WAM WBH 75 Instalación Uso Y Mantenimiento página 58

Mezcladoras discontinuas de reja
Tabla de contenido

Publicidad

WBH
INTERCAMBIO TÉRMICO
Si la mezcladora posee cámara
para el intercambio térmico asu-
mirá la denominación "Mezclado-
ra acondicionadora" (si el pro-
ducto debe enfriarse) y "Mez-
cladora secadora" (si el producto
se debe calentar).
Operaciones para el correc-
to intercambio térmico de la
"Mezcladora- acondiciona-
dora"
ATENCIÓN
La cámara de intercambio
térmico debe trabajar con
una presión interna de 3 bar,
ya que ha sido ensayada
para trabajar con una presión
de 5 bar.
Está prohibido operar con
una presión superior a 3 bar.
Para evitar que se cree conden-
sación en el interior de la cáma-
ra de mezclado es necesario que
la temperatura del fluido de re-
frigeración no sea demasiado
inferior a la temperatura del pro-
ducto a mezclar.
Supongamos por ejemplo que:
- la temperatura producto en en-
trada: 60°C.
- La temperatura requerida por
el producto en salida: 30°C.
- La temperatura del fluido de in-
tercambio térmico: 5°C.
Con estos valores es muy pro-
bable que se cree condensación
en el interior de la cámara de
mezclado (especialmente cuan-
do se tratan productos que tie-
nen humedad intrínseca eleva-
da).
Es necesario por lo tanto aumen-
tar la temperatura del fluido de
refrigeración
de
+5°C
+17÷18°C.
Para dejar inalterado el tiempo
del ciclo de mezclado (o el tiem-
po de acondicionamiento) es
necesario aumentar el caudal del
fluido de intercambio para com-
pensar el aumento de la tempe-
ratura del fluido de descarga.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
WÄRMEAUSTAUSCH (DOP-
PELMANTELVERSION)
Wenn der Mischer mit einem Wär-
meaustausch-Doppelmantel ver-
sehen ist, dann wird der Mischer
als "Mischkonditionierer" bezeich-
net (wenn das Mischgut abgekühlt
werden muß) und als "Trocknungs-
mischer" (wenn das Mischgut er-
wärmt werden muß).
Maßnahmen für den korrekten
Wärmeaustausch im "Misch-
konditionierer"
ACHTUNG
Der Doppelmantel muß mit ei-
nem Innendruck von 3 bar be-
aufschlagt werden (erprobt bis
5 bar).
Es ist verboten, den Doppel-
mantel mit mehr als 3 bar zu
beaufschlagen.
Um das Entstehen von Kondens-
wasser im Inneren der Mischkam-
mer zu vermeiden, ist dafür zu
sorgen, daß die Temperatur der
Kühlflüssigkeit nicht wesentlich
tiefer als die Temperatur des
Mischgutes liegt.
Entwickeln wir folgendes Fallbei-
spiel:
- Temperatur des einlaufenden
Mischguts: 60°C.
- Solltemperatur des auslaufen-
den Mischguts: 30°C.
- Temperatur der Flüssigkeit im
Doppelmantel: 5°C.
Bei diesen Werten kommt es
höchstwahrscheinlich zur Bildung
von Kondenswasser im Inneren
der Mischkammer (besonders in
dem Fall, wo das Mischgut bereits
selbst einen hohen Eigenfeuch-
tegehalt hat).
Daher muß die Temperatur der
a
Flüssigkeit für den Wärmeaus-
tausch von +5°C auf +17°C bis
+18°C erhöht werden.
Um die Dauer des Mischzyklus-
ses (oder der Kühlungszeit) nicht
verändern zu müssen, ist die
Durchflußmenge der Wärme-
tauschflüssigkeit so zu erhöhen,
daß der Temperaturanstieg der
ablaufenden Flüssigkeit ausge-
glichen wird.
HEAT EXCHANGE (JACKETED
MIXERS)
If the mixer has a heat exchange
jacket, it is called a "Mixer-Condi-
tioner" if the product is to be
cooled or "Mixer-Drier" if the prod-
uct has to be heated.
"Mixer-Conditioner" correct
heat exchange operations
WARNING
The heat exchange jacket
must operate at an internal
pressure of 3 bar because it
has been tested to 5 bar.
It is forbidden to operate at
pressures higher than 3 bar.
To prevent condensation form-
ing in the mixing chamber, the
temperature of the cooling liquid
must not be much lower than that
of the product to be mixed.
Let's suppose, for example, that
we have:
- a product infeed temperature
of 60°C.
- Required product outfeed tem-
perature of 30°C.
- The temperature of the heat
exchange liquid = 5°C.
At these temperatures, it is likely
that condensation will be formed
inside the mixing chamber (espe-
cially when dealing with prod-
ucts with a very high intrinsic
moisture content).
The temperature of the heat ex-
change fluid will have to be raised
from +5°C to +17 to 18°C.
In order to leave the mixing cycle
time unchanged (or the condi-
tioning time), increase the vol-
ume of heat exchange liquid to
compensate for the increase in
discharge liquid temperature.
12.04
MA.04 M. 58
SCAMBIO TERMICO
Se il mescolatore è provvisto di
camera per lo scambio termico
assumerà la denominazione di
"Mescolatore condizionatore"
(nel caso che il prodotto debba
essere raffreddato) e "Mescola-
tore essiccatore" (nel caso che il
prodotto debba essere riscalda-
to).
Operazioni per il corretto
scambio termico del "Mescola-
tore-condizionatore"
ATTENZIONE
La camera di scambio termico
deve operare con una pressio-
ne interna di 3 bar, poiché è sta-
ta collaudata con una pressio-
ne di 5 bar.
E' proibito operare con una
pressione superiore a 3 bar.
Per evitare di creare della con-
densa all'interno della camera di
mescolazione è necessario che
la temperatura del fluido di raf-
freddamento non sia troppo infe-
riore alla temperatura del prodot-
to da mescolare.
Supponiamo ad esempio di ave-
re:
- la temperatura prodotto in en-
trata: 60°C.
- La temperatura richiesta dal pro-
dotto in uscita: 30°C.
- La temperatura del fluido di
scambio termico: 5°C.
Con questi valori è molto proba-
bile che si crei condensa all'in-
terno della camera di mescolazio-
ne (specialmente quando si trat-
tano prodotti che hanno umidità
intrinseca elevata).
Occorre pertanto aumentare la
temperatura del fluido di raffred-
damento da +5°C a +17÷18°C.
Per lasciare inalterato il tempo
del ciclo di mescolazione (o il
tempo di condizionamento) oc-
corre aumentare la portata del
fluido di scambio in modo da
compensare l'aumento della tem-
peratura del fluido di scarico.
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para WAM WBH 75

Tabla de contenido