Storz 110 Serie Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 110 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Fiberskope
Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*)
Fiberscopes
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*)
Fibroscopios
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz 110 Serie

  • Página 1 Fiberskope Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*) Fiberscopes Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*) Fibroscopios Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*)
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manual de instrucciones Fiberskope Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*) Fiberscopes Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*) Fibroscopios Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx ...*)
  • Página 4: Wichtiger Hinweis Für Die Benutzer Von Karl Storz Instrumenten

    KARL STORZ. Este producto, como el KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our resto de los que fabricamos, es el resultado de unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr other products, these products are the result of nuestra am plia experiencia y capacidad técni-...
  • Página 5: Controls, Connectors

    Light cable adaptor for Wolf 495 F Adaptador para cable de luz Wolf 495 G Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495 G Light cable adaptor for KARL STORZ, 495 G Adaptador p/ cable de luz 11025 E Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe KARL STORZ, Olympus, Winter &...
  • Página 6 Bedienungselemente, Controls, connectors, Elementos de mando, Anschlüsse, Zubehör accessories and their uses conexiones, accesorios und ihre Funktion y sus funciones 13242 XL 13242 XL Dichtigkeitstester 13242 XL Leakage tester 13242 XL Verificador de estanqueidad 13272 Beissschutzring 13272 Mouth piece 13272 Protección para la dentadura 13272 11301 CF Tubushalter nach LIPP...
  • Página 7: Photographs Of The Unit

    Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo ®...
  • Página 8 Bedienungselemente, Controls, connectors, Elementos de mando, Anschlüsse, Zubehör accessories and their uses conexiones, accesorios und ihre Funktion y sus funciones 20260030 DCI ® -Adapter, zum Anschluss von 220260030 DCI ® adaptor, for connecting 20260030 Adaptador DCI ® , para conexión de Endoskopen mit DIN Okular an endoscopes with DIN eyepiece to endoscopios con ocular DIN a cabe-...
  • Página 9: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktionen

    Bedienungselemente, Controls, connectors, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse accessories and their uses conexiones, accesorios und ihre Funktionen y sus funciones Fokusring (falls vorhanden) Focusing ring (if available) Anillo de enfoque (si existiese) Absaugventileinsatz (falls vorhanden) Suction valve insert (if available) Suplemento p/válvula de succión (si existiese) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Important information for users of Indicaciones importantes para usuarios Wichtiger Hinweis für die Benutzer von KARL STORZ Instrumenten ..II KARL STORZ instruments....II de instrumentos de KARL STORZ ..II Fiberscopes Series..........II Series de fibroscopios .........II Fiberskope Serien..........II Information regarding this instruction manual..II Indicaciones acerca de este Manual de Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung .....II...
  • Página 12 Inhalt Contents Contenido del manual Reinigung, Desinfektion, Pflege und Cleaning, disinfection, care and Limpieza, desinfección, sterilization........21 Sterilisation ........21 conservación y esterilización..21 Überblick Aufbereitung ........24 Preparation Overview ........24 Vista general – Preparación ......24 Preliminary cleaning ...........27 Vorreinigung............27 Limpieza previa ..........27 Disassembling suction valve insert ....
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Los fibroscopios de KARL STORZ sólo pueden Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical...
  • Página 14: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions carefully. The words, Warning, Le rogamos leer este Manual con la mayor aten- Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Caution and Note convey special meanings.
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warnung: Der einwandfreie Zustand des Fiber - Warning: Verify the sound condition of the Cuidado: Comprobar antes de cada aplicación el skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in perfecto estado del fibroscopio y de los acceso- Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu überprü...
  • Página 16 Führungssonden können Fiberskope erheblich en el fibroscopio. Caution: Make certain to read the ‘Cleaning, beschädigen. sterilization and care of KARL STORZ instruments’ Advertencia: Observe la Instrucción «Limpieza, esterilización y conservación de los instrumentos de Vorsicht: Die Anleitung „Reinigung, Sterilisation und instructions.
  • Página 17: Handhabung

    En caso de recla- shipping damage. Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so maciones, diríjase inmediatamente a File any complaints to KARL STORZ or the wenden Sie sich bitte umgehend an KARL STORZ o a la empresa suministradora. supplier immediately.
  • Página 18: Erstanwendung

    Handhabung Handling Manejo Erstanwendung Initial operation Primera aplicación Warnung: Das Fiberskop wird nicht Warning: The fiberscope is delivered Cuidado: El fibroscopio se entrega sin steril ausgeliefert und muss somit vor unsterilized, and must therefore be esterilizar y por tanto ha de ser limpiado, der ersten Anwendung sowie vor jeder cleaned, disinfected and (where applica- desinfectado y, si es necesario, esterili-...
  • Página 19: Handhabung Der Fiberskope

    Manejo del fibroscopio Der optische Teil der KARL STORZ Fiberskope The optical section of KARL STORZ fiberscopes La pieza óptica del fibroscopio de KARL STORZ se besteht aus einem optischen Glasfaserbündel in consists of a fiberoptic bundle in a flexible and compone de un haz de fibras ópticas de fibra de...
  • Página 20: Einsatz Der Fiberskope

    The irrigation equipment recom- Los aparatos de irrigación recomendados por geräte sind auf einen maximalen Druck von mended by KARL STORZ is set to a maximum KARL STORZ están ajustados a una presión 54 kpa (400 mmHg/0,54bar/7,8psi) eingestellt. pressure of 54 kpa (400 mmHg/0,54bar/ máxima de 54 kpa (400 mmHg/...
  • Página 21 Sie sich bitte direkt an KARL STORZ jase directamente a KARL STORZ o a un es - oder an den autorisierten Fachhandel. tablecimiento especializado autorizado. Hinweis: Bei der ersten Benutzung des Note: When the lip valve is first used, the instru- Nota: Al utilizar la válvula de labios por primera...
  • Página 22 Handhabung Handling Manejo Vorsicht: Ist der Widerstand beim Caution: If undue resistance is Advertencia: Si la resistencia al intro ducir Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, el instrumento es demasiado fuerte, el dann darf das Instrument nicht mit do not attempt to force the instrument.
  • Página 23 (guide probes, cleaning brushes sorios (sondas guía, cepillos de limpieza, gungsbürste usw.) von KARL STORZ. etc.). Accessories from other manu- etc.) de KARL STORZ. Los accesorios de Zubehör anderer Hersteller kann Fiber - facturers may damage the fiberscopes. otros fabricantes pueden deteriorar los skope beschädigen.
  • Página 24: Bedienungshinweise

    Bedienungshinweise Operation Instrucciones operativas Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, Antes de utilizar el fibroscopio con un paciente wird müssen äußere Schäden und Probleme der exterior damage and operational problems must debe excluirse la posibilidad de deterioros exte- Einsatzfähigkeit ausgeschlossen werden.
  • Página 25: Steuerung Der Distalen Spitze

    Bedienungshinweise Operation Instrucciones operativas • Absaugung am Absauganschluss • suction to suction outlet • Succión en el conector de succión • eventuell O -Zuführung (in der Anästhesie) • or O supply (under anesthesia) to instrument • Alimentación de O (en anestesia) en el canal am Instrumentenkanal über den ent- channel...
  • Página 26: Absaugung

    El ajuste de la nitidez de imagen se efectúa con Fokusring el anillo de enfoque Hinweis: Beim Anschluss der von KARL STORZ Note: When connecting photo or video systems Nota: Al conectar los sistemas fotográficos o de empfohlenen Foto- oder Videosysteme muss sich recommended by KARL STORZ, the fiberscope vídeo recomendados por KARL STORZ el anillo...
  • Página 27: Instrumentierung

    Bedienungshinweise Operation Instrucciones operativas Instrumentierung Instrument insertion Introducción de instrumentos Durch den Instrumentenkanal können bei Flexible instruments can be inserted through the A través del canal para instrumentos pue- Bedarf flexible Instrumente eingeführt werden. instrument channel as required. den introducirse instrumentos flexibles si es necesario.
  • Página 28: Dci -Fiberskop Mit Kamera

    Bedienungshinweise Ooperation Instrucciones operativas ® -Fiberskop mit Kamera ® fiberscope with camera Fibroscopio DCI ® con cámara Montage Assembly Montaje Das DCI ® -Fiberskop in den ,Snap-in‘ Slide the DCI ® into the snap-in DCI ® coupling Introduzca el fibroscopio DCI ®...
  • Página 29: Din-Okular An Dci -Fiberskop

    Bedienungshinweise Operation Instrucciones operativas Demontage Disassembly Desmontaje Die DCI ® -Kamera und das DCI ® -Fiberskop fest- Hold the DCI ® camera and the DCI ® fiberscope Sujete la cámara DCI ® y el fibroscopio DCI ® halten. Die Entriegelungstaste an der DCI ®...
  • Página 30: Dci -Kamera An Din-Okular

    Bedienungshinweise Operation Instrucciones operativas ® -Kamera an DIN-Okular ® camera on DIN eyepiece Cámara DCI ® al ocular DIN Montage Assembly Montaje Den Fokusring (falls vorhanden) des Fiberskopes Put the focusing ring (if available) of the Coloque el anillo de enfoque (si existiese) del in Nullstellung (Markierung) bringen.
  • Página 31: Reinigung, Desinfektion, Pflege Und Sterilisation

    Care of KARL STORZ “ Limpieza, esterilización y conservación de Instrumenten“ muss beachtet werden. Instruments’ must be followed. There, the los instrumentos KARL STORZ ” . Allí se Dort sind die Verfahren zur Reinigung, cleaning, disinfection and sterilization explican detalladamente los procedimientos Des in fek ti on und Sterilisation im Detail procedures are explained in detail.
  • Página 32 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Warnung: Beachten Sie, dass eine Steri li - Warning: Remember that sterilization can Cuidado: Tenga en cuenta que una este- sation nur dann erfolgreich durchführbar only be performed successfully if rilización sólo podrá...
  • Página 33 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Vorsicht: Die maschinelle Aufbereitung in Caution: Cleaning in instrument washers Advertencia: La preparación mecánica Instrumentenspülmaschinen ist nur mit is only possible if suitable procedures are en lavadoras de instrumentos sólo es geeigneten Verfahren möglich.
  • Página 34: Überblick Aufbereitung

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Überblick Aufbereitung / Preparation Overview / Vista general – Preparación Reinigung/ Desinfektion/ Sterilisation/ – Verfahren nicht geeignet! ✓ Verfahren geeignet! Cleaning/ Disinfection/ Sterilization/ Limpieza Desinfección Esterilización –...
  • Página 35 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización – Verfahren nicht geeignet! ✓ Verfahren geeignet! Überblick Aufbereitung / Preparation Overview / Vista general – Preparación – Procedure not appropriate! Reinigung/ Desinfektion/ Sterilisation/ ✓ Procedure appropriate! Cleaning/ Disinfection/ Sterilization/...
  • Página 36 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Überblick Aufbereitung / Preparation Overview / Vista general – Preparación – Verfahren nicht geeignet! Reinigung/ Desinfektion/ Sterilisation/ ✓ Verfahren geeignet! Cleaning/ Disinfection/ Sterilization/ – Procedure not appropriate! Limpieza Desinfección Esterilización...
  • Página 37: Vorreinigung

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Vorreinigung Preliminary cleaning Limpieza previa Sofort nach Gebrauch den Außenmantel des Fi - Immediately after use, remove any heavy soiling Inmediatamente después del uso, elimine la berskopes von groben Verunreinigungen (Se - from the exterior of the fiberscope (secretions suciedad más gruesa (secreciones, etc.) de la...
  • Página 38 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Warnung: Infektionsgefahr: Aus infek ti - Warning: Risk of infection: In order to Cuidado: Riesgo de infección: Con el fin ons präventiven Gründen ist ein Versand prevent infection, it is strictly forbidden to de prevenir infecciones rechazamos von kontaminierten Medizin produkten...
  • Página 39: Demontage Absaugventileinsatz

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización • Sämtliches Instrumentarium aus dem • Remove all instruments from the instrument • Retire todos los instrumentos del canal para Instrumentenkanal entfernen. channel instrumentos • Adapter und andere abnehmbare Teile von •...
  • Página 40: Manuelle Aufbereitung

    Submerge the instrument in a cleaning solution Deposite el instrumento en una solución de lim- freigegebene Reinigungslösung einlegen und mit approved by KARL STORZ and clean it using a pieza autorizada por KARL STORZ y límpielo con Reinigungsmittel (Bürste oder Reinigungspistole, cleaning agent (brush or cleaning gun, Art.
  • Página 41 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Okular und Objektiv mit einem weichen Tuch, Clean the eyepiece and objective lens with a soft Limpie el ocular y el objetivo con un paño suave, Schwamm oder Wattestäbchen, getränkt mit cloth, sponge or cotton swab, soaked with 70% una esponja o palillos de algodón embebidos en...
  • Página 42: Manuelle Desinfektion

    Manual disinfection Desinfección manual Alle Teile der KARL STORZ Fiberskope können All parts of the KARL STORZ fiberscope can be Pueden desinfectarse todas las piezas de los desinfiziert werden. Es eignen sich speziell für disinfected. For this purpose, materials approved fibroscopios KARL STORZ.
  • Página 43 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Die Instrumente außen mit einem flusenfreien, Dry the outside of the instruments with a lint-free Seque los instrumentos por fuera con un paño sterilen Tuch und/oder mit medizinisch reiner sterile cloth and/or sterile compressed air.
  • Página 44: Maschinelle Aufbereitung

    After the appropriate preliminary cleaning (see Todos los fibroscopios de Karl Storz pueden sprechender Vorreinigung (s. S. 27) an Geräte p. 27), all KARL STORZ fiberscopes may be con- conectarse, después de la limpieza previa perti- zur Halb- oder vollautomatischen Aufbereitung nected to devices for semi-automatic or automat- nente (véase pág.
  • Página 45 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Zur maschinellen Aufbereitung den grünen Rei - To prepare the suction/irrigation channel in a Para la preparación mecánica, conecte a un nigungs-Adapter (Art.-Nr. 11301 CD) zur Auf - washer, connect the green washer adaptor tubo flexible de preparación el adaptador verde bereitung des Saug-/Spülkanales in Reini -...
  • Página 46: Anschluss Zur Reinigung In Edt3-Reinigungsmaschinen

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Connection for machine preparation Conexión a las máquinas automáti- Anschluss zur maschinellen in ETD3 machines cas ETD3 para la preparación mecá- Aufbereitung in ETD3-Automaten nica Zerlegen des Adapters 11301 GG: Dismantling the adaptor 11301 GG: Press the button corresponding to each tube and...
  • Página 47 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización 7. Bringen Sie den Adapter (Art.-Nr. 11301 FF) 7. Connect the adaptor (Art. no. 11301 FF) to the 7. Monte el adaptador (nº de art. 11301 FF) a la am „Ventil zum Druckausgleich und Dichtigkeits - ‘valve for equalizing pressure and connecting “válvula para compensación de presión y cone-...
  • Página 48 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Nach erfolgter Reinigung den grünen Adapter After cleaning has been completed, remove the Después de haber realizado la limpieza, retire el (11301 CD) zur Reinigung des Arbeitskanales green adaptor (11301 CD) for cleaning the work- adaptador verde (11301 CD) para limpieza del abnehmen, indem Sie die seitliche Noppen...
  • Página 49: Anschluss Zur Reinigung In Edt2-Reinigungsmaschinen

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Anschluss zur maschinellen Connection for machine preparation Conexión para la preparación mecá- Aufbereitung in ETD2-Automaten in ETD2 machines nica en máquinas automáticas ETD2 Freies Schlauchende des Adapters (Art.-Nr. Deslice el extremo libre del tubo flexible del Push free end of the adaptor tube (Art.
  • Página 50 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Adapter 11301 FF am Ventil zum Druckaus - Attach adaptor 11301 FF to the valve Monte el adaptador 11301 FF en la válvula gleich und Dichtigkeitstesteranschluss des pressure compensation and the leakage tester para compensación de presión y conexión del Fiberskopes anbringen.
  • Página 51 Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Nach erfolgter Reinigung den grünen Adapter After cleaning has been completed, remove the Después de haber realizado la limpieza, retire el (11301 CD) zur Reinigung des Arbeitskanales green adaptor (11301 CD) for cleaning the work- adaptador verde (11301 CD) para limpieza del abnehmen, indem Sie die seitliche Noppen...
  • Página 52: Prüfung Nach Der Aufbereitung

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Prüfung nach der Aufbereitung Inspection after preparation Verificación después de la pre- paración Vor der Montage sind alle Teile und Oberflächen Before assembly it should be checked that all Antes del montaje, verifique todas las piezas y auf Schäden, evtl organische und chemische parts and surfaces are undamaged, free from...
  • Página 53: Reinigung, Desinfektion, Pflege Und Sterilisation

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Montage Absaugventileinsatz Assembling suction valve insert Montaje del suplemento para válvula de succión Hinweis: Ausschließlich der wiederverwendbare Note: Only the reusable suction valve insert Absaugventileinsatz (silberfarbene Kappe, (silver-coloured cap, metal plunger) is suitable Nota: Unicamente el suplemento reutilizable para metallener Stößel) eignet sich zur Aufbereitung.
  • Página 54: Gassterilisation/Plasmasterilisation

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Gassterilisation/ Gas sterilization/plasma Esterilización por gas/plasma Plasmasterilisation sterilization La esterilización con formaldehído, óxido de etile - no o plasma es más suave y por ello más reco- Die Sterilisation mit Formaldehyd, Ethylenoxid oder Sterilization using formaldehyde or ethylene mendable como método de esterilización.
  • Página 55 “ Limpieza, esterilización y conserva- instructions. The methods for cleaning, Pflege von KARL STORZ Instrumenten“ ción de los instrumentos KAR L STORZ ” . Allí disinfection and sterilization are müssen beachtet werden. Dort sind die se ex plican detalladamente los procedi- explained there in detail.
  • Página 56: Chemische Sterilisation

    ® -Sterilisation geeignet. Es können bei are suitable for STERIS ® sterilization. Color copios de KARL STORZ son apropiados para la der Sterilisation farbliche Veränderungen der changes to the surface of aluminum alloys could esterilización con STERIS ® . Durante la esteriliza - Oberflächen von Aluminiumlegierungen auftreten,...
  • Página 57: Aufbewahrung

    You can find special holders for this in the Fundas especiales para ello las encontrará usted tung „Reinigung, Sterilisation und Pflege von “Cleaning, sterilization and care of KARL STORZ en la Instrucción “Limpieza, esterilización y con- KARL STORZ Instrumenten“. instruments” instructions.
  • Página 58: Zubehör

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Zubehör Accessories Accesorios Flexible Zangen Flexible forceps Pinzas flexibles Frote cuidadosamente las superficies exteriores Die Außenfläche der flexiblen Zange vorsichtig Carefully wipe the outer surfaces of the flexible mit einem desinfektionsmittelgetränkten Ein - forceps with a disposable cloth soaked in disin- de las pinzas flexibles con un paño desechable...
  • Página 59: Papillotom/Polypektomieschlingen

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Papillotom/Polypektomieschlingen Papillotome/Polypectomy snare Papilótomo/asas para polipectomía Gerät zur Aufbereitung vollständig zerlegen. Dismantle the device completely for preparation. Desmonte completamente el aparato para su preparación. • Daumengriff abschrauben •...
  • Página 60: Flexible Injektionskanüle

    Reinigung, Desinfektion, Cleaning, care, disinfection Limpieza, conservación, Pflege und Sterilisation and sterilization desinfección y esterilización Schlingenende so weit wie möglich nach hinten Pull the end of the loop out of the plastic probe Para extraerlo de la sonda de plástico, tire del aus der Kunststoffsonde herausziehen.
  • Página 61: Instandhaltung

    Limitation of liability Responsabilidades Als Lieferant dieses Instrumentes betrachten wir KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable for Como proveedores de este aparato, únicamente uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung failure or deterioration in the safe operation, oper -...
  • Página 62: Reparatur-Austauschprogramm

    KARL STORZ Niederlassung oder an KARL STORZ branch or authorized dealer. En el extranjero les rogamos dirigirse a la sucur- den zuständigen Fachhändler. sal competente de KARL STORZ o bien a los dis - tribuidores autorizados. Wichtige Hinweise Important information Observaciones importantes Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand...
  • Página 63: Anhang

    Instrumentarium 2 = Desinfektionsmittel Manuelle Aufbereitung 3 = geeignet für Ultraschallbäder Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken sind A = nicht geeignet für flexible Endoskope nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet: (gemäß Herstellerangaben) Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU ®...
  • Página 64 Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por 1 = Reiniger sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin- KARL STORZ no son apropiados para una completa prepa- 2 = Desinfektionsmittel geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
  • Página 65: Gleitgele

    The following lubricant gels are safe for use with Los siguientes geles deslizantes para utilizar con abwaschbar bei der Verwendung mit KARL STORZ fiberscopes and can be rinsed off. los fibroscopios de KARL STORZ son tolerables por el material y lavables.
  • Página 67 Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
  • Página 68 Campo de aplicación: Tipo del aparato: Número de serie: TARJETA DE RESPUESTA Fecha de compra: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Firma/Fecha: To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Return address/company stamp:...
  • Página 70: Sociedades Distribuidoras

    KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok...
  • Página 72 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Este manual también es adecuado para:

111 serie112 serie113 serie

Tabla de contenido