1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-08-13 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
2.1.1 Bedienfeld auf der Gelenkeinheit Langes Drücken der Taste: Aus-/Einschalten des Passteils (siehe Seite 34) Kurzes Drücken der Taste: Statusabfrage (siehe Seite 43) Anzeige des Ladezustands des eingebauten Akkus (siehe Seite 20) Wartung erforderlich (siehe Seite 43) Langes Drücken der Taste: Aus-/Einschalten der Bluetooth Funktion (siehe Seite 34).
3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremität einzuset zen. 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei ten eingesetzt werden. Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Paragleiten, etc.), sportlichen Aktivitäten mit Sprüngen, plötzli...
4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise WARNUNG Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. Sollte es mehrere Folgen geben, werden diese wie folgt ausgezeichnet: > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr >...
Página 10
Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani pulationen an der Gelenkeinheit und den Komponenten der Orthese durchführen. ► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen). ► Das Öffnen, Reparieren bzw. Instandsetzen der Gelenkeinheit und den Komponenten der Orthese darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden.
HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). 4.5 Hinweise zum Ladegerät HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
HINWEIS Selbstständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen am Ladegerät Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion. ► Lassen Sie Änderungen und Modifikationen nur durch autorisiertes Ottobock Fachpersonal durchführen. INFORMATION Während dem Ladevorgang kann sich das Ladegerät abhängig vom Ladezustand des Akkus stark erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
► Sollte die ungenaue Passform durch Gewichtszu- oder abnahme erfolgt sein, lassen Sie neue Oberschenkelschalen und Unterschenkelschalen anhand eines neuen Gipsabdrucks erstellen. ► Kontrollieren Sie das Bein auf Druckstellen. 4.7 Hinweise zum Aufenthalt in bestimmten Bereichen VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge räte, WLAN-Geräte) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkommuni...
Wird die Aktivität trotz einsetzender, pulsierender Vibrationssignale nicht reduziert, kann es zu einer Überhitzung des Hydraulikelements und im Extremfall zu einer Beschädigung des Produkts kommen. In diesem Fall muss das Produkt durch eine autorisierte Ottobock Ser vicestelle überprüft werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
VORSICHT Überlastung durch außergewöhnliche Tätigkeiten > Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Fehlfunktion. > Sturz durch Bruch tragender Teile. > Hautreizungen durch Defekte an der Hydraulikeinheit mit Flüssigkeitsaustritt. ► Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tä tigkeiten eingesetzt werden.
Página 16
VORSICHT Abwärtsgehen auf Treppen mit starrem Fußteil der Orthese Sturz durch falsch aufgesetzten Fuß auf die Treppenstufe infolge veränderten Dämpfungsverhal tens. ► Verwenden Sie beim Abwärtsgehen auf Treppen immer den Handlauf und rollen Sie mit der Schuhmitte über die Stufenkante ab. ►...
Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 42). ► Verwenden Sie ab dem Auftreten der Sicherheitsmeldung das Produkt nicht weiter. ► Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. An sprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
VORSICHT Verwenden des Produkts im Sicherheitsmodus Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 42) müssen beachtet werden. ► Besondere Vorsicht ist beim Benützen eines Fahrrads ohne Freilauf (mit starrer Nabe) gebo ten. 4.11 Hinweise zur Verwendung eines mobilen Endgeräts mit der Cockpit App VORSICHT Unsachgemäße Handhabung des Endgeräts Sturz durch verändertes Dämpfungsverhalten infolge unerwartet durchgeführter Umschaltung in...
• 1 St. C-Brace Gelenkeinheit links 17KO1=L oder C-Brace Gelenkeinheit rechts 17KO1=R • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 646D1182 Zubehör Cockpit App zum Herunterladen von der Internetseite: http://www.ottobock.com/cockpitapp • iOS App „Cockpit 4X441- IOS=V*“ • Android App „Cockpit 4X441-Andr=V*“ 6 Akku laden Beim Laden des Akkus sind folgende Punkte zu beachten: •...
2) Ladekabel mit dem runden, vierpoligen Stecker an die Buchse OUT am Ladegerät anste cken, bis der Stecker einrastet (siehe Abb. 2). INFORMATION: Richtige Polung (Führungsnase) beachten. Stecker des Kabels nicht mit Gewalt an das Ladegerät anstecken. 3) Runden, dreipoligen Stecker des Netzteils an die Buchse 12V am Ladegerät anstecken, bis der Stecker einrastet (siehe Abb. 2).
Symbol Ladezustand Ladezustand 67% bis 100% Ladezustand 34% bis 67% Ladezustand 10% bis 34% Ladezustand 5% bis 10% Ladezustand 1% bis 5% Akku leer 6.3.2 Anzeige des aktuellen Ladezustands über die Cockpit App Bei gestarteter Cockpit App wird der aktuelle Ladezustand in der unteren Bildschirmzeile ange zeigt: 38% –...
Einstellapp geändert werden. INFORMATION Während der erstmaligen Verbindung muss die Seriennummer des zu verbindenden Passteils bei Ottobock registriert werden. Sollte die Registrierung abgelehnt werden, kann die Cockpit App für dieses Passteil nur eingeschränkt verwendet werden. INFORMATION Für die Verwendung der Cockpit App muss Bluetooth des Passteils eingeschaltet sein. Zur Überprüfung die Taste...
INFORMATION Bei Verlust der Bluetooth PIN Card, auf der sich der Bluetooth PIN und die Seriennummer des Passteils befinden, kontaktieren Sie Ihren Orthopädie-Techniker. 7.2.1 Erstmaliges Starten der Cockpit App 1) Auf das Symbol der Cockpit App ( ) tippen. → Die Endbenutzer Lizenzvereinbarung (EULA) wird angezeigt. 2) Die Lizenzvereinbarung (EULA) mit dem Tippen auf die Schaltfläche Akzeptieren akzeptie...
7.3 Bedienungselemente der Cockpit App Navigationsmenü aufrufen (siehe Seite 24) 2. Name des Passteils. Dieser Name kann nur über die Einstel lapp geändert werden. Produkt wechseln 3. Sollten Verbindungen zu mehreren Passteilen gespeichert 1. Basismodus 2. Trainingsmodus sein, kann durch Tippen auf den Eintrag wechseln, zwi schen den gespeicherten Passteilen gewechselt werden (siehe Seite 24).
Vor dem Verbindungsaufbau sind folgende Punkte zu beachten: INFORMATION Sollte der Verbindungsaufbau zu einem Passteil nicht möglich sein, folgende Schritte durchfüh ren: ► Falls vorhanden, das Passteil aus der Cockpit App löschen (siehe Kapitel 'Passteil lö schen'). ► Falls vorhanden, das Passteil aus den Bluetooth Einstellungen des Endgeräts löschen (ent koppeln).
INFORMATION Nach dem Aktivieren der "Sichtbarkeit" des Passteils (kurzes Drücken der Taste ) kann das Passteil innerhalb von 2 Minuten von einem anderen Gerät (z. B. Smartphone) erkannt werden. Sollte die Registrierung oder der Verbindungsaufbau zu lange dauern, erfolgt ein Abbruch des Verbindungsaufbaus.
5) Mit dem Fuß in das Fußteil einsteigen. Dabei Ferse und Unterschenkel in der Schale positio nieren. 6) Den Fuß leicht strecken und die Orthese an Unter- und Oberschenkel anlegen. 7) Den Verschluss der Oberschenkelschale schließen. 8) Den Verschluss der Unterschenkelschale schließen. 9) Falls vorhanden den Verschluss am Knöchel schließen.
Die Stehfunktion muss vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet werden. Zusätzlich muss vom Orthopädie-Techniker die Art der Sperre des Gelenks (Intuitiv/Manuell) festgelegt werden. Es ist nicht möglich die Art der Sperre über die Cockpit App zu verändern. Intuitive Sperre des Gelenks Die intuitive Stehfunktion erkennt jene Situationen, in denen die Orthese in Beugerichtung belas tet wird, aber nicht nachgeben darf.
Der Widerstand im Kniegelenk des Produkts beim Hinsetzen gewährleistet ein gleichmäßiges Einsinken in die sitzende Position. 1) Beide Füße nebeneinander auf gleiche Höhe stellen. 2) Die Beine beim Hinsetzen gleichmäßig belasten und die Armstützen ver wenden, soweit sie vorhanden sind. 3) Gesäß...
8.3.6.1 Orthese aufgebaut mit starrem Knöchelgelenk oder dorsalem Federelement Diese Funktion muss bewusst geübt und ausgeführt werden. Nur bei einer richtigen Positionierung der Fußsohle kann das Produkt korrekt reagieren und ein kontrolliertes Beugen zulassen. 1) Mit einer Hand am Handlauf anhalten. 2) Das Bein mit dem Produkt so auf der Stufe positionieren, dass der Fuß...
8.3.9 Rampe hinab gehen Wenn möglich, den Handlauf verwenden. Leichtes Gefälle (< 5-10%) Der Bewegungsablauf entspricht dem Gehen in der Ebene. Es kann eine Schwungphase ausgelöst werden. Mittleres / steiles Gefälle (> 5-10%) Der Bewegungsablauf ist ähnlich dem Treppe hinab gehen. Die Orthese be lasten, eine Kniebeugung gegen den Beugewiderstand zulassen und über den Vorfuß...
8.4.1 Änderung der Ortheseneinstellung über die Cockpit App 1) Bei verbundenem Passteil und gewünschtem Modus im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Auf den Menüeintrag „Einstellungen“ tippen. wechseln Produkt → Eine Liste mit den Parametern des aktuell gewählten MyModes 2.
Parameter Einstellbe Einstellbe Bedeutung reich des Or reich Cockpit thopädie- Technikers über die Ein stellapp Lautstärke des Si 0 bis 100 0 bis 100 Lautstärke des Piepsignals bei Bestä gnaltons tigungstönen (z. B. MyMode Um schaltung). In der Einstellung "0" wer den die akustischen Rückmeldungssi...
INFORMATION Bestätigung über die erfolgreiche Übertragung der Parameter Während dem Ändern der Parameter über die Cockpit App wird von der Orthese ein Piep- und Vibrationssignal ausgegeben. Sollte der Parameter "Lautstärke des Signaltons" auf "0" ein gestellt sein, wird nur ein Vibrationssignal ausgegeben. 8.5 Produkt aus-/einschalten In bestimmten Fällen z.B.: während der Lagerung oder des Transports kann das Produkt gezielt abgeschaltet werden.
→ Zur Überprüfung, ob die Bluetooth Funktion korrekt ausgeschaltet wurde, eine Statusabfrage durch Drücken der Taste durchführen (siehe Seite 43). 8.6.2 Bluetooth einschalten ► Bei ausgeschalteter Bluetooth Funktion, die Taste am Bedienfeld gedrückt halten, bis ein kurzes Vibrationssignal ausgegeben wird und das Symbol in der Taste blau leuchtet . →...
• Am Endgerät prüfen, ob eine Verbindung zum Passteil hergestellt ist. Das Symbol muss leuchten. • Am Endgerät prüfen, ob das richtige Passteil gewählt ist. Umschaltung durchführen 1) Im Hauptmenü der Cockpit App auf das Symbol des ge wünschten MyMode (1) tippen. →...
9.4 MyMode "Position einfrieren" (wenn das Kniegelenk durchgehend gesperrt ist) Umschaltung durchführen In diesem MyMode wird das Gelenk in seiner aktuellen Position gesperrt und kann weder in Beuge- noch in Streckrichtung bewegt werden. 1) Das Kniegelenk bis zu jenem Winkel, bei dem es gesperrt werden soll, einbeugen oder strecken.
Im Sicherheitsmodus wird auf einen vom Orthopädie-Techniker voreingestellten Beugewider stand umgeschaltet, der mindestens dem Standphasenwiderstand entspricht. Der Streckwider stand ist gering und kann nicht verändert werden. Dies ermöglicht dem Anwender, trotz nicht ak tivem Sensorsystem, eingeschränkt zu gehen und sich hinzusetzen. Das Umschalten in den Sicherheitsmodus wird unmittelbar zuvor durch das rote Symbol Bedienfeld und durch Piep- und Vibrationssignale angezeigt (siehe Seite 42).
Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Hiermit erklärt Ottobock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen...
Página 40
Umgebungsbedingungen Lagerung in der Originalverpackung(≤3 Mona -20 °C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Langzeitlagerung in der Originalverpackung -20 °C/-4 °F bis +25 °C/+77 °F (>3 Monate) max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Transport und Lagerung zwischen den Anwen -25 °C/-13 °F bis +35 °C/95 °F dungen (ohne Verpackung) max.
Página 41
Betriebsdauer der Orthese bei neuem, voll mindestens 18 Stunden bei ununterbrochenem ständig geladenem Akku, bei Raumtemperatur Gehen ca. 2 Tage bei durchschnittlicher Benutzung Cockpit App Kennzeichen Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Unterstütztes Betriebssystem ab iOS 9.3 / Android 4.1 Internetseite für den Download http://www.ottobock.com/cockpitapp...
15 Anhänge 15.1 Angewandte Symbole Gebrauchsanweisung beachten Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah ren.
15.2.1 Statusanzeige am Bedienfeld In folgenden Fällen wird der aktuelle Status des Passteils für 5 Sekunden am Bedienfeld ange zeigt: • Die Taste am Bedienfeld wurde kurz gedrückt. • Das Passteil wurde durch Drücken der Taste eingeschaltet. • Das Ladegerät wurde vom Passteil abgesteckt. •...
Página 44
Symbol Piepsi Vibra Ereignis Notwendige Handlung am Be gnal tions dienfeld signal — — Beim Anstecken des Ladege • Durch Anstecken / Abstecken rät wurde ein Selbsttestfehler des Ladegeräts einen erneu erkannt. ten Selbsttest durchführen. • Leuchtet das Symbol er neut auf, muss das Produkt durch einen...
Página 45
Symbol Piepsi Vibra Ereignis Notwendige Handlung am Be gnal tions dienfeld signal 5 x lang 5 x Ladezustand zwischen 0 % Akku umgehend laden, da nach lang und 5 % dem Auftreten des nächsten Warnsignals das Produkt abge schaltet wird. 10 x lang 10 x Ladezustand 0 % Akku laden.
Página 46
Symbol Piepsi Vibra Ereignis Notwendige Handlung am Be gnal tions dienfeld signal — — Wartung erforderlich: 1. Über die CockpitApp prüfen, z.B.: Wartungstermin über ob die Gesamtschritte für ei schritten oder defekter Vibra ne Wartung bereits erreicht tionsmotor wurden (siehe Seite 35). 2.
Página 47
Symbol Piepsi Vibra Ereignis Notwendige Handlung am Be gnal tions dienfeld signal — 1 x kurz 1 x Modusumschaltung oder Än kurz derung der Einstellparameter über die Cockpit App durch geführt. Sollte in der Cockpit App der Parameter "Lautstärke des Signaltons" auf "0" einge stellt sein, wird nur ein Vibra...
Netzteil eingerastet ist. Steckdose ohne Funktion Steckdose mit einem anderen Elektrogerät prüfen. Netzteil defekt Das Ladegerät und Netzteil muss von einer autorisierten Ottobock Servicestelle überprüft werden. Verbindung vom Ladegerät zum Überprüfen, ob der Stecker des Netzteil unterbrochen Ladekabels am Ladegerät voll...
Bei unterbrochener Verbindung zum Produkt muss das Produkt, das Ladegerät und Netzteil von einer autorisierten Ottobock Ser vicestelle überprüft werden. 15.3 Richtlinien und Herstellererklärung 15.3.1 Elektromagnetische Umgebung Dieses Produkt ist für den Betrieb in folgenden elektromagnetischen Umgebungen bestimmt: •...
Página 50
HF-Aussendungen gemäß Klasse B Das Produkt ist für den Ge CISPR 11 brauch in anderen als Wohn einrichtungen und solchen be Oberschwingungen nach Nicht anwendbar stimmt, die unmittelbar an ein IEC 61000-3-2 öffentliches Niederspannungs Spannungsschwankungen/ Nicht anwendbar netz angeschlossen sind, das Flicker nach IEC 61000-3-3 auch Wohngebäude versorgt.
Página 51
Spannungseinbrüche IEC 61000-4-11 0 % U ; 1/2 Periode bei 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 und 315 Grad 0 % U ; 1 Periode 70 % U ; 25/30 Perioden Einphasig: bei 0 Grad Spannungsunterbre IEC 61000-4-11 0 % U ; 250/300 Perioden chungen Tabelle 9 – Prüffestlegungen für die Störfestigkeit von Umhüllungen gegenüber hochfre quenten drahtlosen Kommunikationseinrichtungen Prüffre...
Página 53
Table of contents Foreword ........................Product description ..................... Design ......................2.1.1 Control panel on the joint unit ................Function ......................Application ........................Indications for use ....................Conditions of use ....................Indications ......................Contraindications ....................3.4.1 Absolute Contraindications .................. 3.4.2 Relative Contraindications ...................
Página 54
7.4.2 Deleting a component ..................7.4.3 Connecting component with multiple devices ......................................Application ......................Removal ......................Movement patterns in basic mode (mode 1) ............8.3.1 Standing ......................8.3.1.1 Stance function ....................8.3.2 Walking ......................8.3.3 Sitting down ...................... 8.3.4 Sitting .......................
Página 55
Cleaning ........................Maintenance ......................... Legal information ......................13.1 Liability ......................13.2 Local Legal Information ..................13.3 CE conformity ....................13.4 Trademarks ....................... Technical data ......................Appendices ........................15.1 Symbols Used ....................15.2 Operating states/error signals ................15.2.1 Status display on the control panel ...............
1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2019-08-13 ► Please read this document carefully before using the product. Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. ► ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product (e.g. regard ing the start-up, use, maintenance, unexpected operating behaviour or circumstances).
2.1.1 Control panel on the joint unit Long button press: turns the component on/off (see Page 83) Short button press: queries the status (see Page 92) Displays the charge level of the integrated battery (see Page 70) Maintenance required (see Page 92) Long button press: turns the Bluetooth function on/off (see Page 84). Short button press: if the Bluetooth function is on, the component becomes "visible"...
3 Application 3.1 Indications for use The product is intended solely for orthotic fittings of the lower limbs. 3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities. These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, parachuting, paragliding, etc.), sports activities that involve jumping, sudden movements or fast sequences of steps (e.g.
4.2 Structure of the safety instructions WARNING The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc tions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
Página 60
► these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replace ment by the user). ► The joint unit and orthosis components may only be opened and repaired by authorised, qualified Ottobock personnel.
NOTICE Use of incorrect power supply unit/battery charger Damage to product due to incorrect voltage, current or polarity. Use only power supply units/battery chargers approved for this product by Ottobock (see ► instructions for use and catalogues). 4.5 Battery charger information...
Page 89). NOTICE Independent changes or modifications carried out to the battery charger Lack of proper charging functionality due to malfunction. Have any changes or modifications carried out only by Ottobock authorised, qualified per ► sonnel. INFORMATION Depending on the battery charge level, the battery charger can warm up considerably during the charging process.
► Check the leg for pressure points. 4.7 Information on Proximity to Certain Areas CAUTION Insufficient distance to HF communication devices (e.g. mobile phones, Bluetooth devices, WiFi devices) Falling due to unexpected behaviour of the product caused by interference with internal data communication.
If the activity level is not reduced in spite of the pulsating vibration signals, this could lead to the hydraulic element overheating and, in extreme cases, cause damage to the product. In this case, the product has to be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. The O&P professional is your contact person.
► If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, etc.), then the product must be inspected for damage immediately by an O&P professional. 4.9 Notes on the movement patterns CAUTION Improper use of the stance function Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour.
Página 66
► Pay attention to the changed product behaviour. ► Verify changed stance phase damping before walking on stairs or ramps. CAUTION Lack of support from the product when walking down stairs Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ►...
Do not continue using the product after the safety signal has been emitted. ► ► The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. In this case, the contact person is your prosthetist. CAUTION Using the product in safety mode Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour.
1 pc. 17KO1=L C-Brace joint unit left, or 17KO1=R C-Brace joint unit right • 1 pc. 646D1182 instructions for use (user) Accessories Cockpit app for download from the website: http://www.ottobock.com/cockpitapp • iOS app "Cockpit 4X441- IOS=V*" • Android app "Cockpit 4X441-Andr=V*" 6 Charging the battery...
• Use the 757L16-4 power supply and 4E50-2 battery charger to charge the battery. • With uninterrupted walking, the capacity of the fully charged battery is sufficient for at least 18 hours. It lasts about 2 days with average use. •...
6.2 Connect battery charger to the product 1) Open the charging receptacle cover. 2) Connect the charging plug to the charging receptacle of the product. INFORMATION: Take note of the plug direction! → After the displays are tested, a short beep is emitted followed by three short vibration signals.
The Cockpit app can be downloaded free of charge from the respective online store. For more information, please visit the website: http://www.ottobock.com/cockpitapp. To download the Cockpit app, the QR code on the supplied Bluetooth PIN card can be read with the mobile...
INFORMATION The serial number of the component to be connected has to be registered with Ottobock the first time it is connected. If the registration is not accepted, use of the Cockpit app for this com...
6) After the Bluetooth PIN is entered, a connection to the component is established. → While the connection is being established, 3 beep signals sound and the symbol appears in the bottom right corner of the screen. symbol is displayed when the connection has been established. →...
7.3.1 Cockpit app navigation menu Tap the symbol in the menus to display the navigation menu. Additional settings for the connected component can be con figured in this menu. Product change Product Name of the connected component MyModes 2. Training mode MyModes Return to the main menu to switch MyModes Settings...
2) In the navigation menu, tap the entry "Manage components". 3) Briefly press the button on the control panel of the joint unit to activate recognition (visibility) of the Bluetooth connection for 2 minutes. 4) Tap the "+" button. → The Connection Wizard opens and guides you through the process of establishing a con nection.
8 Use INFORMATION Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or damage. Handling and use of the product must be learned before using it for the first time. Applying and removing, sitting down and standing up as well as walking must be practised. In general, major discomfort should not be experienced when wearing the product.
8.3 Movement patterns in basic mode (mode 1) 8.3.1 Standing Knee control through high flexion resistance and static alignment. The knee joint of the product has no locking function, so that slow bending is possible under flexion load. To restore the stable standing position, place the leg back under the body and put weight on the heel.
INFORMATION Changing the gait pattern influences activation of the swing phase. Adjustment by the O&P pro fessional has to be repeated in this case. 8.3.3 Sitting down INFORMATION Before sitting down, check whether adequate resistance is provided for support while sitting down.
1) Place the feet at the same level. 2) Lean the upper body forward. 3) Put the hands on armrests, if available. 4) Stand up with support from the hands, while keeping weight evenly distrib uted on the feet. 8.3.6 Walking down stairs INFORMATION Before walking down stairs, check whether adequate resistance is provided for walking down stairs.
8.3.8 Walking up a ramp 1) Hold the handrail with one hand. 2) Place the foot of the less affected leg onto the ramp. 3) Move the leg with the product forward. 8.3.9 Walking down a ramp Use the handrail if possible. Slight slope (< 5-10%) The sequence of movements is equivalent to walking on the level.
Information for changing the orthosis settings • Before changing settings, always check the main menu of the Cockpit app to make sure the correct component has been selected. Otherwise parameters could be changed for the wrong component. • It is not possible to change orthosis settings nor to switch to a different MyMode while the orthosis battery is being charged.
Parameter Adjustment Cockpit app Meaning range of the adjustment O&P profes range sional via the adjustment Stance function 0/Off - deactiv Activation/deactivation of the stance ated function. This function needs to be 1/On - activ enabled in the adjustment app. ated Sitting function 0/Off - deactiv...
Parameter Adjustment Cockpit app Meaning app setting adjustment range range Volume of acoustic 0 to 100 0 to 100 Volume of beep signal for confirma signal tion tones (e.g. when switching MyModes). The "0" setting deactiv ates the audible feedback signals. However, warning signals are still generated if errors occur.
8.6 Switching Bluetooth of the component on/off INFORMATION Bluetooth on the component must be turned on in order to use the Cockpit app. Briefly press button on the control panel to check. In the button, the symbol must be lit up blue . If the symbol in the button is not lit up, Bluetooth has to be switched by a long press of the button.
9.1 Switching MyModes with the cockpit app Once a connection to an orthosis has been established, the Cockpit app can be used to switch between the MyModes. Information on switching • It is always possible to switch back to basic mode by turning the product off and back on (see Page 83) and by connecting/disconnecting the battery charger.
9.4 MyMode "Freeze position" (if the knee joint is permanently locked) Switching process In this MyMode, the joint is locked in its current position and cannot be moved in the flexion nor the extension direction. 1) Flex or extend the knee joint to the angle where it should be locked. 2) On the screen of the device, tap the corresponding symbol to activate the lock.
changed. This makes limited walking possible for the user and allows the user to sit down, even though the sensor system is not active. The switch to safety mode is indicated by the red symbol on the control panel and by beeps and vibration signals immediately prior to switching (see Page 92).
17KO1=* C-Brace joint unit The manufacturer has prescribed a service inspection for the product no later than every 24 months or upon reaching one million steps at the latest, whichever comes first. Additional orthosis components used, e.g. joints Observe the service intervals and maintenance instructions for all orthosis components used. 13 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
Annex VII of the directive. Hereby, Ottobock Healthcare Products GmbH declares that the product is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ottobock.com/conformity...
Página 90
Ambient conditions Storage in the original packaging (≤3 months) -20°C / -4°F to +40°C / +104°F Max. 93% relative humidity, non-condensing Long-term storage in the original packaging -20°C / -4°F to +25°C / +77°F (>3 months) Max. 93% relative humidity, non-condensing Transport and storage between applications -25°C / -13°F to +35°C / 95°F (without packaging) Max. 93% relative humidity, non-condensing +35°C/95°F to +70°C/158°F ...
Approx. 2 days with average use Cockpit app Reference number Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Supported operating system iOS 9.3 / Android 4.1 or higher Website for download http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Appendices 15.1 Symbols Used Please note the instructions for use...
In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor ted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec...
Página 93
INFORMATION No status display due to battery deep discharge If the status of the component is not displayed on the control panel, the battery may be deep dis charged. In this case it must be charged for at least 15 minutes before the status can be queried again.
Página 94
Symbols Beep Vibra Event Required action on the signal tion control signal panel Severe error/indication of 30 x long 30 x Walking possible with restric safety mode activation long tions. Please note the possible (see Page 86) change in flexion/extension resist Switch to safety mode if pos ance.
Página 95
O&P professional soon. If necessary, the O&P profes sional will forward the com ponent authorised Ottobock Service Center. The product can be used without restrictions. However, vibration signals may not be generated. — —...
Symbols Beep Vibra Event Required action on the signal tion control signal panel — 1 x short 1 x Mode switching or changing short adjustment parameters is performed using the Cockpit app. If the parameter "Volume of acoustic signal" is set to "0"...
Check socket with another elec tric device. Defective power supply The battery charger and power supply must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. No connection between battery Check whether the charging charger and power supply cable plug is fully engaged on the battery charger.
If no signals are emitted, the con nection to the product is interrup ted. If the connection to the product is interrupted, an authorised Ottobock Service Centre must inspect the product, battery char ger and power supply. 15.3 Directives and manufacturer’s declaration 15.3.1 Electromagnetic environment This product is designed for operation in the following electromagnetic environments: •...
Página 99
Table 4 - casing Phenomenon EMC basic standard Interference immunity test level Professional health Environments in test procedure care facility areas of home healthcare Electrostatic dis IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact charge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air, High frequency elec IEC 61000-4-3 3 V/m 10 ...
Página 100
Table 9 – Test specifications for the interference resistance of casings against high fre quency wireless communication devices Test fre Frequency Radio ser Modulation Maximum Distance Interfer quency band vice power [W] ence [MHz] [MHz] immunity test level [V/m] 380 to 390 TETRA 400 Pulse mod...
Página 101
Sommaire Avant-propos ......................Description du produit ....................Construction ....................2.1.1 Panneau de commande sur l’unité d’articulation ........... Fonctionnement ....................Utilisation ........................Usage prévu ..................... Conditions d’utilisation ..................Indications ....................... Contre-indications .................... 3.4.1 Contre-indications absolues ................3.4.2 Contre-indications relatives ................Qualification du thérapeute ou du personnel soignant ...........
Página 102
7.4.2 Supprimer un composant ................... 7.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux ..........Utilisation ........................Mise en place ....................Retrait ......................Modèles de mouvement en mode de base (mode 1) ..........8.3.1 Être debout ...................... 8.3.1.1 Fonction position debout ................... 8.3.2 Marcher ......................
Página 103
Nettoyage ........................Maintenance ....................... Informations légales ....................13.1 Responsabilité ....................13.2 Informations légales locales ................13.3 Conformité CE ....................13.4 Marque ......................Caractéristiques techniques ..................Annexes ........................15.1 Symboles utilisés ....................15.2 États de fonctionnement / signaux de défaut ............15.2.1 Affichage de l’état sur le panneau de commande ..........
1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2019-08-13 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte ► ment et en toute sécurité. ►...
2.1.1 Panneau de commande sur l’unité d’articulation Activation prolongée de la touche : éteindre/allumer le composant (consulter la page 133) Brève activation de la touche : consultation de l’état (consulter la page 143) Affichage de l’état de charge de l’accumulateur installé (consulter la page 120) Maintenance requise (consulter la page 143) Activation prolongée de la touche : activer/désactiver la fonction Blue...
Performances essentielles du produit • Sécurité en phase d’appui 3 Utilisation 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage orthétique des membres inférieurs. 3.2 Conditions d’utilisation Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles.
Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Structure des consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : >...
Página 108
L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé et agréé par Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir, à réparer ou à re ► mettre en état l’unité d’articulation et les composants de l’orthèse.
PRUDENCE Signes d’usure sur les composants du produit Chute occasionnée par une détérioration ou un dysfonctionnement du produit. ► Pour votre propre sécurité ainsi que pour des raisons de maintien de la sécurité du fonction nement et de la garantie, les intervalles de révision doivent être respectés. PRUDENCE Utilisation d’accessoires non autorisés >...
Détérioration du produit occasionnée par une tension, un courant ou une polarité inadéquats. ► Utilisez uniquement des blocs d’alimentation/chargeurs autorisés pour ce produit par Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). 4.5 Remarques relatives au chargeur AVIS Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit La charge ne peut pas être effectuée correctement à...
PRUDENCE Mauvais ajustement de l’orthèse Chute /irritations cutanées dues au support/soutien insuffisant apporté par les coques de l’orthèse. ► Retirez immédiatement l’orthèse et remettez-la en place. ► Respectez les consignes de mise en place et de retrait. PRUDENCE Pincement de la peau au niveau des fermetures Blessures et congestions occasionnées par une perturbation de la circulation sanguine de la peau au niveau des fermetures.
PRUDENCE Séjour à proximité de fortes sources d’interférences magnétiques et électriques (par ex. systèmes antivol, détecteurs de métaux) Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit suite à une anomalie de la com munication interne des données. ► Évitez de séjourner à proximité de systèmes antivol visibles ou cachés dans la zone d’entrée et de sortie des magasins, de détecteurs de métaux/scanners corporels (par ex.
Ne pas réduire l’activité en cours malgré l’émission de signaux vibratoires à pulsations peut entraîner une surchauffe de l’élément hydraulique et, dans un cas extrême, endommager le produit. Le produit doit alors être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre orthoprothésiste.
Página 114
► Pendant l’utilisation de la fonction position debout, assurez-vous que votre position debout est bien stable et vérifiez le verrouillage de l’articulation de genou avant de transférer com plètement votre poids sur l’orthèse. ► Demandez à l’orthoprothésiste et/ou au thérapeute de vous montrer comment utiliser correc tement la fonction position debout.
Página 115
► Avant de marcher sur des escaliers ou une rampe, contrôlez le changement d’amortissement en phase d’appui. PRUDENCE Absence d’assistance apportée par le produit pendant la descente d’escaliers Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié.
► ► Cessez d’utiliser le produit dès l’apparition du message de sécurité. ► Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre ortho prothésiste. PRUDENCE Utilisation du produit en mode de sécurité Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié.
► Une prudence particulière est préconisée lors de l’utilisation d’un vélo sans roue libre (avec moyeu fixe). 4.11 Consignes lors de l’utilisation d’un terminal mobile avec l’application Cockpit PRUDENCE Manipulation incorrecte du terminal Chute occasionnée par un comportement d’amortissement modifié suite à l’activation inopinée d’un MyMode.
1) Placez un adaptateur de fiche spécifique au pays d’utilisation sur le bloc d’alimentation jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir ill. 1). 2) Branchez le câble de charge avec la fiche ronde à quatre pôles à la prise OUT du chargeur jusqu’à ce que la fiche s’enclenche (voir ill. 2). INFORMATION: Respectez la polarité...
6.3 Affichage de l’état de charge actuel 6.3.1 Affichage de l’état de charge sans appareils supplémentaires Activez la touche pour afficher l’état de charge actuel de l’accumulateur installé : Sym État de charge bole État de charge 67 % à 100 % État de charge 34 % à...
INFORMATION l’occasion de la première connexion, le numéro de série du composant à connecter doit être enregistré chez Ottobock. Si l’enregistrement n’est pas souhaité, l’ensemble des fonctions de l’application Cockpit ne pourront pas être utilisées pour ce composant. INFORMATION La fonction Bluetooth du composant doit être activée pour l’utilisation de l’application Cockpit.
INFORMATION En cas de perte de la Bluetooth PIN Card sur laquelle se trouvent le code PIN du Bluetooth et le numéro de série du composant, contactez votre orthoprothésiste. 7.2.1 Premier démarrage de l’application Cockpit 1) Activez le symbole de l’application Cockpit ( →...
7.3 Éléments de commande de l’application Cockpit Ouvrir le menu de navigation (consulter la page 123) 2. Nom du composant. Ce nom peut être modifié uniquement dans l’application de réglage. Produit Changer 3. Si des connexions avec plusieurs composants sont enregis 1.
Respectez les points suivants avant d’établir la connexion : INFORMATION Si la connexion ne peut pas être établie avec un composant, procédez aux étapes suivantes : ► Supprimez le composant de l’application Cockpit s’il se trouve dans la liste correspondante (voir chapitre « Suppression d’un composant »). ►...
► Ajoutez à nouveau le composant dans l’application Cockpit (voir chapitre « Ajout d’un com posant »). INFORMATION Une fois la « visibilité » du composant activée (brève activation de la touche ), le composant peut être identifié dans les 2 minutes qui suivent par un autre appareil (p. ex. un smartphone). Si l’enregistrement ou l’établissement de la connexion dure trop longtemps, l’établissement de la connexion est interrompu.
1) Ouvrez toutes les fermetures des coques de l’orthèse. 2) Enlevez la chaussure. 3) Asseyez-vous sur le bord avant d’un siège. 4) Pliez l’articulation de l’orthèse. 5) Mettez le pied dans le cale-pied. Positionnez le talon et la jambe dans la coque. 6) Tendez légèrement le pied et posez l’orthèse sur la jambe et la cuisse.
8.3.1.1 Fonction position debout INFORMATION Pour utiliser cette fonction, celle-ci doit être validée par l’orthoprothésiste. Elle doit également être activée dans l’application Cockpit (consulter la page 131). La fonction position debout complète les fonctions du mode de base. Elle facilite une position de bout prolongée de l’utilisateur sur un sol en pente.
flexion en phase d’appui est activé, vous devez repasser dans le mode de base avec l’application Cockpit avant de vous asseoir. Pour activer le mode de base, vous pouvez aussi éteindre et rallumer le produit. Lorsque l’utilisateur s’assoit, la résistance dans l’articulation de genou du pro duit assure un fléchissement homogène pour passer à...
d’appui est activé, il faut repasser au mode de base dans l’application Cockpit avant de des cendre des escaliers. Pour activer le mode de base, vous pouvez aussi éteindre et rallumer le produit. En fonction de l’alignement de l’orthèse (mouvement dans l’articulation de cheville possible ou ri gide), le modèle de mouvement s’exécute comme suit.
8.3.8 Monter une pente 1) Tenez-vous à la main courante avec une main. 2) Posez la jambe moins atteinte sur la rampe. 3) Faites suivre la jambe appareillée vers l’avant. 8.3.9 Descendre une pente Si possible, utilisez la main courante. Pente légère (< 5-10 %) Le déroulement du mouvement est identique à...
Informations sur la modification des réglages de l’orthèse • Avant de modifier les réglages, vérifiez toujours dans le menu principal de l’application Cock pit que le composant de votre choix est bien sélectionné. La modification des paramètres d’un autre composant est ainsi évitée. •...
Les paramètres suivants sont modifiables : Paramètre Plage de ré Plage de ré Signification glage pour glage dans l’orthoprothé l’application siste dans Cockpit l’application de réglage Résistance à la 120 à 190 +/- 10 de la va Résistance au mouvement de flexion, flexion en phase leur réglée par exemple pendant la descente...
Les paramètres suivants sont modifiables dans les MyModes : Paramètre Plage de ré Plage de ré Signification glage dans glage dans l’application l’application de réglage Cockpit Augmentation de la 0 à 100 +/- 10 de la va Valeur indiquant à quelle vitesse la ré résistance à...
→ Après la mise en marche du produit, le mode de base est activé. INFORMATION Touche non allumée après la mise en marche Si le symbole n’est pas allumé après une longue activation de la touche , l’accumulateur est probablement entièrement déchargé. Il faut alors charger le produit pendant au moins 15 mi nutes.
• Emportez le passeport de l’orthèse 647F558 pour pouvoir le présenter sur demande ou en cas de questions. • Si nécessaire, éteignez la fonction Bluetooth du composant dans l’avion (consulter la page 134). • En fonction du lieu de votre séjour, emportez l’adaptateur correspondant pour le bloc d’alimentation.
9.3 MyMode « Mode entraînement » (si l’articulation de genou est verrouillée dans la phase d’appui et permet un déclenche ment de la phase pendulaire) L’articulation de genou est verrouillée dans la phase d’appui. Il est possible de déclencher la phase pendulaire tout comme dans le mode de base. Dans ce mode, descendre des escaliers ou une rampe est possible uniquement pas à...
10 États de fonctionnement complémentaires (modes) 10.1 Mode accumulateur déchargé Des signaux sonores et vibratoires sont émis lorsque l’état de charge disponible de l’accumulateur tombe à 5 % (consulter la page 143). Pendant cette période, les valeurs de ré glage des paramètres du mode de sécurité sont appliquées. Le produit est ensuite désactivé. INFORMATION Une fois le chargeur débranché, l’orthèse se trouve dans l’état dans lequel elle se trouvait avant le branchement du chargeur.
3) En cas d’utilisation des matériaux de rembourrage « Garnissage en tissu éponge 623P3 » ou « Garnissage en SpaceTex 623F62 », lavez ces derniers à la main à 30 °C/86° F avec une les sive pour linge délicat. En cas d’utilisation d’autres matériaux de rembourrage, respectez l’étiquette d’entretien et les consignes de nettoyage de ces matériaux.
Página 139
1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause unde sired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
à l’annexe VII de la directive. Le soussigné, Ottobock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à...
Página 141
Conditions d’environnement Temps de réchauffement pour atteindre la tem 30 minutes pérature de service après un stockage entre les utilisations de -25 °C/-13 °F à une tempéra ture ambiante de +20 °C/+68 °F Temps de refroidissement pour atteindre la 30 minutes température de service après un stockage entre les utilisations de +70 °C/+158 °F à...
Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Système d’exploitation compatible partir d’iOS 9.3/Android 4.1 Site Internet pour le téléchargement http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Annexes 15.1 Symboles utilisés Respecter les instructions d’utilisation Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) Rayonnement non ionisant Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Fabricant Protection contre la poussière, protection contre les projections d’eau Numéro de série Référence de l’article 15.2 États de fonctionnement / signaux de défaut L’orthèse signale des états de fonctionnement et des messages d’erreur par l’intermédiaire de symboles sur le panneau de commande et en émettant des signaux sonores et vibratoires.
Página 144
Symbole Signal Signal Évènement Action nécessaire sur le sonore vibra panneau toire de com mande Tous les — — Test des voyants (DEL) après Vérifier que tous les symboles symboles le branchement du chargeur (DEL) s’allument tour à tour dans du pan...
Página 145
Symbole Signal Signal Évènement Action nécessaire sur le sonore vibra panneau toire de com mande Erreur grave/signal indi 30 x long 30 x Marche possible avec des restric quant l’activation du mode long tions. Tenir compte de de sécurité (consulter la l’éventuelle modification de la ré page 137) sistance à...
Página 146
Symbole Signal Signal Évènement Action nécessaire sur le sonore vibra panneau toire de com mande 5 x long 5 x État de charge entre 0 % et Charger immédiatement long 5 % l’accumulateur, car le produit s’éteindra après le prochain si gnal d’avertissement. 10 x long 10 x État de charge 0 % Charger l’accumulateur.
Página 147
Si néces saire, ce dernier enverra le composant à Ottobock agréé. L’utilisation est possible sans restrictions. En revanche, les signaux vibratoires ne seront éventuellement pas émis. — — Fonction Bluetooth activée —...
Página 148
Symbole Signal Signal Évènement Action nécessaire sur le sonore vibra panneau toire de com mande — 1 x court 1 x Changement de mode ou court modifications des paramètres de réglage effectués avec l’application Cockpit. Si la valeur « 0 » est configu rée dans l’application Cock pit pour le paramètre « Vo...
La prise de courant ne fonctionne Vérifier la prise de courant avec un autre appareil électrique. Bloc d’alimentation défectueux Le chargeur et le bloc d’alimentation doivent être véri fiés par un SAV Ottobock agréé.
Chargeur défectueux Le chargeur et le bloc d’alimentation doivent être véri fiés par un SAV Ottobock agréé. L’accumulateur est complète Observer le signal de confirma ment chargé (ou la connexion tion afin de pouvoir distinguer les avec le produit est interrompue).
Página 151
Émissions HF d’après CIS Groupe 1 Le produit utilise de l’énergie PR 11 HF uniquement pour son fonc tionnement interne. De ce fait, son émission HF est très faible et il est improbable que des dispositifs électroniques proches soient perturbés. Émissions HF d’après CIS Classe B Le produit est prévu pour une PR 11...
Página 152
Grandeurs perturba CEI 61000-4-6 3 V 3 V trices HF véhiculées 0,15 MHz à 80 MHz 0,15 MHz à 80 MHz par câble, induites par 6 V dans les bandes 6 V dans les bandes des champs haute fré de fréquence ISM de fréquence ISM et quence entre 0,15 MHz et de radios d’amateurs 80 MHz entre 0,15 MHz et...
Página 153
Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 1720 1700 à GSM 1800 ; Modulation 1990 par impul CD 1845 sion MA 1900 ; 1970 217 Hz GSM 1900 ; DECT ; Bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS 2450 2400 à...
Página 155
Indice Introduzione ........................ Descrizione del prodotto ................... Costruzione ..................... 2.1.1 Pannello di controllo sull'unità articolazione ............Funzionamento ....................Utilizzo ........................Uso previsto ..................... Condizioni d’impiego ..................Indicazioni ....................... Controindicazioni ....................3.4.1 Controindicazioni assolute ................. 3.4.2 Controindicazioni relative ................... Qualifica del terapista / del personale paramedico ..........
Página 156
7.4.2 Eliminazione di un componente ................7.4.3 Collegamento di un componente con più terminali ..........Utilizzo ........................Applicazione ....................Rimozione ......................Schema di movimento in modalità di base (modalità 1) .......... 8.3.1 Stare in piedi ....................8.3.1.1 Funzione statica ....................8.3.2 Camminare ......................
Página 157
Pulizia .......................... Manutenzione ......................Note legali ........................13.1 Responsabilità ....................13.2 Note legali locali ....................13.3 Conformità CE ....................13.4 Marchi ......................Dati tecnici ........................Allegati ........................15.1 Simboli utilizzati ....................15.2 Stati operativi / Segnali di errore ................. 15.2.1 Visualizzazione dello stato sul pannello di comando ..........
1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2019-08-13 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ► ► In caso di domande sul prodotto (p. es. durante la messa in funzione, l'utilizzo, la manuten zione o in caso di funzionamento o eventi inaspettati) rivolgersi al personale tecnico specia...
2.1.1 Pannello di controllo sull'unità articolazione Pressione lunga del tasto: accensione/spegnimento del componente (v. pagina 187) Pressione breve del tasto: richiesta dello stato (v. pagina 195) Indicazione dello stato di carica della batteria incorporata (v. pagina 173) Manutenzione necessaria (v. pagina 195) Pressione lunga del tasto: attivazione/disattivazione della funzione Blue tooth (v.
3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività particolari, quali ad esempio sport estremi (free climbing, paracadutismo, parapendio, ecc.), atti vità...
4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza AVVERTENZA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza. In caso di molteplici conseguenze, esse sono contraddistinte come segue: >...
Página 162
Ottobock (non eseguire sostituzioni di propria iniziativa). ► L'apertura e la riparazione dell'unità articolazione e dei componenti dell'ortesi possono es sere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Utilizzo del prodotto con uno stato di carica della batteria troppo basso Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor...
AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi). 4.5 Indicazioni sul caricabatteria AVVISO Penetrazione di sporcizia e umidità nel prodotto La funzione di ricarica non sarà...
La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento. ► Far eseguire variazioni e modifiche esclusivamente da personale tecnico autorizzato Ottobock. INFORMAZIONE Durante il processo di carica il caricabatteria può diventare molto caldo, in funzione dello stato di carica della batteria.
► È necessario verificare attentamente la vestibilità onde evitare disturbi della sensibilità e dan ni alla pelle. Controllare ogni giorno la pelle nell'area interessata. Recarsi dal medico o dal tecnico ortopedico anche in presenza di lievi segni di lesioni cuta ►...
CAUTELA Ingresso in un locale o in un'area con forti campi magnetici (ad es. tomografi a risonan za magnetica nucleare, tomografi a risonanza magnetica (MRI), ecc.) > Caduta a seguito di limitazione inaspettata dell'ambito di movimento del prodotto a seguito di oggetti metallici aderenti al componente magnetizzato. >...
Se nonostante i segnali a vibrazione intermittenti non si riduce l'attività, si può causare un grave surriscaldamento dell'unità idraulica e, in casi estremi, un danno al prodotto. In que sto caso, il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico.
Página 168
► Per scendere le scale, utilizzare sempre il corrimano e poggiare gran parte della pianta del piede sul gradino. Osservare i segnali di avvertimento e di errore (v. pagina 195). ► ► Non dimenticare che in presenza di segnali di avvertimento e di errore la resistenza in dire zione di flessione e di estensione può...
CAUTELA Utilizzo improprio della MyMode "Bloccare la posizione" Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito di cambiamento dell'azione ammor tizzante. ► Tenere presente che è necessario assumere una posizione eretta sicura durante l'utilizzo di questa MyMode e controllare il blocco dell'articolazione di ginocchio prima di caricare com pletamente l'ortesi.
► Non continuare a utilizzare il prodotto dopo che è stata emessa una segnalazione di sicurez ► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico. CAUTELA Utilizzo del prodotto in modalità di sicurezza Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor...
• Per l'utilizzo quotidiano si consiglia di caricare il prodotto ogni giorno. • Prima del primo utilizzo, caricare la batteria per almeno 3 ore. • Per raggiungere la durata operativa massima con una carica della batteria si consiglia di spe gnere il prodotto se non viene più...
6.2 Collegamento del caricabatteria con il prodotto 1) Aprire il coperchio della presa di carica. 2) Inserire il connettore di carica nella presa di carica del prodotto. INFORMAZIONE: osservare la direzione d'inserimento! → Dopo la prova delle visualizzazioni viene emesso un segnale acustico breve, seguito da 3 segnali a vibrazione brevi.
Simbo Livello di carica Batteria scarica 6.3.2 Indicazione dello stato di carica attuale tramite l'applicazione Cockpit Se l'applicazione Cockpit è avviata, lo stato di carica corrente viene visualizzato sullo schermo, nella riga in basso: 38% – Stato di carica della batteria del componente protesico collegato in questo momento 6.3.3 Indicazione dello stato di carica durante il processo di carica Dopo aver collegato il caricabatteria o dopo aver premuto il tasto...
INFORMAZIONE Quando ci si collega per la prima volta occorre registrare alla Ottobock il numero di serie del componente da collegare. Se non si effettua la registrazione, l'utilizzo della applicazione Cock pit per questo componente può essere limitato.
Página 176
2) Accettare il contratto di licenza (EULA) toccando il pulsante Accetta. Se il contratto di licenza (EULA) non viene accettato, la app Cockpit non potrà essere utilizzata. → Si apre la schermata di benvenuto. 3) Sul pannello di controllo del componente, premere brevemente il tasto per attivare il ricono...
7.3 Comandi dell'applicazione Cockpit Richiamare il menu di navigazione (v. pagina 177) 2. Nome del componente. Questo nome può essere modificato solo tramite la app di regolazione. Prodotto Cambia 3. Se sono stati memorizzati più collegamenti con vari compo 1. Modalità di base 2.
Prima dell'instaurazione del collegamento tenere presente i seguenti punti: INFORMAZIONE Se non è possibile instaurare il collegamento a un componente, eseguire le seguenti operazioni: ► Se presente, cancellare il componente dalla app Cockpit (vedere capitolo 'Cancella compo nente'). ► Se presente cancellare (disaccoppiare) il componente dalle impostazioni Bluetooth del di spositivo terminale.
► Aggiungere nuovamente il componente nella app Cockpit (vedere capitolo 'Aggiungi com ponente'). INFORMAZIONE Dopo aver attivato la "visibilità" del componente (breve pressione del tasto ), il componente può essere rilevato da un altro dispositivo (p. es. smartphone) nell'arco di 2 minuti. Se la regi strazione o l'instaurazione del collegamento richiedesse troppo tempo, il tentativo di collega...
2) Togliere la calzatura. 3) Sedersi sul bordo anteriore di una sedia. 4) Flettere l'articolazione dell'ortesi. 5) Infilare il piede nel componente per il piede. Posizionare il calcagno e l'arto nel guscio. 6) Estendere leggermente il piede e applicare l'ortesi alla gamba e alla coscia. 7) Chiudere la chiusura del guscio per la coscia.
L'articolazione viene in questo modo bloccata in direzione di flessione a un angolo di flessione compreso fra 5 e 65°. Il tecnico ortopedico deve attivare la funzione statica. Inoltre, il tecnico ortopedico deve stabilire il tipo di blocco dell'articolazione (intuitivo/manuale). Non è possibile modificare il tipo di blocco tramite la app Cockpit.
Mentre ci si siede, la resistenza nell'articolazione di ginocchio del prodotto as sicura un piegamento omogeneo delle ginocchia nella posizione di seduta. 1) Posizionare i piedi uno accanto all'altro alla stessa altezza. 2) Sedendosi, caricare le gambe in modo omogeneo e utilizzare i braccioli della sedia, se disponibili.
8.3.6.1 Ortesi dotata di articolazione malleolare fissa o spring element dorsale Questa funzione deve essere esercitata ed eseguita in modo consapevole. So lo se si appoggia correttamente la pianta del piede il prodotto può reagire cor rettamente e consentire una flessione controllata. 1) Tenersi con una mano al corrimano.
8.3.9 Scendere una rampa Se possibile, utilizzare il corrimano. Leggera pendenza (< 5-10%) La sequenza dei movimenti corrisponde alla deambulazione in piano. Una fase dinamica può essere attivata. Pendenza media/forte (> 5-10%) La sequenza dei movimenti è simile a quella di discesa delle scale. Caricare l'ortesi, consentire una flessione del ginocchio in opposizione alla resistenza alla flessione e eseguire un rollvover con l'avampiede.
8.4.1 Modifica dell'impostazione dell'ortesi tramite la app Cockpit 1) Quando il componente è collegato e in presenza della mo dalità desiderata, cliccare sul simbolo nel menu principa → Viene visualizzato il menu di navigazione. Cambia Prodotto 2) Cliccare sulla voce del menu "Impostazioni". MyModes 2.
Parametro Campo di re Campo di re Significato golazione golazione tecnico orto app Cockpit pedico trami te app di re golazione Volume del segnale da 0 a 100 da 0 a 100 Volume del segnale acustico di con ferma (p. es. commutazione MyMo de).
INFORMAZIONE Conferma di un trasferimento corretto dei parametri L'ortesi emette un segnale acustico e a vibrazione durante il cambiamento dei parametri tramite la app Cockpit. Se il parametro "Volume del segnale" è impostato su "0", viene emesso solo un segnale a vibrazione. 8.5 Accensione / spegnimento del prodotto In determinati casi, ad es.
→ La funzione Bluetooth è disattivata. → Per controllare se la funzione Bluetooth è stata disattivata correttamente, richiedere informa zioni sullo stato premendo il tasto (v. pagina 195). 8.6.2 Attivazione della funzione Bluetooth ► Con la funzione Bluetooth disattivata, tenere premuto il tasto sul pannello di controllo, fino a quando viene emesso un breve segnale a vibrazione e il simbolo nel tasto si illumina in blu .
• Sul dispositivo terminale controllare se il collegamento con il componente è instaurato. Il sim bolo deve essere illuminato. • Sul dispositivo terminale controllare se si è selezionato il componente corretto. Esecuzione della commutazione 1) Toccare il simbolo della MyMode (1) desiderata nel menu principale della app Cockpit.
9.4 MyMode "Bloccare la posizione" (se il ginocchio è completamente bloccato) Esecuzione della commutazione In questa MyMode l'articolazione viene bloccata nella sua posizione attuale e non può essere mossa né in direzione di flessione né in direzione di estensio 1) Flettere o estendere l'articolazione di ginocchio fino all'angolo in cui do vrebbe essere bloccata.
bassa e non può essere modificata. Questo consente all'utente di camminare e di sedersi con li mitazioni, nonostante il sistema di sensori non sia attivato. La commutazione alla modalità di sicurezza viene segnalata subito prima dal segnale rosso pannello di controllo e da segnali acustici e a vibrazione (v. pagina 195). Spegnendo / accendendo il prodotto (v.
VII della diretti Il fabbricante Ottobock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alla diret tiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.ottobock.com/conformity...
Página 193
Condizioni ambientali Trasporto e stoccaggio tra le applicazioni (sen -25 °C/-13 °F ... +35 °C/95 °F za imballaggio) Umidità relativa: max. 93%, senza condensa +35 °C/95 °F ... +70 °C/158°F Pressione vapore acqueo fino a 50 hPa Utilizzo -10 °C/+14 °F ... +40 °C/+104 °F Umidità relativa: 15 % - 93 %, senza conden sa, con pressione vapore acqueo fino a 50 hPa Pressione atmosferica: 606,3 hPa (fino a 4000 m senza compensazione pressione)
Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Sistema operativo supportato Da iOS 9.3 / Android 4.1 Sito internet per il download http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Allegati 15.1 Simboli utilizzati Osservare le istruzioni per l'uso Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici.
Parte applicata di tipo BF Conformità ai requisiti previsti dalle norme "FCC Part 15" (USA) Radiazione non ionizzante Conformità ai requisiti del "Radiocommunication Act" (AUS) Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Produttore Protetto dalla polvere, protezione dagli spruzzi d'acqua Numero di serie Codice articolo 15.2 Stati operativi / Segnali di errore...
Página 196
Simbolo Segnale Se Evento Intervento necessario sul pan acustico gnale nello di a vi control bra zione Tutti i — — Prova degli indicatori (LED) Controllare se tutti i simboli simboli dopo aver collegato il carica (LED) si illuminano alternandosi e sul pan...
Página 197
Simbolo Segnale Se Evento Intervento necessario sul pan acustico gnale nello di a vi control bra zione Errore grave / segnalazio 30 v. lun 30 v. Deambulazione possibile con li ne della modalità di sicu lungo mitazioni. Tener conto del proba rezza attiva (v. pagina 190) bile cambiamento della resistenza Se possibile, commutare nel...
Página 198
Simbolo Segnale Se Evento Intervento necessario sul pan acustico gnale nello di a vi control bra zione 10 v. lun 10 v. Stato di carica 0 % Ricaricare la batteria. lungo Dopo l'emissione dei segnali acustici e a vibrazione avvie ne la commutazione nella modalità...
Página 199
è bene rivolgersi entro breve tempo al tecnico ortopedico, che provvederà ad inviare il componente a un centro assi stenza Ottobock autorizzato. Utilizzo del prodotto senza li mitazioni. È tuttavia probabile che non vengano emessi se gnali a vibrazione.
Página 200
Simbolo Segnale Se Evento Intervento necessario sul pan acustico gnale nello di a vi control bra zione — 1 v. breve 1 v. Commutazione della modali breve tà o modifica dei parametri di regolazione eseguita tramite la app Cockpit. Se nella app Cockpit il para metro "Volume del segnale"...
Paese di utilizzo, sia è inserito correttamente nell'ali inserito correttamente nell'ali mentatore mentatore. Presa non funzionante Verificare la funzionalità della presa con un altro elettrodomesti Alimentatore difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere controllati da un centro assistenza Ottobock auto rizzato.
Caricabatteria difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere controllati da un centro assistenza Ottobock auto rizzato. La batteria è completamente cari Prestare attenzione al segnale di ca (o il collegamento con il pro...
Página 203
Emissioni HF in base a CI Gruppo 1 Il prodotto utilizza energia HF SPR 11 esclusivamente per il suo fun zionamento interno. Pertanto le emissioni HF sono molto basse ed è improbabile che apparecchi elettronici nelle sue vicinanze possano essere disturbati. Emissioni HF in base a CI...
Página 204
Disturbi condotti, in IEC 61000-4-6 3 V 3 V dotti da campi a radio 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz frequenza 6 V in bande di fre 6 V in bande di fre quenza ISM tra quenza ISM e radioa 0,15 MHz e 80 MHz matoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz...
Página 205
Frequenza Banda di Servizio di Modulazio Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra max. [W] prova im [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] 1720 1700 - 1990 GSM 1800; Modulazio ne ad impul CD 1845 MA 1900; 1970 217 Hz GSM 1900; DECT; Banda LTE 1, 3, 4, 25;...
Página 207
Índice Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................2.1.1 Panel de mando de la unidad de articulación ............Función ................................................Uso previsto ..................... Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Contraindicaciones ................... 3.4.1 Contraindicaciones absolutas ................3.4.2 Contraindicaciones relativas ................
Página 208
7.4.2 Eliminar componente ..................7.4.3 Conectar componente con varios terminales ....................................... Colocación ...................... Extracción ......................Patrones de movimiento en el modo básico (modo 1) ..........8.3.1 Estar de pie ..................... 8.3.1.1 Función de estar de pie ..................8.3.2 Caminar ......................
Página 209
Limpieza ........................Mantenimiento ......................Aviso legal ........................13.1 Responsabilidad ....................13.2 Avisos legales locales ..................13.3 Conformidad CE ....................13.4 Marcas ......................Datos técnicos ......................Anexos ......................... 15.1 Símbolos utilizados ................... 15.2 Estados de funcionamiento / señales de error ............15.2.1 Indicación de estado del panel de mando ............
1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2019-08-13 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► ► Póngase en contacto con el personal técnico si tiene dudas sobre el producto (p. ej., sobre la puesta en marcha, el uso o el mantenimiento, o en caso de un funcionamiento inesperado o incidentes).
2.1.1 Panel de mando de la unidad de articulación Pulsación prolongada de la tecla: encender/apagar el componente (véase la página 239) Pulsación breve de la tecla: consulta del estado (véase la página 248) Indicador del nivel de carga de la batería instalada (véase la página 225) Mantenimiento necesario (véase la página 248) Pulsación prolongada de la tecla: activar/desactivar la función de Blue...
3 Uso 3.1 Uso previsto El producto está indicado exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior. 3.2 Condiciones de aplicación El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no puede emplearse en activi dades extraordinarias. Estas actividades extraordinarias comprenden, p. ej., deportes extremos (escalada libre, paracaidismo, parapente, etc.), actividades deportivas donde haya que saltar, realizar movimientos repentinos o dar pasos rápidos (p. ej., baloncesto, bádminton o hípica).
4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad ADVERTENCIA El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad. En el caso de haber varias consecuencias, se distinguirán de la siguiente forma: >...
Página 214
El personal técnico autorizado de Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipulación de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal autorizado de Ottobock puede abrir, reparar y arreglar la unidad de articu lación y los componentes de la órtesis. PRECAUCIÓN Utilizar el producto con la batería poco cargada...
Uso de una fuente de alimentación y/o un cargador inadecuados Deterioro del producto debido a una tensión, corriente o polaridad incorrectas. ► Utilice este producto únicamente con fuentes de alimentación y cargadores autorizados por Ottobock (véanse las instrucciones de uso y los catálogos).
Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación. INFORMACIÓN Durante el proceso de carga, el cargador puede calentarse intensamente en función del nivel de carga de la batería.
PRECAUCIÓN Aprisionamiento de la piel en la zona de los cierres Lesiones y congestiones debidas a trastornos de la circulación sanguínea en la piel de las zo nas de los cierres. ► No apriete demasiado los cierres al ponerse el producto. PRECAUCIÓN Fluctuaciones del volumen de la pierna o problemas de ajuste Lesiones, rozaduras y magulladuras debidas al ajuste impreciso de las hemivalvas (demasiado...
► Evite permanecer en las proximidades de sistemas antirrobo visibles u ocultos en las zonas de entrada/salida de comercios, de detectores de metales o escáneres corporales para per sonas (p. ej., en aeropuertos), o cualquier otra fuente de interferencias magnéticas o eléctri cas intensas (p.
En tal caso, el producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. La persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Sobrecarga debida a actividades extraordinarias >...
Página 220
PRECAUCIÓN Subir escaleras > Caídas por apoyar mal el pie en el escalón a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. > Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte. ► Utilice el pasamanos siempre que suba escaleras y apoye la mayor parte de la planta del pie en la superficie del escalón.
Página 221
► Antes de bajar escaleras, compruebe si es posible una flexión adecuada de la articulación. Si no fuera posible, deberá cambiar de nuevo al modo básico bien con la aplicación Cockpit o bien apagando y encendiendo el producto. PRECAUCIÓN Uso incorrecto del MyMode "Modo de entrenamiento" Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado.
► No siga utilizando el producto si aparece el mensaje de seguridad. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Usar el producto en el modo de seguridad Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento...
PRECAUCIÓN Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el terminal móvil Caídas debidas a alteraciones en el comportamiento de amortiguación a causa de un cambio inesperado a un MyMode. ► No realice por su cuenta ninguna modificación en el hardware del terminal móvil en el que está...
1 unidad de articulación C-Brace izquierda 17KO1=L o 1 unidad de articulación C-Brace derecha 17KO1=R • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (usuarios) 646D1182 Accesorios Descarga de la aplicación Cockpit disponible en la página web: http://www.ottobock.com/cock pitapp • Aplicación para iOS "Cockpit 4X441- IOS=V*" •...
→ A continuación se encienden el diodo luminoso (LED) verde de la parte trasera de la fuen te de alimentación (véase fig. 3) y el diodo luminoso (LED) verde del cargador. → Si ni el diodo luminoso (LED) verde de la fuente de alimentación ni el diodo luminoso (LED) verde del cargador se encienden, esto indica que se ha producido un fallo (véase la página 253).
Símbo Nivel de carga Nivel de carga del 10 % al 34 % Nivel de carga del 5 % al 10 % Nivel de carga del 1 % al 5 % Batería vacía 6.3.2 Visualización del nivel actual de carga mediante la aplicación Cockpit Cuando la aplicación se ha iniciado, el nivel de carga actual se muestra en la línea inferior de la pantalla: 38 % –...
Cockpit mediante la aplicación de configuración. INFORMACIÓN Durante la primera conexión debe registrarse en Ottobock el número de serie del componente que se vaya a conectar. Si no se acepta el registro, la aplicación Cockpit solo podrá utilizarse de forma limitada para este componente.
Página 228
2) Acepte el contrato de licencia (CLUF) pulsando el botón Aceptar. No se podrá usar la apli cación Cockpit si no se acepta el contrato de licencia (CLUF). → Aparece la pantalla de bienvenida. 3) Pulse brevemente la tecla del panel de mando del componente para activar la detección (vi sibilidad) de la conexión de Bluetooth durante 2 minutos.
7.3 Elementos de manejo de la aplicación Cockpit Abrir el menú de navegación (véase la página 229) 2. Nombre del componente. Este nombre solo puede cambiar se con la aplicación de configuración. Producto Cambiar 3. Si hubiesen memorizadas conexiones con varios componen 1.
Antes de establecer la conexión hay que tener en cuenta los siguientes puntos: INFORMACIÓN En caso de no poder establecer una conexión con un componente, proceda como se indica a continuación: ► En caso de estar memorizado, elimine el componente en la aplicación Cockpit (véase el ca pítulo 'Eliminar componente').
► Restablezca el componente enchufando y desenchufando el cargador. ► Vuelva a agregar el componente en la aplicación Cockpit (véase el capítulo 'Agregar com ponente'). INFORMACIÓN Tras activar la "visibilidad" del componente (pulsando brevemente la tecla ), el componente puede ser detectado en un plazo de 2 minutos por otro dispositivo (p. ej., un smartphone). Si el registro o el establecimiento de la conexión tardaran en exceso, el establecimiento de la cone...
3) Siéntese en el borde delantero de una silla. 4) Flexione la articulación de la órtesis. 5) Introduzca el pie en la pieza del pie. Al hacerlo, sitúe el talón y la pierna en la hemivalva. 6) Extienda ligeramente el pie y coloque la órtesis en la pierna y en el muslo. 7) Abroche el cierre de la hemivalva femoral.
La función de estar de pie es un complemento funcional del modo básico. Así le resulta más fácil al usuario estar de pie en un terreno inclinado durante un tiempo prolongado. Para ello, la articu lación permanece fija en el sentido de la flexión con un ángulo de flexión de entre 5° y 65°. El técnico ortopédico debe activar la función de estar de pie.
La resistencia que ofrece la articulación de rodilla del producto al sentarse ga rantiza que el movimiento sea uniforme. 1) Sitúe ambos pies uno al lado del otro a la misma altura. 2) Cuando se vaya a sentar, ejerza carga sobre ambas piernas por igual y, de haberlos, ayúdese de los reposabrazos.
8.3.6.1 Órtesis alineada con articulación de tobillo rígida o con elemento de resorte dor Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. El producto podrá reaccionar correctamente y permitir una flexión controlada solo si la planta del pie se coloca bien el suelo. 1) Apóyese con una mano en el pasamanos.
8.3.9 Bajar por una pendiente Si fuera posible, utilice un pasamanos. Pendientes leves (< 5-10 %) La serie de movimientos se corresponde con los movimientos al caminar por un terreno llano. Puede activarse una fase de balanceo. Pendientes medias / pronunciadas (> 5-10 %) La serie de movimientos es similar a los movimientos al bajar escaleras.
8.4.1 Modificar los ajustes de la órtesis con la aplicación Cockpit 1) Pulse el símbolo en el menú principal estando conectado el componente y activo el modo deseado. → Se abrirá el menú de navegación. 2) Pulse la opción de menú "Opciones". Cambiar Producto →...
Parámetro Rango de Rango de Significado ajuste del ajuste de la técnico orto aplicación pédico con la Cockpit aplicación de configuración Volumen del tono de 0 a 100 0 a 100 Volumen de las señales acústicas de señal confirmación (p. ej., al cambiar de MyMode).
INFORMACIÓN Confirmación de la transferencia correcta de los parámetros Mientras se modifican los parámetros con la aplicación Cockpit, la órtesis emite una señal acús tica y una vibratoria. Si el parámetro "Volumen del tono de señal" se ajusta a "0", solo se emi te una señal vibratoria.
→ La función de Bluetooth está desactivada. → Para comprobar si la función de Bluetooth se ha desactivado correctamente, lleve a cabo una consulta del estado pulsando la tecla (véase la página 248). 8.6.2 Activar la función de Bluetooth ► Con la función de Bluetooth desactivada, mantenga pulsada la tecla del panel de mando hasta que se emita una señal vibratoria breve y se ilumine en azul el símbolo de la tecla .
• Compruebe en el terminal si se ha establecido una conexión con el componente. El símbolo debe estar iluminado. • Compruebe en el terminal si se ha seleccionado el componente correcto. Realizar el cambio 1) Pulse el símbolo del MyMode deseado (1) en el menú prin cipal de la aplicación Cockpit.
9.4 MyMode "Congelar posición" (cuando la articulación de rodilla está bloqueada continuamente) Realizar el cambio En este MyMode, la articulación se bloquea en la posición actual y no puede moverse ni en el sentido de la flexión ni en el de la extensión. 1) Flexione o extienda la articulación de rodilla hasta el ángulo en el que de...
En el modo de seguridad se cambia a una resistencia de flexión ajustada por el técnico ortopédi co que se corresponde al menos con la resistencia en la fase de apoyo. La resistencia de exten sión es baja y no puede modificarse. Esto permite al usuario caminar con limitaciones y sentarse a pesar de que el sistema de sensores no está...
I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ottobock.com/conformity...
14 Datos técnicos Condiciones ambientales Transporte en el embalaje original -25 °C/-13 °F hasta +70 °C/+158 °F Almacenamiento en el embalaje original -20 °C/-4 °F hasta +40 °C/+104 °F (≤ 3 meses) máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa ción Almacenamiento prolongado en el embalaje De -20 °C/-4 °F hasta +25 °C/+77 °F original (> 3 meses) máx.
Página 246
Transmisión de datos Tasa de transmisión de datos (over the air) 2178 kbps (asimétricos) Potencia máxima de salida (EIRP): +8,5 dBm Cargador Referencia 4E50-2 Almacenamiento y transporte en el embalaje -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F Máx.
Aplicación Cockpit Sistema operativo compatible A partir de iOS 9.3 / Android 4.1 Página web para descargarla http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Anexos 15.1 Símbolos utilizados Tenga en cuenta las instrucciones de uso En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do...
15.2 Estados de funcionamiento / señales de error La órtesis indica los estados de funcionamiento y los mensajes de error mediante símbolos en el panel de mando y emitiendo señales acústicas y vibratorias. 15.2.1 Indicación de estado del panel de mando En los siguientes casos se muestra en el panel de mando el estado actual del componente duran...
Página 249
Símbolo Señal Señal Suceso ¿Qué hacer? en el pa acústica vibra nel de toria mando — 1 señal Sistema hidráulico sobreca Reduzca la actividad. larga lentado en in terva los de aprox. 5 se gun — — Se ha detectado un error en •...
Página 250
Símbolo Señal Señal Suceso ¿Qué hacer? en el pa acústica vibra nel de toria mando — — Batería cargándose, nivel de carga del 34 % al 67 % — — Batería cargándose, nivel de carga del 67 % al 99 % 3 señales 3 seña Nivel de carga entre el 5 % y Cargue pronto la batería.
Página 251
Si fuera necesario, él enviará el componente a un servicio técnico autorizado Ottobock. Se puede usar sin limitacio nes. No obstante, es posible que no se emita ninguna se ñal vibratoria. —...
Símbolo Señal Señal Suceso ¿Qué hacer? en el pa acústica vibra nel de toria mando — 1 señal 1 señal Se han realizado con la apli corta corta cación Cockpit un cambio de modo o una modificación de los parámetros de configura ción.
La fuente de alimentación está Un servicio técnico autorizado de defectuosa Ottobock debe revisar el carga dor y la fuente de alimentación. Se ha interrumpido la conexión Compruebe si la clavija del cable del cargador con la fuente de ali...
Si se ha interrumpido la conexión con el producto, un servicio téc nico autorizado de Ottobock de berá revisar el producto, el car gador y la fuente de alimenta ción. 15.3 Directrices y explicación del fabricante 15.3.1 Entorno electromagnético...
Página 255
Emisiones de RF según Clase B El producto ha sido concebido CISPR 11 para usarlo en instalaciones distintas a viviendas, así como Corrientes armónicas según No aplicable en aquellas instalaciones co IEC 61000-3-2 nectadas directamente a una Fluctuaciones de tensión y flic No aplicable red pública de baja tensión ker según IEC 61000-3-3...
Página 256
Bajadas de tensión IEC 61000-4-11 0 % U ; 1/2 periodo con 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 y 315 grados 0 % U ; 1 periodo 70 % U ; 25/30 periodos Monofase: con 0 grados Interrupciones de ten IEC 61000-4-11 0 % U ; 250/300 periodos sión Tabla 9 – Requisitos de ensayo de la inmunidad de envolventes frente a dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos Frecuencia Banda de...
Página 257
Frecuencia Banda de Servicio de Modula Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio ción máxima ensayo de [MHz] [MHz] inmunidad [V/m] 2450 2400 a Bluetooth Modulación 2570 de impulso 217 Hz Fi 802.11 b /g/n, RFID 2450 Ban da LTE 7 5240 5100 a Modulación 5800 Fi 802.11 a...
Página 259
Índice Prefácio ........................Descrição do produto ....................Estrutura ......................2.1.1 Painel de comando na unidade de articulação ............Funcionamento ..............................................Finalidade ......................Condições de uso ..................... Indicações ....................... Contraindicações ..................... 3.4.1 Contraindicações absolutas ................3.4.2 Contraindicações relativas ................. Qualificação do terapeuta ou do pessoal cuidador ..........
Página 260
7.4.2 Excluir um módulo .................... 7.4.3 Conectar um módulo com vários terminais ......................................Colocação ....................... Remover ......................Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) ..........8.3.1 Bipedestação ....................8.3.1.1 Função de bipedestação ................... 8.3.2 Andar ......................8.3.3 Sentar ......................
Página 261
Limpeza ........................Manutenção ........................ Notas legais ........................ 13.1 Responsabilidade ..................... 13.2 Notas legais locais .................... 13.3 Conformidade CE ..................... 13.4 Marcas registradas ................... Dados técnicos ......................Anexos ......................... 15.1 Símbolos utilizados ................... 15.2 Estados operacionais/Sinais de erro ..............15.2.1 Indicação do estado no painel de comando ............
1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2019-08-13 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. ► ► Se tiver dúvidas sobre o produto (p. ex., quanto à colocação em funcionamento, utilização, manutenção ou em caso de operação inesperada ou incidentes), dirija-se ao técnico.
2.1.1 Painel de comando na unidade de articulação Pressionamento prolongado do botão: ligação/desligamento do módulo (consulte a página 290) Pressionamento breve do botão: consulta do estado (consulte a página 299) Indicação do estado de carga da bateria instalada (consulte a página 277) Manutenção necessária (consulte a página 299) Pressionamento prolongado do botão: ligação/desligamento da função Bluetooth (consulte a página 291).
Características de desempenho básicas do produto • Fixação da fase de apoio 3 Uso 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à ortetização das extremidades inferiores. 3.2 Condições de uso O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias.
4.2 Estrutura das indicações de segurança ADVERTÊNCIA O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança. Se houver várias consequências, elas são caracterizadas da seguinte forma: > por ex.: consequência 1 em caso de não observância do perigo >...
Página 266
Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ma nipulação na unidade de articulação, nem nos componentes da órtese. ► O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não efetuar a substituição por conta própria). ►...
INDICAÇÃO Utilização do transformador/carregador incorreto Danos ao produto causados por tensão, corrente ou polaridade incorretas. ► Use somente os transformadores/carregadores autorizados pela Ottobock para este produ to (consulte manuais de utilização e catálogos). 4.5 Indicações relativas ao carregador INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade no produto Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento.
Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento. ► Para alterações e modificações, entregue o produto somente a técnicos autorizados da Ottobock. INFORMAÇÃO Durante o processo de carga, o carregador pode se aquecer fortemente dependendo do estado de carga da bateria.
CUIDADO Variação de volume do membro inferior ou problema com o ajuste Lesões, fricções e fenômenos compressivos causados por um mau ajuste (apertado ou frouxo demais) das conchas da órtese. ► Os distúrbios da sensibilidade e as lesões de pele exigem uma atenção especial em relação ao ajuste.
CUIDADO Entrada em sala ou área sujeita a fortes campos magnéticos (p. ex., tomógrafos de res sonância magnética nuclear, aparelhos IRM (MRI), ...) > Queda devido a uma limitação inesperada da amplitude de movimento do produto decorren te de objetos metálicos aderidos aos componentes magnetizados. >...
Nesse caso, o produto deve ser verificado pela assistência técnica autoriza da Ottobock. A pessoa de contato é o técnico ortopédico. CUIDADO Esforço excessivo devido a atividades excepcionais >...
Página 272
CUIDADO Descida de escadas com parte móvel do pé da órtese Queda devido à colocação incorreta do pé sobre o degrau da escada, causada pela alteração do comportamento de amortecimento. ► Ao descer escadas, use sempre o corrimão e coloque a maior parte da superfície do pé so bre a superfície do degrau.
CUIDADO Utilização incorreta do MyMode "Congelar a posição" Queda devido ao comportamento inesperado do produto, causado por alteração do comporta mento de amortecimento. ► Ao utilizar este MyMode, certifique-se de estar numa posição em pé segura e verifique a tra va da articulação de joelho, antes de aplicar carga sobre a órtese.
► Não continue a usar o produto após ocorrer o sinal de aviso. ► O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. A pessoa de contato é o técnico ortopédico. CUIDADO Utilização do produto no modo de segurança Queda devido ao comportamento inesperado do produto, causado por alteração do comporta...
1 unidade de articulação C-Brace esquerda 17KO1=L ou unidade de articulação C-Brace direita 17KO1=R • 1 manual de utilização (usuário) 646D1182 Acessórios App Cockpit para baixar da página da internet: http://www.ottobock.com/cockpitapp • App para iOS "Cockpit 4X441- IOS=V*" • App para Android "Cockpit 4X441-Andr=V*"...
• Para atingir uma autonomia máxima com uma carga da bateria, é recomendado desligar o produto quando não estiver sendo utilizado. • Durante o processo de carga não é possível comutar os MyModes, nem alterar parâmetros de ajuste através do app Cockpit. •...
6.2 Conectar o carregador com o produto 1) Abrir a tampa da tomada de carga. 2) Inserir o plugue de carga na tomada de carga do produto. INFORMAÇÃO: Observar o sentido de inserção! → Após o teste dos indicadores, é emitido um curto sinal de bip seguido de três sinais vibratórios curtos.
O app Cockpit pode ser baixado gratuitamente da respectiva loja online. Para mais informa ções, visite as seguintes páginas na internet: http://www.ottobock.com/cockpitapp. Para baixar o app Cockpit, também é possível fazer a leitura do código QR do cartão PIN Bluetooth forneci...
INFORMAÇÃO Durante a primeira conexão, é preciso registrar na Ottobock o número de série do módulo a ser conectado. Caso o registro seja recusado, o app Cockpit só poderá ser utilizado de forma limi...
6) A conexão com o módulo é estabelecida após a inserção do PIN Bluetooth. → Durante o estabelecimento da conexão, soam 3 bips e o símbolo é exibido no canto in ferior direito da tela. O símbolo indica que a conexão foi estabelecida. →...
7.3.1 Menu de navegação do app Cockpit O menu de navegação é exibido com um toque no símbolo nos menus. Nesse menu, podem ser efetuadas configurações adicionais do módulo conectado. Produto trocar Produto Nome do módulo conectado MyModes 2. Modo de treinamento MyModes Retorno ao menu principal para comutar os MyModes Opções...
2) No menu de navegação, tocar na entrada "Gerenciar módulos". 3) No painel de comando da unidade de articulação, pressionar brevemente o botão para ligar a detecção (visibilidade) da conexão Bluetooth por 2 minutos. 4) Tocar no botão "+". → É iniciado o assistente de conexão que o orientará no estabelecimento da conexão. 5) Seguir as demais instruções na tela.
8 Uso INFORMAÇÃO Inspeccione o produto antes de cada uso relativamente à sua funcionalidade e à presença de sinais de desgaste e de danos. Antes de utilizar o produto pela primeira vez, é necessário aprender o manuseio e a operação. O usuário deve treinar a colocação e a retirada, o movimento de sentar e levantar, bem como a locomoção.
8.3 Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) 8.3.1 Bipedestação Fixação do joelho através de uma alta resistência à flexão e alinhamento estáti A articulação de joelho do produto não possui uma função de bloqueio, o que possibilita um abaixamento lento com uma carga de flexão. Para restabelecer a posição ortostática estável, colocar a perna novamente sob o corpo e aplicar carga sobre o calcanhar.
8.3.2 Andar As primeiras tentativas de andar com o produto devem ser sempre realizadas sob as instruções de pessoal técnico qualificado. O sistema hidráulico estabiliza a articulação de joelho na fase de apoio e a li bera na fase de balanço, para que o membro inferior possa ser balançado li vremente para a frente.
8.3.5 Levantar INFORMAÇÃO Se um MyMode estiver ligado com uma resistência à extensão muito alta (o módulo permanece flexionado ao se levantar) ou também uma resistência à flexão muito baixa (sem o suporte espe rado), é preciso retornar ao modo básico. Também é possível ligar o modo básico desligando e religando o produto.
8.3.7 Subir escadas Subir escadas em passos com a colocação posterior do pé 1) Segurar com uma mão no corrimão. 2) Colocar o membro inferior menos afetado sobre o primeiro degrau. 3) Fazer o mesmo com o membro inferior que porta o produto. Subir escadas em passos alternados O produto não possui um acionamento ativo que suporte a subida de escadas em passos alternados.
8.3.11 Ajoelhar O procedimento individual para se ajoelhar e levantar novamente deve ser ela borado junto com o técnico ortopédico e/ou fisioterapeuta. O processo de se ajoelhar é suportado por uma resistência à flexão maior, que permite uma flexão controlada da articulação de joelho. 8.4 Alterar as configurações da órtese Se a conexão ao módulo estiver ativa, é...
8.4.2 Visão geral dos parâmetros de configuração no modo básico Os parâmetros no modo básico descrevem o comportamento dinâmico da órtese no ciclo de marcha. Esses parâmetros servem como configuração básica para a adaptação automática do comportamento de amortecimento à situação de movimento atual (p. ex., rampas, velocidade de marcha lenta,...).
Podem ser alterados os seguintes parâmetros nos MyModes: Parâmetro Faixa de Faixa de Significado ajuste do ajuste do app aplicativo de Cockpit configuração Aumento Resistên 0 a 100 +/- 10 do valor Valor referente à rapidez com que au cia à flexão configurado menta a resistência à...
INFORMAÇÃO Sem indicação após a ligação Se o símbolo não acender após pressionar prolongadamente o botão , a bateria pode es tar em descarga profunda. Nesse caso, é preciso realizar um processo de carga de no mínimo 15 minutos. 8.6 Ligar/desligar o Bluetooth do módulo INFORMAÇÃO Para a utilização do app Cockpit, o Bluetooth do módulo deve estar ligado.
• Conforme o local de estadia, levar o adaptador correspondente para o transformador. O transformador é adequado para a conexão em correntes alternadas de 100 V a 240 V a uma frequência de rede de 50 Hz a 60 Hz. 9 MyModes Adicionalmente aos MyModes "Modo de treinamento" e "Congelar a posição", o técnico ortopé dico pode configurar um MyMode "Definido pelo usuário"...
Efetuar a comutação 1) Na tela do dispositivo terminal, tocar no símbolo correspondente para ligar o modo de treinamento. → Um sinal de confirmação soa, para indicar a comutação para o modo de treinamento. 2) O sistema hidráulico estabiliza a articulação na fase de apoio através de uma alta resistência à...
conectado com a órtese desligada, é emitida uma sequência decrescente de sinais sonoros 10.2 Modo durante o carregamento do produto Durante o processo de carregamento, o produto não funciona. Para comutar para o modo básico, o carregador deve ser desconectado do produto com a bate ria carregada.
Diretiva. A Ottobock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com a Di retiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguin...
Todos os nomes comerciais, nomes de firma ou marcas aqui citados podem ser marcas registra das e estar sob os direitos dos respectivos proprietários. A falta de uma identificação explícita das marcas utilizadas neste documento não pode servir de base conclusiva de que uma designação esteja isenta de direitos de terceiros. 14 Dados técnicos Condições ambientais Transporte na embalagem original...
Página 297
Transmissão de dados Faixa de frequência 2402 MHz a 2480 MHz Modulação GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK Taxa de dados ("over the air") 2178 kbps (assimétrico) Potência de saída máxima (EIRP): +8,5 dBm Carregador Código 4E50-2 Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala...
Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Sistema operacional suportado a partir de iOS 9.3 / Android 4.1 Página de internet para o download http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Anexos 15.1 Símbolos utilizados Observar o manual de utilização Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo.
Número de série Número de artigo 15.2 Estados operacionais/Sinais de erro A órtese indica os estados operacionais e mensagens de erro através de símbolos no painel de comando e da emissão de sinais de bip e vibratórios. 15.2.1 Indicação do estado no painel de comando O estado atual do módulo é...
Página 300
Símbolo Sinal de Sinal Ocorrência Ação necessária no pai vibra nel de tório coman — 1 vez Sistema hidráulico supera Reduzir a atividade. longo quecido em in terva los de aprox. 5 se gun — — Ao conectar o carregador foi • Efetuar novamente um auto...
Página 301
Símbolo Sinal de Sinal Ocorrência Ação necessária no pai vibra nel de tório coman — — Bateria está sendo carrega da, estado de carga inferior a 34 % — — Bateria está sendo carrega da, estado de carga 34 % a 67 % —...
Página 302
Se necessário, ele en viará o modulo a uma assis tência técnica autorizada Ottobock. A utilização é possível sem li mitações. Entretanto, é possí vel que a saída de sinais vi bratórios não ocorra. —...
Página 303
Símbolo Sinal de Sinal Ocorrência Ação necessária no pai vibra nel de tório coman — 1 vez cur 1 vez Comutação de modo ou alte curto ração dos parâmetros de ajuste realizada através do app Cockpit. Se o parâmetro "Volume do sinal acústico" estiver ajus tado em "0"...
Tomada não funciona Testar a tomada com outro apa relho elétrico. Transformador com defeito O carregador e o transformador devem ser verificados pela assis tência técnica autorizada Ottobock.
Ottobock. 15.3 Diretrizes e declaração do fabricante 15.3.1 Ambiente eletromagnético Este produto foi concebido para a operação nos seguintes ambientes eletromagnéticos: •...
Página 306
Emissões de RF conforme a Grupo 1 O produto utiliza energia de CISPR 11 RF exclusivamente para seu funcionamento interno. Portan to, suas emissões de RF são muito baixas, sendo imprová vel que causem interferências em aparelhos eletrônicos vizi nhos. Emissões de RF conforme a Classe B O produto é...
Página 307
Perturbações conduzi IEC 61000-4-6 3 V 3 V das, induzidas por 0,15 MHz a 80 MHz 0,15 MHz a 80 MHz campos de alta fre 6 V em faixas de fre 6 V em faixas de fre quência quência ISM entre quência ISM e de ra 0,15 MHz e 80 MHz dioamadorismo entre 0,15 MHz e 80 MHz 80 % AM a 1 kHz...
Página 308
Frequência Faixa de Serviço de Modulação Potência Distância Nível de de teste frequência rádio máxima teste de [MHz] [MHz] imunidade [V/m] 1720 1700 a GSM 1800; Modulação 1990 por pulso CD 1845 217 Hz MA 1900; 1970 GSM 1900; DECT; Faixa LTE 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400 a...
Página 309
Inhoud Voorwoord ........................Productbeschrijving ....................Constructie ...................... 2.1.1 Bedieningspaneel op de scharniereenheid ............Functie ......................Gebruik ........................Gebruiksdoel ....................Gebruiksvoorwaarden ..................Indicaties ......................Contra-indicaties ....................3.4.1 Absolute contra-indicaties .................. 3.4.2 Relatieve contra-indicaties ................. Kwalificatie van de therapeut resp. de verzorgers ..........
Página 310
7.4.2 Prothesecomponent verwijderen ................. 7.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten ......Gebruik ........................Aanbrengen ..................... Afdoen ......................Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) ..........8.3.1 Staan ......................8.3.1.1 Stafunctie ......................8.3.2 Lopen ......................8.3.3 Gaan zitten ...................... 8.3.4 Zitten ......................8.3.5 Opstaan ......................
Página 311
Reiniging ........................Onderhoud ........................Juridische informatie ....................13.1 Aansprakelijkheid ..................... 13.2 Lokale juridische informatie ................13.3 CE-conformiteit ....................13.4 Handelsmerken ....................Technische gegevens ....................Bijlagen ........................15.1 Gebruikte symbolen ..................15.2 Operationele status/foutsignalen ................. 15.2.1 Statusweergave op het bedieningspaneel ............15.2.2 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App ......
1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2019-08-13 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Laat u door een vakspecialist uitleggen hoe u met het product moet omgaan en hoe u dit vei ►...
2.1.1 Bedieningspaneel op de scharniereenheid Lang indrukken van de toets: uit-/inschakelen van de orthesecomponent (zie pagina 341) Kort indrukken van de toets: status opvragen (zie pagina 350) Weergave van de laadtoestand van de ingebouwde accu (zie pagina 327) Onderhoud noodzakelijk (zie pagina 350) Lang indrukken van de toets: uit-/inschakelen van de Bluetooth-functie (zie pagina 342).
3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel voor de onderste lede maten. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product is ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mag niet worden gebruikt voor bijzondere activiteiten. Bijzondere activiteiten zijn bijvoorbeeld extreme sporten (freestyleklimmen, parachutespringen, paragliding, enz.), sportieve activiteiten met sprongen, plotselinge bewegingen of snel opeenvolgende stappen (bijv.
Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift. Bij meer dan één gevolg worden deze gevolgen gekenschetst als volgt: >...
Página 316
► Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakspecialisten van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervangen). ► De scharniereenheid en de componenten van de orthese mogen alleen worden geopend en gerepareerd, en beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door, een geautoriseerde Ottobock vakspecialist.
Het product mag als u het aan heeft, uitsluitend zittend worden opgeladen. LET OP Gebruik van een verkeerde netvoeding/acculader Beschadiging van het product door een verkeerde spanning, stroom en/of polariteit. ► Gebruik alleen netvoedingen/acculaders die door Ottobock voor dit product zijn goedge keurd (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi).
Wijziging of modificatie van de acculader op eigen initiatief Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking. ► Laat het product uitsluitend wijzigen en modificeren door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. INFORMATIE Tijdens het opladen kan de oplader afhankelijk van de laadtoestand van de accu zeer warm wor...
► Trek de sluitingen bij het aanbrengen niet te strak aan. VOORZICHTIG Schommelingen in het volume van het been of problemen met de pasvorm Verwondingen, wrijving of drukverschijnselen doordat de pasvorm van de ortheseschalen niet helemaal goed is (te strak/te los). ►...
► Let in het algemeen wanneer zich elektronische of magnetische apparaten direct in de buurt bevinden, op onverwachte veranderingen in het dempingsgedrag van het product. VOORZICHTIG Betreden van een ruimte of zone met sterke magnetische velden (bijv. MRI-scanners, ...) > Vallen door een onverwachte beperking in de bewegingsomvang van het product als gevolg van het hechten van metalen voorwerpen aan de magnetische componenten.
Als de activiteit ondanks de pulserende trilsignalen niet wordt verminderd, kan het hydrauli ► sche element oververhit raken en is het in extreme gevallen zelfs mogelijk dat het product beschadigd raakt. Het product moet in dit geval bij een geautoriseerde Ottobock service werkplaats worden gecontroleerd. Contactpersoon is de orthopedisch instrumentmaker. VOORZICHTIG Overbelasting door bijzondere activiteiten >...
Página 322
VOORZICHTIG Trappen af lopen met het beweeglijke voetgedeelte van de orthese Vallen door verkeerd neerzetten van de voet op een traptrede als gevolg van veranderd dem pingsgedrag. ► Gebruik bij het trap af lopen altijd de leuning en zet de voet voor meer dan de helft op de traptreden.
VOORZICHTIG Verkeerd gebruik van de MyMode 'Positie bevriezen' Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings gedrag. ► Let op dat u bij gebruik van deze MyMode zo staat, dat u niet kunt vallen en controleer de vergrendeling van het kniescharnier voordat u de orthese volledig belast.
Vanaf het moment dat er een waarschuwingssignaal wordt gegeven, mag het product niet meer worden gebruikt. ► Het product moet bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontroleerd. Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker. VOORZICHTIG Gebruik van het product in de veiligheidsmodus Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings...
• Voor het laden van de accu moeten de netvoeding 757L16-4 en de acculader 4E50-2 worden gebruikt. • De capaciteit van de volledig geladen accu is bij ononderbroken lopen voldoende voor mini maal 18 uur en bij gemiddeld gebruik voor ca. 2 dagen. •...
6.2 Acculader op het product aansluiten 1) Open de afdekking van de laadbus. 2) Sluit de laadstekker aan op de laadbus van het product. INFORMATIE: Let op dat u de stekker in de goede richting houdt! → Na het testen van de indicators volgen een kort piepsignaal en daarna 3 korte trilsignalen.
De orthopedisch instrumentmaker kan bij het volgende bezoek met de instelsoftware precies nagaan hoe de instellingen zijn aangepast. INFORMATIE De Cockpit App kan gratis worden gedownload uit de betreffende online store. Nadere informa tie hierover is te vinden op de volgende internetpagina: http://www.ottobock.com/cockpitapp.
INFORMATIE De eerste keer dat er verbinding wordt gemaakt, moet het serienummer van de betreffende pro thesecomponent bij Ottobock worden geregistreerd. Als de registratie wordt geweigerd, kan de Cockpit App voor deze prothesecomponent slechts in beperkte mate worden gebruikt. INFORMATIE Voor gebruik van de Cockpit-app moet de Bluetooth-functie van de orthesecomponent inge...
Página 330
3) Druk op het bedieningspaneel van de orthesecomponent kort op de toets om de herkenning (zichtbaarheid) van de Bluetooth-verbinding voor 2 minuten in te schakelen. 4) Tik op de knop Component toevoegen. → De verbindingswizard wordt gestart. Deze leidt u door het maken van de verbinding. 5) Volg de verdere instructies op het beeldscherm op.
7.3 Bedieningselementen van de Cockpit App Navigatiemenu oproepen (zie pagina 331) 2. Naam van de orthesecomponent. Deze naam kan alleen worden gewijzigd met de instel-app. Product Wisselen 3. Als er verbindingen zijn opgeslagen met verschillende orthe secomponenten, kunt u door tikken op de optie Wisselen 1.
7.4 Prothesecomponenten beheren In deze app kunnen verbindingen met maximaal vier verschillende prothesecomponenten worden opgeslagen. Een prothesecomponent kan echter altijd maar met één eindapparaat tegelijk ver bonden zijn. Voor het opbouwen van de verbinding moet rekening worden gehouden met de volgende punten: INFORMATIE Voer de volgende stappen uit wanneer het niet mogelijk is om een verbinding met de orthese...
INFORMATIE Voer de volgende stappen uit wanneer het niet mogelijk is om een verbinding met de orthese component op te bouwen: ► Wis de orthesecomponent uit de Cockpit-app, indien deze zich in de app bevindt (zie hoofd stuk 'Orthesecomponent verwijderen'). ►...
Het product moet in principe probleemloos zitten. De betreffende extremiteit moet regelmatig op drukplekken worden gecontroleerd. Wanneer er drukplekken worden vastgesteld, moet het gebruik van het product worden gestopt en moet er zo snel mogelijk een orthopedisch instru mentmaker worden geraadpleegd. 8.1 Aanbrengen INFORMATIE De individuele werkwijze bij het aan- en afdoen van het product moet samen met de orthope...
8.3 Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) 8.3.1 Staan Stabilisatie van de knie door een hoge buigweerstand en statische opbouw. Het kniescharnier van het product heeft geen vergrendelingsfunctie. Daardoor kan er bij buigbelasting langzaam worden ingezakt. Om weer stabiel op het been te kunnen staan, moet het been opnieuw onder het lichaam worden gebracht en moet de hiel worden belast.
8.3.2 Lopen De eerste keren dat er met het product wordt gelopen, moet dat altijd gebeu ren onder leiding van een geschoolde vakspecialist. In de standfase houdt de hydraulische eenheid het kniescharnier stabiel en in de zwaaifase geeft de hydraulische eenheid het kniescharnier vrij, zodat het been vrij naar voren kan worden gezwaaid.
8.3.5 Opstaan INFORMATIE Als een MyMode met een zeer hoge strekweerstand (orthesecomponent blijft bij het opstaan gebogen) of ook een zeer lage buigweerstand (geen ondersteuning waar dat wel wordt ver wacht) ingeschakeld is, moet worden teruggegaan naar de basismodus. De basismodus kan ook worden ingeschakeld door het product uit en weer in te schakelen.
8.3.7 Trap op lopen Trap op lopen door steeds een been bij te halen 1) Houd u met één hand vast aan de leuning. 2) Zet het minder aangedane been op de eerste trede. 3) Haal het been met het product bij. Trap op lopen door de benen afwisselend op de volgende trede te zet...
8.3.11 Knielen De individuele werkwijze bij het knielen en weer opstaan moet samen met de orthopedisch instrumentmaker en/of de therapeut worden vastgelegd. Het knielen wordt ondersteund door een verhoogde buigweerstand, waardoor het kniescharnier gecontroleerd kan buigen. 8.4 Orthese-instellingen wijzigen Als er een verbinding met een prothesecomponent actief is, kunt u de instellingen van de actieve modus met de Cockpit App aanpassen.
8.4.2 Overzicht van de instelparameters in de basismodus De parameters in de basismodus beschrijven het dynamische gedrag van de orthese tijdens de gangcyclus. Deze parameters dienen als basisinstelling voor de automatische aanpassing van het dempingsgedrag aan de actuele bewegingssituatie (bijv. op hellingbanen, bij een lage loopsnel heid, ...).
In de MyModes kunnen de volgende parameters worden gewijzigd: Parameter Instelgebied Instelgebied Betekenis instel-app Cockpit-app Toename buigweer 0 tot 100 +/- 10 van de Waarde voor de snelheid waarmee de stand ingestelde buigweerstand toeneemt naarmate de waarde kniehoek groter wordt Deze parameter kan alleen in de MyMode 'Door de gebruiker gedefi...
→ Na inschakeling is de basismodus geactiveerd. INFORMATIE Geen indicator na het inschakelen Als het symbool na langer indrukken van de toets niet oplicht, kan het zijn dat de accu diepontladen is. In dit geval moet minstens 15 minuten worden opgeladen. 8.6 Bluetooth van de orthesecomponent uit-/inschakelen INFORMATIE Voor gebruik van de Cockpit-app moet de Bluetooth-functie van de orthesecomponent inge...
• Schakel zo nodig de Bluetooth-functie van de orthesecomponent uit in het vliegtuig (zie pagina 342). • Neem afhankelijk van waar u heen gaat een adapter voor de netvoeding mee. De netvoeding is geschikt voor wisselspanning van 100 V tot 240 V bij een netfrequentie van 50 Hz tot 60 Hz. 9 MyModes Met behulp van de instel-app kan de orthopedisch instrumentmaker naast de MyModes 'Trai...
Omschakelen 1) Tik op het scherm van het eindapparaat op het betreffende symbool om de trainingsmodus in te schakelen. → Er klinkt een bevestigingssignaal om aan te geven dat er met succes is omgeschakeld naar de trainingsmodus. 2) In de standfase houdt de hydraulische eenheid het scharnier door middel van een hoge buigweerstand stabiel en in de zwaaifase geeft de hydrauli...
van de oplader uit, dan is dat ook na het loskoppelen weer het geval. Als de oplader wordt los gekoppeld terwijl de orthese uit staat, dan is een aflopende serie tonen te horen 10.2 Modus bij het laden van het product Tijdens het laden is het product niet functioneel.
De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Hierbij verklaart Ottobock Healthcare Products GmbH, dat het product conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.ottobock.com/conformity...
13.4 Handelsmerken Alle in dit document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betreffende eigenaren.
Página 348
Gegevensoverdracht Reikwijdte ca. 10 m/32.8 ft Frequentiebereik 2402 MHz tot 2480 MHz Modulatie GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK Datarate (over the air) 2178 kbps (asymmetrisch) Maximaal uitgangsvermogen (EIRP): +8.5 dBm Acculader Artikelnummer 4E50-2 Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Max.
Artikelnummer Cockpit 4X441-IOS=*/4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem vanaf iOS 9.3 / Android 4.1 Internetpagina voor downloaden http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Bijlagen 15.1 Gebruikte symbolen Neem de gebruiksaanwijzing in acht Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel...
15.2 Operationele status/foutsignalen De operationele status van de orthese en fouten en storingen worden kenbaar gemaakt met sym bolen op het bedieningspaneel en door middel van piep- en trilsignalen. 15.2.1 Statusweergave op het bedieningspaneel In de volgenden gevallen wordt de actuele status van de orthesecomponent 5 seconden op het bedieningspaneel weergegeven: •...
Página 351
Symbool Piepsig Tril Gebeurtenis Vereiste handeling op het naal sig bedie naal ningspa neel — 1 x Hydraulische eenheid over Verminder de activiteit. lang verhit om de 5 sec onden — — Bij het aansluiten van de • Voer opnieuw een zelftest uit acculader is bij de zelftest door de acculader aan te slui...
Página 352
Symbool Piepsig Tril Gebeurtenis Vereiste handeling op het naal sig bedie naal ningspa neel — — Accu wordt opgeladen, de laadtoestand is tussen 34% en 67% — — Accu wordt opgeladen, de laadtoestand is tussen 67% en 99% 3 x lang 3 x Laadtoestand tussen Laad de accu binnen afzienbare lang 5% en 10% tijd.
Página 353
Deze stuurt de orthesecom ponent zo nodig door naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats. Er gelden geen beperkingen voor het gebruik. Wel is het mogelijk dat er geen trilsigna len worden gegeven.
Página 354
Symbool Piepsig Tril Gebeurtenis Vereiste handeling op het naal sig bedie naal ningspa neel — 1 x kort 1 x kort Omschakelen naar een ande re modus of wijziging van de instelparameters via de Cockpit-app. Als in de Cockpit-app de parameter 'Volume van de signaaltoon' op '0' is inge...
Stopcontact werkt niet Controleer het stopcontact door er een ander elektrisch apparaat op aan te sluiten. Netvoeding defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor den gecontroleerd.
Acculader defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor den gecontroleerd. Accu is volledig geladen (of de Let voor het onderscheid op het verbinding met het product is ver...
Página 357
HF-straling comform CIS groep 1 Het product gebruikt HF-ener PR 11 gie uitsluitend voor de eigen interne functie. De HF-straling is dan ook zeer gering en het is onwaarschijnlijk dat elektro nische apparaten in de buurt gestoord worden. HF-straling comform CIS klasse B Het product is voor het PR 11...
Página 358
Geleide storingen, IEC 61000-4-6 3 V 3 V veroorzaakt door 0,15 MHz tot 80 MHz 0,15 MHz tot 80 MHz hoogfrequente velden 6 V binnen ISM-fre 6 V binnen ISM- en quentiebanden tussen zendamateur-frequen 0,15 MHz en 80 MHz tiebanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz 80% AM bij 1 kHz 80% AM bij 1 kHz Kortstondige span IEC 61000-4-11 0% U ;...
Página 359
Testfre Frequen Radiocom Modulatie Maximaal Afstand Immuni quentie tieband municatie vermogen teitsbe [MHz] [MHz] dienst proevings niveau [V/m] 1720 1700 tot GSM 1800; pulsmodula 1990 CDMA 190 1845 217 Hz 1970 GSM 1900; DECT; LTE band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400 tot Bluetooth pulsmodula...
Página 361
İçindekiler Önsöz ........................... Ürün açıklaması ......................Konstrüksiyon ....................2.1.1 Eklem biriminin kumanda alanı ................Fonksiyon ......................Kullanım ........................Kullanım amacı ....................Kullanım koşulları ....................Endikasyonlar ....................Kontraendikasyonlar ..................3.4.1 Mutlak kontraendikasyonlar ................3.4.2 Göreceli kontraendikasyonlar ................Terapistin veya bakım personelinin kalifikasyonu ...........
Página 362
7.4.2 Uyum parçasının silinmesi .................. 7.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması ..........Kullanım ........................Yerleştirme ...................... Çıkarmak ......................Basic Mode'da hareket numunesi (Mod 1) ............8.3.1 Ayakta durma ....................8.3.1.1 Durma fonksiyonu ..................... 8.3.2 Yürüme ......................8.3.3 Oturma ......................
Página 363
Temizleme ........................Bakım ........................... Yasal talimatlar ......................13.1 Sorumluluk ...................... 13.2 Yerel Yasal Talimatlar ..................13.3 CE-Uygunluk açıklaması ..................13.4 Markalar ......................Teknik veriler ......................Ekler ..........................15.1 Kullanılan semboller ..................15.2 İşletim durumları / hata sinyalleri ................. 15.2.1 Kumanda alanında durum göstergesi ..............
1 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2019-08-13 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. ► ► Ürün hakkında sorularınız varsa uzman personele danışınız (örn. çalıştırma, kullanım, bakım, beklenmedik işletim sorunları...
2.1.1 Eklem biriminin kumanda alanı Tuşa uzun basılması: Uyum parçasının kapatılması/açılması (bkz. Sayfa 391) Tuşa kısa basılması: Durum sorgusu (bkz. Sayfa 399) Takılı akünün şarj durumu göstergesi (bkz. Sayfa 378) Bakım gerekli (bkz. Sayfa 399) Tuşa uzun basılması: Bluetooth fonksiyonunun kapatılması/açılması (bkz. Sayfa 391). Tuşa kısa basılması: Bluetooth fonksiyonu açık durumdayken uyum par çası...
3 Kullanım 3.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerin ortetik uygulaması için kullanılır. 3.2 Kullanım koşulları Ürün günlük aktiviteler için tasarlanmıştır ve olağan dışı etkinlikler için kullanılmamalıdır. Bu ola ğan dışı etkinlikler, örn. ekstrem spor türlerini (serbest tırmanma, paraşütle atlama, yamaç paraşü tü...
4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı UYARI Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş bölümü, güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunun doğuracağı sonuçları tanımlar. Çok sayıda sonucun doğabilmesi durumunda, bu sonuçlar aşağıdaki gibi belirtilir: > Örn.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 1 > Örn.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 2 ►...
Página 368
► Ortez bileşenlerinin içerisine su girmesi durumunda mümkünse kayışları ve minderleri çıkarıp bileşenlerin kurumasını sağlayın. Kurutma işleminden sonra hatalı bir fonksiyon meydana geliyorsa ortez yetkili bir Ottobock ► servisi tarafından kontrol edilmelidir. İlgili kişi ortopedi teknisyenidir. ► Şarj kablosunu çıkardıktan sonra daima şarj girişini koruyucu kapakla kapatın.
DUYURU Yanlış adaptör/şarj cihazı kullanımı Yanlış gerilim, akım, polariteden dolayı üründe hasar ► Bu ürün için sadece Ottobock tarafından onaylanan adaptör/şarj cihazları kullanınız (bkz. Kullanım kılavuzları ve kataloglar). 4.5 Şarj cihazı ile ilgili bilgiler DUYURU Ürüne kir ve nem girişi Yanlış...
Şarj cihazı üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Hatalı fonksiyon nedeniyle kusursuz şarj fonksiyonu sağlanmaz. ► Değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili Ottobock uzman personeline yaptırınız. BİLGİ Şarj işlemi sırasında şarj cihazı, akünün şarj durumuna bağlı olarak aşırı ısınabilir. Bu hatalı fonk...
4.7 Belirli bölgelerde kişilerin bulunması için bilgiler DİKKAT HF iletişim cihazlarına çok az mesafe (örn. mobil telefonlar, Bluetooth cihazlar, WLAN cihazları) Dahili veri iletişiminin bozukluğundan kaynaklanan, üründe beklenmedik hareket durumundan dolayı devrilme. ► Bu nedenle HF iletişim cihazlarına asgari 30 cm mesafenin tutulması önerilir. DİKKAT Ürünün başka elektronik cihazların çok fazla yakınında çalıştırılması...
Etkinlik palsli titreşim sinyallerinin ortaya çıkmasına rağmen azaltılmazsa hidrolik elemanın aşırı ısınması ve aşırı durumda ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. İlgili kişi ortopedi teknisyenidir. DİKKAT Olağan dışı günlük aktiviteler nedeniyle aşırı yüklenme >...
► Ürünün aşırı yük altında kalması durumunda (örn. düşme veya benzeri nedeniyle) ürün derhal bir ortopedi teknisyeni tarafından hasara karşı kontrol edilmelidir. 4.9 Hareket numuneleri ile ilgili bilgiler DİKKAT Durma fonksiyonunun usulüne uygun olmayan kullanımı Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir.
Página 374
DİKKAT Merdivenlerden ve rampalardan inerken Düz yüzeyden merdivenlere veya rampalara geçişte beklenmeyen, artırılmış durma fazı sönümle mesi. ► Ürünün farklı davranışını dikkate alınız. ► Bir basamak veya eğime adım atarken farklı durma fazı davranışını dikkate alınız. DİKKAT Merdivenlerden inerken ürünün eksik desteği Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı...
Uyarı/hata sinyallerini dikkate alınız (bkz. Sayfa 399). ► Güvenlik mesajının ortaya çıkması itibariyle ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. ► Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Muhatap ortopedi teknisyeni dir. DİKKAT Ürünün güvenlik modunda kullanımı Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir.
4.11 Mobil bir son cihazın Cockpit App ile kullanımı konusunda bilgiler DİKKAT Son cihazın usulüne uygun olmayan kullanım şekli Beklenmeyen bir MyMode değişimi sonucu sönümleme davranışındaki değişiklik nedeniyle düş me riski söz konusudur. ► Son cihazın Cockpit App'nin usulüne uygun kullanım şekli konusunda bilgi edininiz. DİKKAT Mobil son cihazda izinsiz yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Bir MyMode durumuna beklenmedik şekilde geçiş...
1 adet C-Brace eklem birimi sol 17KO1=L veya C-Brace eklem birimi sağ 17KO1=R • 1 adet kullanım kılavuzu (kullanıcı) 646D1182 Aksesuarlar Cockpit App, internet sayfasından indirmek için: http://www.ottobock.com/cockpitapp • iOS App "Cockpit 4X441- IOS=V*" • Android App "Cockpit 4X441-Andr=V*" 6 Akü şarjı...
BİLGİ Cockpit App bedelsiz olarak ilgili Online Store'dan indirilebilir. Daha ayrıntılı bilgiler aşağıdaki internet sayfalarından alınabilir: http://www.ottobock.com/cockpitapp. Cockpit App'ın indirilme si için birlikte teslim edilen Bluetooth PIN Card QR-kodu mobil son cihaz ile okutulabilir (Önko şul: QR-kod okuyucusu ve kamera).
BİLGİ İlk bağlantı sırasında bağlanacak uyum parçasının seri numarası Ottobock tarafından kaydedil melidir. Kayıt yapılmaması halinde bu uyum parçası ile ilgili Cockpit App sadece sınırlı şekilde kullanılabilir. BİLGİ Cockpit App kullanımı için uyum parçasında Bluetooth açılmalıdır. Kontrol için kumanda alanın...
BİLGİ Uyum parçasıyla ve açılmış Bluetooth fonksiyonuyla başarılı ilk bağlantıdan sonra App için başla ma sonrasında daima otomatik bağlantı kurulur. Başka bir adımın yürütülmesi gerekli değildir. BİLGİ Uyum parçasında "görülebilirlik" etkinleştirildikten sonra ( tuşuna kısa basılması) uyum parçası 2 dakika içerisinde başka bir cihaz tarafından (örn. akıllı telefon) algılanabilir. Kayıt ya da bağ lantı...
7.3.1 Cockpit App için navigasyon menüsü Menülerde sembolü üzerine tıklanarak navigasyon menüsü gösterilir. Bu menüde ilave olarak bağlı bulunan uyum parçasın ın ayarları yapılabilir. Ürün Değiştir Ürün Bağlı olan uyum parçasının ismi MyModes 2. Antrenman modu MyModes MyMode geçişi için ana menüye geri dönüş Ayarlar Ayarlar Durum...
2) Navigasyon menüsünde "Uyum parçası yönetimi" girişine tıklanmalıdır. 3) Eklem biriminin kumanda alanında Bluetooth bağlantısının algılanmasını (görülmesini) 2 daki ka süreyle açmak için tuşuna kısa basın. 4) "+" butonunu tıklayın. → Bağlantıyı oluşturma sırasında sizi yönlendiren bağlantı asistanı başlatılır. 5) Ekrandaki talimatlara uyularak devam edilmelidir. 6) Bluetooth PIN kodu girildikten sonra uyum parçası...
8 Kullanım BİLGİ Ürünü her kullanımdan önce fonksiyon, aşınma veya hasara karşı kontrol ediniz. İlk defa kullanılmadan önce ürünün işletim ve kullanımı öğrenilmelidir. Takma ve çıkarma, oturma ve kalkma ayrıca ilerleme çalışması yapılmalıdır. Bu ürün esasen rahat bir şekilde oturmalıdır. İlgili ekstremite düzenli aralıklarla baskı yerleri bakı mından incelenmelidir.
8.3 Basic Mode'da hareket numunesi (Mod 1) 8.3.1 Ayakta durma Diz yüksek bükülme direnci ve statik kurulum ile emniyete alınmalıdır. Ürünün diz ekleminde bir kilitleme fonksiyonu bulunur, bu nedenle bükme yükü halinde yavaş bir çökme mümkündür. Sabit ayakta durma konumunu tekrar elde etmek için bacağı...
BİLGİ Yürüyüş biçiminin değiştirilmesi, salınım fazının etkinleştirilmesini etkiler. Bu durumda ortopedi teknikeri tarafından yeniden uyarlama yapılması gerekir. 8.3.3 Oturma BİLGİ Oturma sırasında uygun bir direncin mevcut olup olmadığını oturmadan önce kontrol edin. Çok yüksek ya da çok düşük duruş fazı fleksiyon dirençli bir MyMode açılmışsa Cockpit App ile otur madan önce temel moda geri dönülmelidir.
8.3.6 Merdivenden inme BİLGİ Merdivenlerden inmeden önce merdiven inme sırasında uygun bir direncin mevcut olup olmad ığını kontrol edin. Çok yüksek ya da çok düşük duruş fazı fleksiyon dirençli bir MyMode açılmış sa Cockpit App ile merdiven inmeden önce temel moda geri dönülmelidir. Temel mod, ürünün kapatılıp yeniden açılmasıyla da açılabilir.
8.3.9 Rampadan inme Mümkünse korkuluk kullanılmalıdır. Hafif iniş (< %5-10) Hareket seyri, düz zeminde yürümeye karşılık gelir. Bir salınım fazı tetiklenebi lir. Orta / dik iniş (> %5-10) Hareket seyri, merdiven inmeye benzerdir. Orteze yüklenin, bükme direncine karşı dizin bükülmesine izin verin ve ayağın önü üzerinden yuvarlayın. 8.3.10 Alçak basamaklardan inme Yassı...
8.4.1 Ortez ayarının Cockpit App üzerinden değiştirilmesi 1) Bağlanmış uyum parçasında ve ana menüde seçilmiş mod dayken sembolü üzerine tıklanmalıdır. → Navigasyon menüsü açılır. 2) "Ayarlar" menü girişine tıklanmalıdır. Değiştir Ürün → Seçilen güncel modun parametrelerini gösteren bir liste MyModes 2.
Parametre Ortopedi tek Cockpit App Anlam nikerinin ayar ayar aralığı uygulaması üzerinden ayar aralığı Sinyal sesi seviyesi 0 ile 100 arası 0 ile 100 arası Onay seslerinde bip sinyallerinin ses seviyesi (örn. MyMode geçiş). "0" ayarında akustik geri bildirim sinyalleri devre dışı kalır. Hata durumunda uyarı sinyalleri verilir.
8.5 Ürünün kapatılması/açılması Belirli durumlarda, örn.: depolama veya nakliye esnasında ürün doğrudan kapatılabilir. DİKKAT Kapatılmış ürünün kullanılması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir. ► Kullanımdan önce kumanda alanında tuşuna kısa basarak ürünün açık olup olmadığını kontrol edin.
2) Navigasyon menüsünde "Durum" girişine tıklanmalıdır. 8.7.2 Cockpit App'da durum göstergesi Menü girişi Açıklama Olası aksiyonlar Gün başına adım: 25 Sayaç, "Geri al"butonu tıkla Günlük adım sayacı narak geri alınmalıdır. Toplam adımlar: 1745 Son bakımdan beri toplam Sadece bilgi adımlar Akü: 68 Uyum parçasının yüzde cinsin...
9.5 MyMode "Kullanıcı tanımlı" MyMode "Kullanıcı tanımlı" özel hareket veya duruş türleri için (örn. bisiklet sürme,…) öngörülmüştür. MyMode ortopedi teknikeri tarafından ayar uygula ması vasıtasıyla ihtiyaca göre konfigüre edilebilir. Cockpit App üzerinden uyarlamalar yapılabilir (bkz. Sayfa 390). 10 İlave işletim durumları (modlar) 10.1 Boş...
• Bir MyMode'a değiştirme • Ortez ayarında değişiklikler 11 Temizleme 1) Kirlenmesi halinde ürün nemli bir bez ve hassas bir sabun ile temizlenmelidir. 2) Ürün toz bırakmayan bir bezle kurulanmalı veya iyice kurumaya bırakılmalıdır. Ortez yuvalarının dolguları 1) Dolgu malzemelerini ortez yuvalarından çıkarın. 2) Varsa bütün cırtlı...
IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. Ottobock Healthcare Products GmbH, ürünün 2014/53/AB yönetmeliğine uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde kullanıma sunulur: www.ottobock.com/conformity...
Página 397
Genel Ürün kodu C-Brace Sol eklem birimi 17KO1=L / C-Brace sağ eklem birimi 17KO1=R Eklem birimi ağırlığı [g/oz] yakl. 1000 / 35 Kullanıcının maksimum vücut ağırlığı [kg/lbs] 125 / 276 Ürünün kullanım ömrü [yıl] Üründeki donanım yazılımının sürümü ve kural Cockpit App navigasyon menüsü...
Ürün kodu Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi iOS 9.3 / Android 4.1 itibarıyla İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock.com/cockpitapp 15 Ekler 15.1 Kullanılan semboller Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısın...
Toza karşı korunmuş, su sıçramasına karşı koruma Seri numarası Artikel numarası 15.2 İşletim durumları / hata sinyalleri Protez, kumanda alanındaki sembollerle ve ayrıca bip ve titreşim sinyalleri vererek işletim durumla rını ve hata mesajlarını gösterir. 15.2.1 Kumanda alanında durum göstergesi Aşağıdaki durumlarda uyum parçasının güncel durumu 5 saniye süreyle kumanda alanında göste...
Página 400
Kuman Bip sin Titre Olay Gerekli işlem da alan yali şim ındaki sinyali sembol — Yakl. Aşırı ısınmış hidrolik Aktivite azaltılmalıdır. 5 sani ye aral ığı ile 1 x uzun — — Şarj cihazı takıldığında kendi • Şarj cihazını takarak / çıkara liğinden test hatası...
Página 401
Bu şekilde gerekirse uyum parçası yetkili bir Ottobock servisine yönlen dirilir. Kullanım sınırsız olarak müm kündür. Buna rağmen muhte melen titreşim sinyallerinin...
Página 402
Kuman Bip sin Titre Olay Gerekli işlem da alan yali şim ındaki sinyali sembol — — Bluetooth açık — 1 x uzun — Şarj cihazı bağlı — — 3 x Şarj modu başlatılmış (şarj kısa cihazının takılmasından 3 san. sonra) — 1 x kısa 1 x Mod değişikliği veya ayar kısa...
Fonksiyonsuz priz Priz başka bir elektrikli aletle kontrol edilmelidir. Adaptör arızalı Şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock servisi tarafından kont rol edilmelidir. Şarj cihazının adaptöre bağlantıs Şarj kablosu soketinin şarj cihaz ında kesinti var ındaki yerine tam oturup oturmad...
şarj edilmiştir. Sinyal verilmiyorsa ürünle bağlan tı kesilmiştir. Ürüne bağlantıda kesinti varsa ürün şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. 15.3 Yönetmelikler ve üretici açıklaması 15.3.1 Elektromanyetik ortam Bu ürün aşağıdaki elektromanyetik ortamlarda işletim için uygundur: •...
Página 405
Tablo 4 - kaplama Olay EMV temel norm ya Dayanıklılık test seviyesi Sağlık hizmetleri ile Evde sağlık yardımı Kontrol süreci ilgili profesyonel ile ilgili alan tesis Statik enerji deşarjı IEC 61000-4-2 ± 8 kV temas ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV hava, Yüksek frekanslı elekt IEC 61000-4-3 3 V/m 10 ...
Página 406
Tablo 9 – Yüksek frekanslı telsiz iletişim tertibatlarına karşı kaplamaların dayanıklılığı ile ilgili test saptamaları Test fre Frekans Telsiz hiz Modülas Maksimum Mesafe [m] Dayanıklıl kansı bandı meti güç [W] ık test [MHz] [MHz] seviyesi [V/m] 380 ile 390 TETRA 400 Pals modü arası...
Página 452
The product "C-Brace joint unit 17KO1=*" is covered by the following patents: Patents pending in Germany. Legal Manufacturer of C-Brace joint unit 17KO1=* Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...