Índice Información acerca de este manual de instrucciones ....... 4 1.1. Explicación de los símbolos ................4 Uso conforme a lo previsto ................. 6 Indicaciones de seguridad ................7 3.1. Limpieza y mantenimiento ................11 Cocinar con el cocedor Sous-Vide ............. 11 Volumen de suministro ................
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haberse decidido por nuestro producto. Le desea- mos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio apa- rato y en el manual de instrucciones.
Página 4
¡Información más detallada para el uso del aparato! ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones! Signo de enumeración/información sobre eventos durante el mane- • Instrucción operativa que debe ejecutarse Declaración de conformidad (véase el capítulo "Información de con- formidad"): los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas CE.
2. Uso conforme a lo previsto Este aparato es adecuado para cocinar de forma cuidadosa du- rante un periodo prolongado alimentos envasados al vacío en bolsas como carne, pescado o verduras. También es posible la cocción de alimentos congelados envasados al vacío en bolsas prolongando el tiempo de cocción de forma correspondiente.
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
Página 7
¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad. Asegúrese de que el cable de red no suponga ningún ries- go de tropiezo. El cable de red no debe quedar aprisionado ni aplastado.
Página 8
Asegúrese de que el cable de red no entre en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej. placas de cocina). No permita que el cable de red entre en contacto con agua u otros líquidos. Nunca utilice el aparato al aire libre. ...
Página 9
− no se irradie luz solar directa al aparato. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe peligro de sufrir quemaduras a causa de superfi- cies calientes y el vapor de agua ascendente. La carcasa se calienta mucho durante el uso. Agarre el aparato solo por las asas previstas para ello. ¡Utilice paños de cocina o manoplas para protegerse frente a quema- duras! ...
Nunca utilice el aparato con accesorios de otros aparatos. Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie del mueble. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor y al agua.
bien guardarse en la nevera por debajo de 3 °C durante unos días. En caso necesa- rio, consulte a este respecto las correspondientes recetas y recomendaciones sobre los distintos platos. En caso de que los alimentos los vayan a consumir personas sensibles o en situacio- nes de especial riesgo (personas inmunodeficientes, embarazadas, niños pequeños, etc.), procure sobre todo que los alimentos se hayan calentado el tiempo suficiente y a la máxima temperatura posible.
6. Vista general del aparato Cubierta del espacio de cocción con mirilla y asas soporte para la bolsa de cocción Termostato (no mostrado) Recipiente de agua con marcas MIN-MAX Recogecable en la base (no mostrado) Elementos de control Español- 13...
6.1. Elementos de control Timer Temp Pantalla Pulsador On/Off Regulador Ajuste de la hora/temperatura 7. Antes del primer uso Retire todo el material de embalaje así como las láminas de protección y com- pruebe si el aparato y los accesorios presentan daños. En caso de duda no lo uti- lice, sino que le recomendamos dirigirse a nuestro servicio de asistencia técnica.
7.1. Colocación del soporte para la bolsa de cocción Coloque el soporte para la bolsa de cocción según se muestra en „6. Vista gene- ral del aparato“ en la página 13 en el recipiente de agua. En esta posición pueden colocarse hasta tres porciones pequeñas/medianas en las ranuras de la rejilla del soporte para la bolsa de cocción.
Página 15
No cocine sopas ni salsas con el cocedor Sous-Vide. Cumpla las indicaciones sobre temperatura y los tiempos de cocción así como las recomendaciones sobre el procesamiento posterior. Utilice el aparato únicamente para preparar alimentos envasados al vacío. Conecte el aparato después de montar los accesorios a una toma de corriente doméstica.
Es posible que en este caso la temperatura del agua empezara a bajar debido al producto a cocer más frío. Antes del envasado al vacío puede sazonar los alimentos o añadirles hierbas. Tenga cuidado con el sazonado, ya que el sabor propio se man- tiene al preparar los alimentos con el Sous-Vide.
Temperatura de Alimentos Grosor Tiempo de cocción cocción 1-2 cm > 49 °C 1 hora Carne de vacuno, 2-5 cm > 49 °C 2 horas filete, bistec 4-6 cm > 49 °C 8 horas Spareribs (tipo de cos- tillas de cerdo o ter- 2-3 cm 59 °C 10 horas...
Además, puede prepararse un caldo balsámico de vino tinto sazonado, añadirlo a la carne, envasarlo al vacío y cocerlo con el Sous-Vide. 10.3. Preparación para la conservación Inmediatamente tras el proceso de cocción, deje enfriar la bolsa en agua helada para guardarla después en el congelador.
¡AVISO! ¡Posibles daños en el aparato! El aparato se puede dañar por un uso inadecuado. Para la limpieza no utilice productos de limpieza agresivos. No sumerja la tapa en agua fría. Debido a un cambio de temperatura repentino podrían formarse grietas o romperse algunas piezas.
Página 20
Problema Posible causa Solución de fallos Conecte el aparato solamen- El aparato La clavija de enchu- fe no está conectada a te a una toma de corriente de- no funciona. una toma de corriente. bidamente instalada. La tensión de red local debe corresponder- se con los datos técnicos del apa- rato.
14. Eliminación EMBALAJE Su aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran- te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente y llevarse a un punto de reciclaje. APARATO Los aparatos usados no deben desecharse con la basura doméstica nor- mal.
16. Información de conformidad Por la presente, el fabricante declara que este aparato cumple los re- quisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
Página 24
Índice Informações sobre este manual de instruções ........26 1.1. Descrição dos símbolos ..................26 Utilização correta ..................28 Indicações de segurança ................29 3.1. Limpeza e conservação ..................33 Cozinhe com o sous-vide ................34 Volume de fornecimento ................34 Vista geral do aparelho ................35 6.1.
1. Informações sobre este manual de instruções Muito obrigado por ter optado pelo nosso produto. Desejamos que o aparelho lhe proporcione muita satisfação. Antes da colocação em funcionamento, leia atentamente as indicações de segurança. Tenha em atenção os avisos contidos no aparelho e no manual de instruções.
Página 26
Outras informações relativas à utilização do aparelho! Respeitar as indicações no manual de instruções! Ponto de enumeração/informação sobre ocorrências durante a ope- • ração Instrução de manuseio a efetuar Declaração de conformidade (ver capítulo “Informação sobre con- formidade”): Os produtos assinalados com este símbolo satisfazem os requisitos das Diretivas CE.
2. Utilização correta Este aparelho é indicado para cozinhar cuidadosamente alimen- tos selados a vácuo em sacos, como p. ex. carne, peixe ou legu- mes. Também é possível cozinhar alimentos congelados e sela- dos a vácuo em sacos, se o tempo de cozedura for prolongado em conformidade.
3. Indicações de segurança AVISO! Perigo de ferimentos! Perigo de ferimentos para crianças e pessoas com ca- pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas (por exemplo, pessoas com deficiência parcial, pessoas mais velhas com limitação das capacidades físicas e mentais) ou com falta de experiência e conhecimentos (como é o caso das crianças mais velhas).
Página 29
PERIGO! Perigo de choque elétrico! Existe perigo de choque elétrico/curto-circuito devido a peças condutoras de corrente. Certifique-se de que não existe qualquer risco de se tropeçar no cabo de alimentação. O cabo de alimentação não pode ser preso nem entalado. ...
Página 30
Desenrole o cabo por completo para trabalhar com o apare- lho. Certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com objetos ou superfícies quentes (por exemplo, placa do fogão). Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com água ou outros líquidos.
Página 31
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona- mento. Certifique-se de que − o aparelho não fica sujeito a fontes de calor diretas (p. ex. aquecimentos); − a luz solar direta não incide sobre o aparelho. AVISO! Perigo de ferimentos! Existe o perigo de queimaduras devido a superfícies quentes e vapor de água ascendente.
Não deixe água no recipiente de água. Remova a água restan- te imediatamente, a fim de evitar a formação de calcário ou algas. Nunca utilize o aparelho com os acessórios de outros apare- lhos. Os aditivos químicos nos revestimentos dos móveis podem pro- vocar danos no material dos pés do aparelho e causar resíduos nas superfícies dos móveis.
4. Cozinhe com o sous-vide Os alimentos selados a vácuo em sacos, como p. ex. carne, peixe ou legumes, são cozinhados cuidadosamente a temperaturas baixas e constantes abaixo de 100 °C durante um certo período de tempo. Na cozedura sous-vide, a temperatura e o tempo de cozedura são controlados de forma exata, de modo a quase impossibili- tar uma cozedura excessiva.
• Manual de instruções com informações sobre a garantia 6. Vista geral do aparelho Tampa com janela de visualização e pegas Suporte dos sacos para cozedura Termóstato (não ilustrado) Recipiente de água com marcações MIN-MAX Dispositivo de enrolamento do cabo na base (não ilustrado) Elementos de comando Português - 35...
6.1. Elementos de comando Timer Temp Visor Botão de Ligar/Desligar Regulador Ajuste do tempo / da temperatura 7. Antes da primeira utilização Remova todo o material de embalagem e as películas de proteção e verifique se o aparelho e os acessórios apresentam danos. Não o utilize em caso de dúvidas e contacte a nossa assistência técnica.
7.1. Instalar o suporte dos sacos para cozedura Coloque o suporte dos sacos para cozedura no recipiente de água, conforme ilustrado sob „6. Vista geral do aparelho“ na página 35. Nesta posição podem ser colocadas três porções pequenas/médias nas aberturas da grelha do suporte dos sacos para cozedura.
Página 37
Não cozinhe sopas nem molhos com a máquina de cozinha sous-vide. Respeite as indicações de temperatura, os tempos de cozedura e as re- comendações para tratamento posterior. Use o aparelho exclusivamen- te para preparar alimentos selados a vácuo. Ligue o aparelho a uma tomada doméstica só depois de montados os acessó- rios.
Se os alimentos não estiverem envoltos em água devido a uma bolha de ar, colo- que um peso (p. ex. um prato resistente ao calor) sobre o saco. De início, a temperatura da água poderá baixar eventualmente em virtu- de os alimentos mais frios. Pode condimentar os alimentos ou adicionar ervas antes de os selar a vácuo.
Temperatura de Alimentos Espessura Tempo de cozedura cozedura 1-2 cm > 49 °C 1 hora Carne de vaca, 2-5 cm > 49 °C 2 horas lombo, bife 4-6 cm > 49 °C 8 horas Entrecosto 2-3 cm 59 °C 10 horas Costeletas 2-4 cm >...
10.3. Conservar Deixe os sacos arrefecer em água gelada imediatamente após o processo de co- zedura para os guardar em seguida no congelador. Para descongelar, aquecer os alimentos no saco de vácuo fechado na máquina de cozinha sous-vide a aprox. 55 °C. Dourar eventualmente e consumir de ime- diato.
INDICAÇÃO! Potenciais danos no aparelho! O aparelho pode ser danificado em caso de uso incor- reto. Não use produtos de limpeza abrasivos para limpar. Não mergulhe a tampa em água fria. A mudança de temperatura repentina pode levar a fissuras ou à quebra de peças.
13. Resolução de falhas O produto saiu das nossas instalações em perfeitas condições. Se, ainda assim, dete- tar um problema, tente eliminá-lo primeiro com a ajuda da seguinte tabela. Se não tiver sucesso, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Problema Possível causa Resolução de falhas...
14. Eliminação EMBALAGEM Para proteção contra danos de transporte, o aparelho encontra-se den- tro de uma embalagem. As embalagens são produzidas em materiais passíveis de uma eliminação ecológica e de uma reciclagem adequada. APARELHO Os aparelhos usados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal.
16. Informação sobre conformidade O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com os requisitos básicos e as restantes disposições aplicáveis: • Diretiva CEM 2014/30/UE • Diretiva de baixa tensão 2014/35/UE • Diretiva relativa à conceção ecológica 2009/125/CE • Diretiva RoHS (Restrição de Certas Substâncias Perigosas) 2011/65/UE.
Página 46
Indhold Informationer til denne brugsanvisning ..........48 1.1. Tegnforklaring ......................48 Tilsigtet brug ....................49 Sikkerhedsanvisninger ................50 3.1. Rengøring og pleje .....................54 Tilberedning med sous-vide-dampovn ........... 54 Leveringsomfang ..................55 Oversigt over maskinen ................56 6.1. Betjeningselementer ..................57 Inden du bruger maskinen for første gang ..........57 7.1.
1. Informationer til denne brugsanvisning Tak fordi du har valgt vores produkt. Vi ønsker dig god fornøjelse med maskinen. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt før ibrugtagning. Vær opmærk- som på advarslerne på maskinen. Opbevar altid brugsanvisningen lige i nærheden. Hvis du sælger maskinen eller gi- ver den videre, skal du også...
Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! • Punktopstilling / Informationer om hændelser under betjeningen Handling, der skal udføres Overensstemmelseserklæring (se kapitlet "Overensstemmelsesin- formation"): Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder bestemmelserne i EF-direktiverne. Symbol beskyttelsesjording Elektrisk materiel i beskyttelsesklasse I er elektrisk materiel, der kon- tinuerligt som minimum har basisisolering og enten har et stik med beskyttelseskontakt eller en fast tilslutningsledning med beskyttel- sesleder.
Du må ikke ændre på maskinen uden vores samtykke, og du må ikke bruge tilbehør, der ikke er godkendt eller leveret af Brug kun reserve- samt tilbehørsdele, der er godkendt eller le- veret af os. Tag højde for alle oplysninger i nærværende brugsanvisning, især sikkerhedsanvisningerne.
Página 50
Børn må ikke lege med emballagen. FARE! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød/kortslutning på grund af strømførende dele. Sørg for, at kablet ikke ligger, så man falder over det. Kablet må ikke klemmes og mases. ...
Página 51
Lad ikke kablet komme i berøring med vand eller andre væ- sker. Maskinen må ikke anvendes i det fri. Denne maskine må ikke anvendes med en ekstern timer eller med et separat fjernbetjeningssystem (f.eks. en fjernbetjent stikkontakt). ...
Página 52
ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Der er fare for skoldning pga. varme overflader og udsi- vende vanddamp. Den udvendige side af maskinen bliver meget varm un- der brug. Rør kun ved maskinen ved de tilhørende greb. Brug grydelap- per / handsker for at undgå at blive forbrændt! ...
3.1. Rengøring og pleje ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Fare for kvæstelser pga. strømførende dele og varme overflader. Kom aldrig maskinen ned i vand eller andre væsker. – Falder maskinen ned i væske, må du under ingen omstændigheder tage fat i den. Træk først stikket ud! ...
5. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved slugning eller indånding af små dele eller emballagefilm. Opbevar emballagefilmen utilgængeligt for børn. Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken. Giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget. I den pakke, som du har købt, skal du have modtaget følgende: •...
6. Oversigt over maskinen Låg med kontrolvindue og greb Ovnposeholder Termostat (ikke vist på billedet) Vandbeholder med MIN-MAX-markeringer Kabeloprulning i soklen (ikke vist på billedet) Betjeningselementer 56 - Dansk...
6.1. Betjeningselementer Timer Temp Display Tænd-/slukknap Reguleringsknap Tid / temperaturindstilling 7. Inden du bruger maskinen for første gang Fjern al emballage samt beskyttelsesfolie, og kontroller maskinen og tilbehøret for skader. Tag den ikke i brug, hvis du er i tvivl, men henvend dig til vores ser- vice.
7.1. Anbringelse af ovnposeholderen Anbring ovnposeholderen som vist i „6. Oversigt over maskinen“ på side 56 i vandbeholderen. I denne position kan der stilles op til tre små/mellemstore portioner mellem rillerne i ovnposeholderen. Hvis du ønsker, at tilberede en længere/tykkere levnedsmiddelpose, der ikke passer i ovnposeholderen, kan du anbringe ovnposeholderen dre- jet 90°...
Página 58
Overhold temperaturangivelser samt tilberedningstider og anbefalinger om videreforarbejdning. Brug kun maskinen til tilberedning af vakuum- pakkede levnedsmidler. Slut først maskinen til en stikkontakt efter montering af tilbehøret. Der lyder en signaltone. Fyld rent varmt vand i vandbeholderen, indtil vandstanden befinder sig mellem de to markeringer MIN og MAX.
Vandtemperaturen kan nu evt. falde, fordi fødevarerne er koldere. Inden du vakuumpakker, kan du krydre fødevarerne eller tilsætte kryd- derurter. Pas på med krydderierne, da den naturlige smag bevares. Læg låget på. Uden låget på, fungerer maskinen ikke korrekt. ...
Tilberedning- Levnedsmidler Tykkelse Tilberedningstid stemperatur Koteletter 2-4 cm > 56° C 4 timer Svinemørbrad 5-7 cm > 56° C 10 timer Kyllingebryst med ben 3-5 cm 82 °C 2 timer Kyllingebrystfilet 3,5 cm 64 °C 1 time Kyllingelår 3-5 cm 82 °C 1,5 time Andebryst...
10.3.1. Tip • Kommer man flere poser med forskellige tilberedningstider og kødkvaliteter i sous-vide-dampovnen, skal man markere dem først. • Kød kan ved 62 °C kommes i vandbad og tages ved behov op uden at tilberede kødstykkerne yderligere. 11. Rengøring og pleje FARE! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød/kortslutning på...
Tøm vandbeholderen, ved at hælde vandet helt ud. Rul netkablet op på kabeloprulningen. Rengør maskinen udvendigt og vandbeholderen inklusive termostat med en let fugtig klud. Tilbehøret (låg og ovnposebeholder) kan rengøres under rindende vand med et mildt rengøringsmiddel.
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Brug en ny vakuumpose. Vand i va- Posen er defekt. kuumpakket pose. Kontakt vores kundeservice. Fejlkode "E1" NTC-modstanden har eller "E2" en defekt. 14. Bortskaff else EMBALLAGE Maskinen befinder sig i en emballage for at beskytte den mod trans- portskader.
16. Overensstemmelseserklæring Producenten erklærer hermed, at denne maskine er i overensstem- melse med de grundlæggende krav og de øvrige gældende bestem- melser: • EMC-direktivet 2014/30/EU • Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU • Direktivet for miljøvenligt design 2009/125/EF • RoHS-direktivet 2011/65/EU Den komplette EU-overensstemmelseserklæring kan downloades på www.medion. com/conformity.