WBH
Los registros de acceso al inte-
rior de la mezcladora poseen
doble protección:
1- bloqueo puerta de llave con
electroimán.
No permite la apertura del regis-
tro de inspección cuando la mez-
cladora está en función.
Si la puerta del registro está
abierta no permite el arranque
del motor.
Antes de arrancar la mezclado-
ra verificar que el dispositivo de
bloqueo puerta resulte operati-
vo.
ATENCIÓN
La mezcladora se entrega
con el dispositivo electro-
magnético desactivado.
Antes de utilizar la mezcla-
dora es necesario efectuar
la regulación.
2 - Carter de protección de las
partes móviles.
Todas las paletas, poleas y
juntas están protegidas con
carter, para impedir el con-
tacto involuntario.
3 - Carter de protección rotor.
Los cárteres impiden el con-
tacto involuntario con el ár-
bol rotor.
Botón de parada de emer-
gencia
Instalar un botón de emergencia
cerca de la mezcladora, si el
cuadro eléctrico ha sido instala-
do lejos de la máquina.
Este botón sirve para parar la
máquina en caso de necesidad.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
Die Klappen, die den Zugang in
das Mischerinnere ermöglichen,
haben eine doppelte Absiche-
rung:
1- Abschließbare Türsperre mit
Elektromagnet.
Diese macht das Öffnen der In-
spektionsklappe unmöglich,
wenn der Mischer in Betrieb ist.
Erlaubt bei offener Tür nicht das
Starten des Motors.
Vor dem Starten des Mischers
überprüfen, daß die Türsperrvor-
richtung aktiv ist.
ACHTUNG
Bei Anlieferung des Mischers
ist die elektromechanische
Magnetverriegelung nicht akti-
viert. Vor der Inbetriebnahme
des Mischers muß eine Einstel-
lung vorgenommen werden.
2 - Schutzgehäuse der bewegli-
chen Teile.
Alle Lüfterräder, Riemenschei-
ben und Kupplungen sind
durch ein Gehäuse geschützt,
das eine unbeabsichtigte Be-
rührung verhindert.
3 - Wellenschutzblech.
Der Schutz verhindert das un-
beabsichtigte Berühren der
Rotorwelle.
Not-Aus-Taste
Eine Not-Aus-Taste nahe am Mi-
schervorsehen, wenn Steuerung
entfernt vom Mischer eingebaut
ist.
Drücken der Taste stoppt den Mi-
scher augenblicklich, wenn erfor-
derlich.
The access hatches to the inside
of the mixer have dual safety
devices:
1- key operated door lock with
electromagnet.
Prevents the hatch being opened
when the mixer is running.
When the hatch is open the motor
will not start.
Before starting up the mixer,
check the door lock mechanism is
operational.
WARNING
When the mixer is delivered,
the electro-magnetic device
is not activated. Before using
the mixer, the device must
be adjusted.
2 - Guard to protect moving parts.
All fans, pulleys and couplings
are protected by guards to
prevent accidental contact.
3 - Rotor guards.
These guards prevent acci-
dental contact with the rotor
shaft.
Emergency push-button
Install an emergency push-but-
ton next to the mixer, in case the
control panel is installed far from
the machine.
The purpose of this push-button
is to stop the machine whenever
necessary.
12.04
MA.04 M. 9
I portelli di accesso all'interno del
miscelatore sono dotati di doppia
protezione:
1- bloccaggio porta a chiave con
elettromagnete.
Non consente l'apertura del por-
tello d'ispezione quando il me-
scolatore è in funzione.
A portello aperto non permette
l'avviamento del motore.
Prima di avviare il mescolatore
verificare il dispositivo bloccapor-
ta sia operativo.
ATTENZIONE
Alla consegna del mescolato-
re il dispositivo elettromagne-
tico è disattivato. Prima di uti-
lizzare il mescolatore è neces-
sario effettuare la regolazione.
2 - Carter di protezione delle parti
mobili.
Tutte le ventole, le pulegge e
i giunti sono protetti da carter,
impedendone il contatto invo-
lontario.
3 - Carter di protezione rotore.
I carter impediscono il contat-
to involontario con l'albero ro-
tore.
Pulsante di arresto d'emer-
genza
Installare un pulsante di emer-
genza in prossimità del mescola-
tore, nel caso in cui il quadro
elettrico sia installato lontano dalla
macchina.
Lo scopo del pulsante è di arresta-
re la macchina in caso di necessi-
tà.
2