento - standard supply - standard supply - Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A.
Página 34
18,5 32,5 54,5 10,8 16,5 37,3 - Quantità olio in litri ~ - Quantity of oil in litres ~ - Quantité d’huile en litres ~ - Ölmenge (Liter) ~ - Cantidad de aceite en litros ~ - 材料的质 质材料 www.motovario-group.com...
Página 35
Alle Atex 2G/2D Produkte werden mit einem agregue la cantidad adecuada. Ölverschluss oder einem Ölmessstab geliefert. Todos los productos Atex 2G/2D se suministran con tapón o varilla de nivel. www.motovario-group.com...
Página 36
Ausführungen Gehäuse Übersetzungsverhältnis Versión caja Relación de reducción 外壳型号 减速比 Versioni alberi di uscita Flangia uscita Output shaft versions Output flange Bride de sortie Version arbre de sortie Ausführungen Abtriebswelle Abtriebsflansch Versión eje de salida Brida de salida 输出法兰 输出轴 www.motovario-group.com...
Página 37
- Nota Reductores Atex: se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. Abtriebswellen D-S-P. - 注意:Atex 减速器仅有 3G/3D 认证。 - Los tamaños A42 - A52 - A53 no existen en las versiones D-S-P. - 注意:规格 A42 - A52 - A53 不可用于版本 D-S-P 。 www.motovario-group.com...
Página 38
- N. B. Réducteurs Atex : les versions FL, FM sont disponibles seulement en zone 3G/3D. - HINWEIS: Atex Getriebe: die Versionen FL, FM sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Reductores Atex: las versiones FL y FM se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:FL、FM 版本的 Atex 减速器仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 39
- N. B. Réducteurs Atex : les versions SL, SM sont disponibles seulement en zone3G/3D. - HINWEIS: Atex Getriebe: die Versionen SL, SM sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Reductores Atex: las versiones SL y SM se encuentran disponibles solo para certificación 3G/3D. - 注意:SL、SM 版本的 Atex 减速器仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 40
- N. B. Réducteurs Atex : les versions UL, UM sont disponibles seulement en zone 3G/3D. - HINWEIS: Atex Getriebe: die Versionen UL, UM sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Reductores Atex: las versiones UL y UM se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:UL、UM 版本的 Atex 减速器仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 41
- NOTE Atex gear reducers: available for 3G/3D certification, only. - N. B. Réducteurs Atex : disponibles seulement pour certification 3G/3D. - HINWEIS: Atex Getriebe: Sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Reductores Atex: se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:Atex 减速器仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 42
- Atex Getriebemotoren: (Version mit kompaktem Elektromotor B11): sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Motorreductores Atex (versiones con motor eléctrico compacto B11): se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:Atex 减速机(具有小型电机 B11 的版本)仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 43
- Atex Getriebemotoren: (Version mit kompaktem Elektromotor B11): sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Motorreductores Atex (versiones con motor eléctrico compacto B11): se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:Atex 减速机(具有小型电机 B11 的版本)仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Página 44
- Atex Getriebemotoren: (Version mit kompaktem Elektromotor B11): sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Nota Motorreductores Atex (versiones con motor eléctrico compacto B11): se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 注意:Atex 减速机(具有小型电机 B11 的版本)仅有 3G/3D 认证。 www.motovario-group.com...
Drehrichtung” anzugeben. Die im Katalog angege- El sentido de rotación opuesto al del catálogo no es 些型号不适用。 bene Drehrichtung ist bei den Baugrößen A42 - A52 posible en los tamaños A42 - A52 - A53. - A53 nicht lieferbar. www.motovario-group.com...
Página 46
- Tappo di sfiato con curva - Level plug - Breather plug with elbow - Bouchon de niveau - Bouchon d’évent avec coude - Füllstandverschluss - Entlüftungsschraube mit bogen - Tapón de nivel - Tapón respiradero curvo - 油量口塞子 - 带曲线的排气塞子 www.motovario-group.com...
Página 47
- Atex BA gear reducers: available for 3G/3D certification, only. - Réducteurs BA Atex : disponibles seulement pour les zones 3G/3D. - Atex BA Getriebe: sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Reductores BA Atex: se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D. - 防爆BA系列减速器 仅有 3G/3D等级 认证。 www.motovario-group.com...
Página 48
- Certification Atex: 2G/2D pour réducteurs B, 3G/3D pour réducteurs BA. Pour la sélection des produits Atex utiliser le « f.s.Atex ». En présence de l’indication « Ex », contacter le SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE MOTOVARIO. - ATEX-Zertifizierung 2G/2D für Getriebe B, 3G/3D für Getriebe BA.
Página 116
- Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) consulte la tabla de la página 116, 124. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) ,请参考第 116, 124 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Página 117
- Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) consulte la tabla de la página 116, 124. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Pm, Dm, bm, tm, X, Y, Z) ,请参考第 116, 124 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Página 118
112,00 18,10 19,00 23,20 15,50 20,50 24,70 27,00 27,30 29,40 33,60 45,30 54,70 28,60 31,20 34,90 - kg senza olio / kg w/o oil / kg sans huile / kg ohne Öl / kg sin aceite / kg 无油 www.motovario-group.com...
Página 119
- Die nicht angegebenen Maße sind der Maßzeichnung des CBA/BA der entsprechenden Größe zu entnehmen. - Pour les dimensions non spécifiées, nous vous prions de vous référer au dessin CBA/BA dans la taille désirée. - Las cotas no indicadas corresponden a las dimensiones CBA/BA del tamaño correspondiente. - 有关未列尺寸详情,请参阅相关 CBA/BA 规格的图纸。 www.motovario-group.com...
- Zu den Abmessungen des Motoranschlußflansches (X, Y, Z) siehe Tabelle auf Seite 121. (..) Auf Wunsch - Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (X, Y, Z) consulte la tabla de la página 121. (..) Sólo bajo pedido 由于输出范围关系到电机的接线范围 ( X, Y, Z ), 请参考第 121 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario-group.com...
Página 123
71,6 72,8 79,5 94,6 111,4 128,6 93,5 94,2 101,9 115,5 133,3 147,9 147,2 161,1 178,3 193,5 - kg senza olio / kg w/o oil / kg sans huile / kg ohne Öl / kg sin aceite / kg 无油 www.motovario-group.com...
Página 124
33,8 59,5 81,7 160-180 66,2 87,7 206,5 385,3 449,8 457,1 473,5 473,5 (kg) senza motore e olio / w/o motor and oil / sans moteur et huile / ohne Motor und Öl / sin motor y aceite / 无机油 www.motovario-group.com...
Página 125
Peso / Weight / Poid / Gewicht / Peso / (kg) 重量 - ~ kg 23,7 33,1 58,8 86,5 455,6 - kg senza olio - kg w/o oil - kg sans huile - kg ohne Öl - kg sin aceite - kg 无油 www.motovario-group.com...
Página 126
- Sofern in der Bestellung nicht anders spezifiziert, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario en el pedido, el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 除非订货时另有说明,齿轮减速机将在位置 (1) 处配备接线盒 www.motovario-group.com...
Página 128
- Motori MOTOVARIO: sono disponibili solo per certificazione 3G/3D. - MOTOVARIO motors: available for 3G/3D certification, only. - Moteurs MOTOVARIO : disponibles seulement pour les zones 3G/3D. - MOTOVARIO Motoren: sind nur für die Zertifizierung 3G/3D verfügbar. - Motores MOTOVARIO: se encuentran disponibles sólo para certificación 3G/3D.
Página 129
- A: FL, FM, SL, SM, UL, UM 版本的配件未组装的可以提供。 B123 B143 B153 256,5 B163 301,5 - Accessorio non certificato ATEX. - Accessory not certified ATEX. - Accessoire non certifié ATEX. - Zubehörteil nicht ATEX zertifiziert. - Accessorio no certificado ATEX. - 该部件未认证ATEX。 www.motovario-group.com www.motovario-group.com...
Página 131
(*) Nicht mit Schrumpfscheibe erhältlich (/) Nicht vorrätig (*) No disponible con aro de apriete (/) No existen (*) 不可用锁紧盘 (/) 不可用 BA 52/53 (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 www.motovario-group.com...
Página 132
Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂 BA 72/73 (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 B… (/) Non disponibile / Not available / Pas disponible / Nicht vorrätig / No existen / 不可用 www.motovario-group.com...
Página 133
- Pulir y desengrasar las superficies de fijación. Respetar el par de apriete indicado para los tornillos (MT). 清洁待安装的轴并去除其表面油脂。螺杆拉紧转矩 (MT) 应与指定值一致。 - Accessorio certificato solo ATEX 3G/3D. - Certified accessory for ATEX 3G/3D, only. - Accessoire certifié seulement ATEX 3G/3D. - Zertifiziertes Zubehör nur ATEX 3G/3D. - Accesorio certificado sólo ATEX 3G/3D. - 认证附件仅有 3G/3D ATEX。 www.motovario-group.com...
Página 134
认证附件仅有 3G/3D ATEX。 gewünschten Abtriebsdrehrichtung. importante especificar en el pedido el sentido de rotación requerido. Zertifiziertes Zubehör nur ATEX 3G/3D. Accesorio certificado sólo ATEX 3G/3D. 100-112 Mot. 140x11 160x14 200x19 200x24 250x28 300x38 350x42 350x48 400x55 450x60 550x65 550x75 www.motovario-group.com...
Página 138
VRM. La diferencia entre las dos soluciones se 以下图纸对两种方法的区别进行了说明。 Wellendichtring mit VRM Ring realisiert (siehe aclara en las ilustraciones arriba. 还可以提供 VITON 密封圈作为减速器的可 Zeichnungen). Como opción, el reductor puede suministrarse con 选件。 Als optionales Zubehör kann das Getriebe mit retenes de VITON. VITON-Dichtungen geliefert werden. www.motovario-group.com...
Condizioni di vendita / Sales conditions / Conditions de vente / Verkaufsbedingungen / Condiciones de venta / 销售条件 Condizioni di vendita Sales conditions Conditions de vente Tutte le forniture effettuate da Motovario Group si All supplies effected by Motovario Group are gover- Toutes les livraisons effectuées par Motovario Group sont intendono regolate esclusivamente dalle condizioni ned exclusively by the general terms of sale that you exclusivement réglées par les conditions générales de...