WBH
BLOQUEO ACCIDENTAL DE LA
MEZCLADORA
ATENCIÓN
Es peligroso operar con
todo el cuerpo o incluso sólo
los brazos o las piernas den-
tro de la mezcladora.
Si fuese de todos modos
necesario, desconectar la
alimentación eléctrica del
interruptor
general
que
debe contar con llave de se-
guridad contra el arranque
accidental.
Esta llave debe tenerla bajo
su cuidado la misma perso-
na que efectúa la operación.
Luego bloquear de manera
segura los rotores.
El operador, para operar en
seguridad
debe
vestirse
con indumentos idóneos
para tal fin, como respirado-
res, gafas de protección, etc.
En caso de parada accidental,
debida por ejemplo a una para-
da de emergencia o un improvi-
so corte de corriente, si la mez-
cladora no ha sido concebida
para el arranque en plena carga
es necesario:
- arrancar la mezcladora en ma-
nual.
Si el árbol rotor no se mueve,
quitar la corriente sin esperar la
intervención del relé térmico ins-
talado en el cuadro eléctrico prin-
cipal.
- Esperar el enfriamiento del
acoplamiento hidrodinámico (si
está instalado) y repetir nueva-
mente el arranque.
Si persiste la condición de blo-
queo total abrir el registro de ins-
pección y luego quitar manual-
mente el producto presente en
el interior de la cámara de mez-
clado.
Nota
Para abrir la tapa del registro en
ausencia de corriente véase
M.43.
Luego efectuar el arranque en
modo manual, supervisado por
personal experto.
ATENCIÓN
Está terminantemente pro-
hibido tratar de desbloquear
la mezcladora haciendo gi-
rar los útiles en sentido con-
trario.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
UNVORGESEHENES STEHEN-
BLEIBEN DES MISCHERS
ACHTUNG
Es ist gefährlich, sich ganz oder
auch nur teilweise mit Körper-
teilen in den Mischer zu bege-
ben. Wenn dies aus irgendei-
nem Grund erforderlich ist,
Stromversorgung durch Betä-
tigung des Hauptschalters ab-
schalten, der mit mit einem zu-
sätzlichen Sicherungsschlüs-
sel gegen
unbeabsichtigtes
Einschalten versehen und da-
mit gesichert werden muß. Die-
ser Schlüssel muß sich in den
Händen derselben Person be-
finden, die die Arbeiten im Mi-
scher durchführt. Mischwerk-
zeuge der Rotorwelle mittels
Bremsschuhen blockieren.
Die die Arbeiten im Mischer
durchführende Person muß
hierfür geeignete Schutzklei-
dung tragen (z.B. Atemgerät,
Sicherheitsbrille etc.).
Bei einem außerplanmäßigen
Stillstand des Mischers, wie bei-
spielsweise nach einem Notfall
oder einem Ausfall der Stromver-
sorgung, sofern der Mischer nicht
für einen Start in gefülltem Zu-
stand ausgelegt ist, folgenderma-
ßen vorgehen:
- den Mischer vor Hand starten.
Wenn die Rotorwelle sich nicht
bewegt, sofort die Stromversor-
gung unterbrechen, ohne abzu-
warten, daß das Thermorelais
anspricht, das im Hauptschalt-
schrank installiert ist.
- Abwarten, daß die hydraulische
Kupplung (falls vorhanden) ab-
gekühlt ist, und den Startvor-
gang wiederholen.
Wenn der Zustand der vollständi-
gen Blockierung sich nicht besei-
tigen läßt, die Inspektionsklappe
öffnen und das im Inneren der
Mischkammer
vorhandene
Mischgut von Hand entfernen.
Hinweis
Zum Öffnen der Tür bei Strom-
ausfall siehe M.43.
Dann unter Beistand durch erfah-
renes Personal den Mischer er-
neut von Hand starten.
ACHTUNG
Es ist strngstens verboten, zu
versuchen, die Blockeierung
des Mischers zu beheben, in-
dem man die Rotrwelle in um-
gekehrter Drehrichtung laufen
läßt.
ACCIDENTAL MIXER SHUT-
DOWN
WARNING
Intervening inside the mix-
er, entirely or with only parts
of your body, is dangerous.
Should this be necessary,
electrical power must be cut
off using the main switch,
which must be equipped with
a safety key that prevents
the mixer from accidentally
starting up. This key must be
kept by the same person
who intervenes on the mix-
er. In addition, the mixing tool
shafts must also be secure-
ly blocked by appropriate
brake shoes.
To prevent personal injury,
the operator must wear ap-
propriate safety gear, such
as breathing masks, safety
goggles, etc.
If the mixer accidentally stops
due to, for example, an emergen-
cy or sudden power failure, and
since the mixer has not been
designed to start up when com-
pletely full, then:
- If the rotor shaft does not move,
disconnect the power without
waiting for the circuit breaker
on the main board to trip.
- Wait until the hydraulic coupling
(if installed) has cooled down
and repeat the starting proce-
dure.
If the total shutdown condition
persists, open the inspection
hatch and remove the product
from inside the mixing drum man-
ually.
Note
To open the hatch when power
supply is disconnected see M.43.
Now repeat manual start up with
the assistance of an expert op-
erator.
WARNING
Trying to unblock the mixer
by turning the mixing tool
shafts in the opposite direc-
tion is strictly prohibited.
12.04
MA.04 M. 57
BLOCCO ACCIDENTALE DEL
MESCOLATORE
ATTENZIONE
E' pericoloso operare comple-
tamente o anche solamente
con gli arti all'interno del me-
scolatore. Se fosse comunque
necessario, scollegare l'ali-
mentazione elettrica dall'inter-
ruttore generale che deve es-
sere provvisto di chiave di si-
curezza contro l'avviamento
accidentale. Questa chiave
deve essere custodita dalla
stessa persona che esegue
l'operazione. Quindi bloccare
in modo sicuro i rotori.
L'operatore, per operare in si-
curezza dovrà indossare indu-
menti adatti allo scopo, quali
respiratori, occhiali antinfortu-
nistici ecc...
In caso di fermata accidentale,
dovuta ad esempio ad un arre-
sto in emergenza o per una im-
provvisa mancanza di corrente,
se il mescolatore non è stato con-
cepito per l'avviamento a pieno
carico occorre:
- avviare il mescolatore in ma-
nuale. Se l'albero rotore non si
muove, togliere corrente senza
attendere l'intervento del relè
termico installato nel quadro elet-
trico principale.
- Attendere il raffreddamento del
giunto idrodinamico (se instal-
lato) e ripetere nuovamente l'av-
viamento.
Se persiste la condizione di bloc-
co totale aprire il portello di ispe-
zione, quindi togliere manual-
mente il prodotto presente all'in-
terno della camera di miscelazio-
ne.
Nota
Per aprire il portello in mancan-
za di corrente vedi M.43.
Quindi rifare l'avviamento in ma-
nuale, assistiti da personale
esperto.
ATTENZIONE
E' vietato nel modo più assolu-
to tentare di sbloccare il me-
scolatore facendo ruotare gli
utensili in senso contrario.
2