19. THREAD TAKE-UP SPRING / FADENANZUGSFEDER /
RESSORT DE RELEVAGE DU FIL / RESORTE TIRAHILO /
MOLLA CHIUSURA PUNTO / 挑线弹簧
1
4
Decrease /
Verringern /
Diminution /
Disminuye /
Diminuzione /
变小
(1) Comment changer la course du ressort :
Pour changer la course du ressort de relevage du fil 1 ,
1)
desserrer la vis 2 de la butée et déplacer la butée 3 vers la
droite ou la gauche.
2)
Pour augmenter la course du ressort de relevage du fil,
déplacer la butée vers la droite. Pour diminuer la course du
ressort de relevage du fi l, la déplacer vers la gauche.
(2) Comment changer la tension du ressort :
Desserrer l'écrou 4 . Pour augmenter la tension du ressort,
1)
tourner l'axe du ressort 5 dans le sens inverse des aiguilles d'
une montre. Pour diminuer la tension du ressort, tourner l'axe
du ressort dans le sens des aiguilles d'une montre.
(1) Se si desidera modifi care la corsa della molla :
Allentare la vite 2 del fermo 3 e spostare quest'ultimo verso
1)
destra o verso sinistra per modificare la corsa della molla
chiusura punto 1 .
2)
Spostando il fermo verso destra si aumenta la corsa della
molla mentre se si sposta il fermo verso sinistra la corsa
viene diminuita.
(2) Se si desidera modifi care la tensione della molla :
Allentando il dado 4 spostare la manopola 5 della molla in
1)
senso antiorario per aumentare la tensione della molla ed in
senso orario per diminuirla.
5
3
2
Increase /
Erhöhen /
Augmentation /
Aumenta /
Aumento /
变大
(1) When you want to change the stroke of the spring :
Loosen screw 2 in the stopper, and move stopper 3 to the
1)
right or left to change stroke of thread take-up spring 1 .
2)
Move the stopper to the right to increase the stroke of the
thread take-up spring, or the left to decrease it.
(2) When you want to change the tension of the spring :
Loosen nut 4 , and move spring stud 5 counterclockwise to
1)
increase the tension of the spring, or clockwise to decrease it.
(1) Ändern des Federhubs :
Die Schraube 2 im Anschlag lösen und den Anschlag
1)
3 nach rechts oder links verschieben, um den Hub der
Fadenanzugsfeder 1 zu ändern.
2)
Den Anschlag nach rechts verschieben, um den Federhub zu
vergrößern, oder nach links verschieben, um ihn zu verringern.
(2) Ändern der Federspannung :
Die Mutter 4 lösen und den Federbolzen 5 im Gegenuhrzeigersinn
1)
drehen, um die Federspannung zu erhöhen, oder im Uhrzeigersinn
verschieben, um sie zu verringern.
(1) Cuando usted quiera cambiar el recorrido del resorte :
Afl oje el tornillo 2 en el retenedor, y mueva el retenedor 3
1)
hacia la derecha o izquierda para cambiar el recorrido del
resorte 1 tirahilo.
2)
Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el
recorrido del resorte tirahilo, o hacia la izquierda para
disminuirlo.
(2) Cuando usted quiera cambiar la tensión del resorte :
Afl oje la tuerca 4 , y mueva el tornillo 5 hacia la izquierda
1)
para aumentar la tensión del resorte, o hacia la derecha para
disminuirla.
(1) 变更挑线弹簧的移动量时
1)
拧松挡块固定螺丝 2 , 左右移动挑线弹簧 1 的挡块 3 。
2)
向右移动挡块移动量变大,向左移动则变小。
(2) 变更挑线弹簧的强度时
1)
拧松螺母
4
,向反时针方向转动弹簧轴
时针方向转动则变弱。
5
变强,向顺
35