Wilo Stratos MAXO Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo Stratos MAXO Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Stratos MAXO Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 442

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt Manual de Instalação e funcionamento
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
pl Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
sv Monterings- och skötselanvisning
no Monterings- og driftsveiledning
·
2172323 • Ed.01/2018-11
fi
Asennus- ja käyttöohje
da Monterings- og driftsvejledning
et Paigaldus- ja kasutusjuhend
hr Upute za ugradnju i uporabu
lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu
sk Návod na montáž a obsluhu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
tr Montaj ve kullanma kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Stratos MAXO Serie

  • Página 1 Pioneering for You Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z de Einbau- und Betriebsanleitung Asennus- ja käyttöohje en Installation and operating instructions da Monterings- og driftsvejledning Notice de montage et de mise en service et Paigaldus- ja kasutusjuhend nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften hr Upute za ugradnju i uporabu es Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 3 Deutsch ......................English ....................... Français ......................Nederlands ......................Español ......................Italiano....................... Portuguese......................ελληνικά ......................Polski ......................... Česky ......................... 1003 Pусский......................1110 Svensk ....................... 1226 Norsk ......................... 1331 Suomi ......................... 1436 Dansk ......................... 1543 Eesti ........................1649 Hrvatski ......................1754 Latviski ......................1862 Lietuviškai......................
  • Página 4 Nach der Installation.......................................  25 6 Elektrischer Anschluss ................................ 25 Anforderungen ........................................  26 Anschlussmöglichkeiten .................................... 28 Anschließen und Demontieren des Wilo-Connectors.......................... 29 Anschließen der Kommunikationsschnittstellen ............................ 32 Analogeingang (AI 1) oder (AI 2) - lila Klemmenblock .......................... 34 Digitaleingang (DI 1) oder (DI 2) - grauer Klemmenblock.........................  35 Wilo Net - grüner Klemmenblock.................................
  • Página 5 10.3 SSM-/SBM-Relais Zwangssteuerung ................................ 73 10.4 Anwendung und Funktion der digitalen Steuereingänge DI 1 und DI 2.................... 74 10.5 Anwendung und Funktion der Analogeingänge AI 1 und AI 2........................ 75 10.6 Anwendung und Funktion der Wilo Net-Schnittstelle.......................... 88 10.7 Anwendung und Funktion der CIF-Module.............................. 89 11 Geräteeinstellungen................................ 89 11.1 Display-Helligkeit ......................................
  • Página 6 Darstellung des Produkts. Gewährleistung Für die Gewährleistung und Gewährleistungszeit gelten die Angaben laut den aktuellen „Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)“. Diese finden Sie unter: www.wilo.de/agb Abweichungen davon müssen vertraglich festgehalten werden und sind vorrangig zu behandeln. Anspruch auf Gewährleistung...
  • Página 7: Elektrische Arbeiten

    ▪ Defekte Kabel umgehend durch eine Elektrofachkraft austauschen lassen. ▪ Niemals Bedienelemente entfernen. ▪ Führen Funkwellen (Bluetooth) zu Gefährdungen (z.B. im Krankenhaus) müssen diese, soweit sie am Installationsort nicht gewünscht oder untersagt sind, ausgeschaltet wer- den. 1.6.4 Pflichten des Betreibers Der Betreiber muss: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 8: Beschreibung Der Pumpe

    Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Beschreibung der Pumpe Die Smart-Pumpen Stratos MAXO, in den Ausführungen Rohrverschraubungs- oder Flanschanschluss, sind Nassläuferpumpen mit Permanentmagnetrotor. Fig. 1: Übersicht Einzelpumpe Fig. 2: Übersicht Doppelpumpe Pos. Bezeichnung Erklärung Pumpengehäuse WILO SE 2018-11...
  • Página 9 Schnittstellen bereitstellt. Je nach ausgewählter Anwendung oder Rege- lungsfunktion wird auf Drehzahl, Differenzdruck, Temperatur oder Volumenstrom gere- gelt. Bei allen Regelungsfunktionen passt sich die Pumpe einem wechselnden Leistungsbe- darf der Anlage ständig an. Zulässige Einbaulagen Fig. 3: Zulässige Einbaulagen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 10: Beispiel: Stratos Maxo-D

    ≤ 0,17 bis ≤ 0,19 (typenabhängig) Energieeffizienzindex (EEI) TF110 (siehe IEC60335-2-51) Temperaturklasse 2 (IEC 60664-1) Verschmutzungsgrad PN 6/10 , PN 16 Max. zulässiger Betriebsdruck EEI-Wert der Pumpe wird mit ausgeschaltetem Display erzielt. Standardausführung Sonderausführung oder Zusatzausrüstung (gegen Mehrpreis) Tab. 3: Technische Daten Heizung/Klima/Kälte WILO SE 2018-11...
  • Página 11 Mindest-Zulaufdruck (über atmosphärischen Druck) am Saugstutzen der Pumpe zur Vermeidung von Kavitationsgeräuschen bei Medientemperatur: Nennweite Medientemperatur -10 °C bis +50 °C +80 °C +95 °C +110 °C 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar Rp 1 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar Rp 1¼ DN 32 (H = 8 m, 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar 10 m, 12 m Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 12: Lieferumfang

    Gültig bis 300 m über dem Meeresspiegel. Für höherer Lagen +0,01 bar/100 m. Im Falle höherer Medientemperaturen, Fördermedien geringerer Dichte, höherer Strömungswiderstände oder geringerem Luftdruck, Werte entsprechend anpassen. Die maximale Installationshöhe beträgt 2000 Meter über NN. Lieferumfang Fig. 6: Lieferumfang Einzelpumpen WILO SE 2018-11...
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Fig. 7: Lieferumfang Doppelpumpen ▪ Pumpe ▪ Wilo-Connector. Bei Doppelpumpen: 2x ▪ 2x Kabelverschraubungen (M16 x 1,5). Bei Doppelpumpen: 4x ▪ 4x Kunststoffdübel (nur Einzelpumpe) ▪ Zweiteilige Wärmedämmschale (nur Einzelpumpe) – Werkstoff: EPP, Polypropylen geschäumt – Wärmeleitfähigkeit: 0,04 W/m nach DIN 52612 –...
  • Página 14 ▪ Medientemperaturen über 40°C sind für salzhaltige Medien nicht zugelassen! ▪ Korrosionsinhibitor verwenden und dessen Konzentration ständig überprüfen! HINWEIS Andere Medien nur nach Freigabe durch WILO SE verwenden. VORSICHT Sachschäden durch Anreicherung chemischer Stoffe! Bei Wechsel, Wiederbefüllung oder Nachfüllung des Fördermediums mit Zusatzstof- fen besteht die Gefahr von Sachschäden durch Anreicherung chemischer Stoffe.
  • Página 15: Stratos Maxo/-D

    Geräts unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Sicherheitshinweise Elektrischer Strom GEFAHR Stromschlag! Die Pumpe wird elektrisch betrieben. Bei Stromschlag besteht Lebensgefahr! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 16: Transport Und Lagerung

    ▪ Bei Bedarf Hebezeug mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden. ▪ Vor Feuchtigkeit und mechanischen Belastungen schützen. ▪ Zulässiger Temperaturbereich: -20 °C bis +70 °C ▪ Relative Luftfeuchte: 5 – 95 % Trinkwasser-Zirkulationspumpen: ▪ Nach Entnahme des Produkts aus der Verpackung eine Verschmutzung oder Kontami- nation vermeiden. WILO SE 2018-11...
  • Página 17 2. Bei Einbau im Vorlauf offener Systeme den Sicherheitsvorlauf vor der Pumpe ab- zweigen (EN 12828). 3. Pumpe an gut zugänglicher Stelle montieren, sodass eine spätere Prüfung oder ein Austausch leicht möglich ist. 4. Alle Schweiß- und Lötarbeiten abschließen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 18 ▪ Spannungsfreie Montage mit waagerecht liegender Pumpenwelle durchführen! Montieren ▪ Sicherstellen, dass eine Installation der Pumpe mit korrekter Durchflussrichtung mög- lich ist: Auf Fließrichtungssymbol am Pumpengehäuse achten! Fig. 9: Durchflussrichtung beachten ▪ Installation der Pumpe nur in zulässiger Einbaulage! WILO SE 2018-11...
  • Página 19 Rohrverschraubungspumpe mon- tieren WARNUNG Heiße Oberfläche! Rohrleitungen können heiß sein. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennun- gen. ▪ Schutzhandschuhe tragen. Montageschritte 1. Passende Rohrverschraubungen installieren. Fig. 11: Absperrarmaturen schließen 2. Absperrarmaturen vor und hinter der Pumpe schließen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 20 ▪ Pumpen mit Kombiflansch sind nicht für Betriebsdrücke PN16 zugelassen! ▪ Die Verwendung von Sicherungselementen (z.B. Federringe) kann zu Undichtigkeiten in der Flanschverbindung führen. Sie sind deshalb nicht zulässig. Zwischen dem Schrau- ben-/Mutterkopf und dem Kombi-Flansch beiliegende Unterlegscheiben (Lieferum- fang) verwenden! WILO SE 2018-11...
  • Página 21 ≥ 4.6 Festigkeitsklasse 95 Nm 95 Nm 95 Nm Anzugsdrehmoment ≥ 65 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm Schraubenlänge Tab. 8: Flanschbefestigung PN 10 und PN 16 Niemals zwei Kombiflansche miteinander verbinden. Montageschritte Fig. 14: Absperrarmatur schließen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 22 Schritten über Kreuz miteinander verschrauben. Vorgegebene Anzugsdrehmomente beachten! Fig. 17: Absperrarmatur öffnen 4. Absperrarmaturen vor und hinter der Pumpe öffnen. 5. Dichtigkeit prüfen. Ausrichten des Motorkopfs Je nach Einbaulage muss der Motorkopf ausgerichtet werden. ▪ Zulässige Einbaulagen prüfen. WILO SE 2018-11...
  • Página 23 10. Schrauben am Motorgehäuse lösen und Motorkopf vorsichtig drehen. Nicht aus dem Pumpengehäuse entnehmen! Fig. 19: Motor drehen WARNUNG Sachschäden! Ein Schaden an der Dichtung oder eine verdrehte Dichtung führt zu einer Leckage. Dichtung gegebenenfalls austauschen! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 24 Handlungsschritte 1, 4 bis 8, 12 bis 14 und 18 können entfallen. Beide Regelmodule erneut mit dem Doppelpumpenkabel verbinden. Gegebenenfalls Kabelschleife durch Entfernen des Kabeldrillers lösen. Anzugsdrehmomente der Motorbefestigungsschrauben Schraube Anzugsdrehmomente [Nm] 8 - 10 M6x18 8 - 10 M6x22 18 - 20 M10x30 Tab. 9: Anzugsdrehmomente Dämmen WILO SE 2018-11...
  • Página 25: Nach Der Installation

    HINWEIS Die im Lieferumfang enthaltenen Wärmedämmschalen sind nur in Heizungs- und Trinkwasserzirkulations-Anwendungen mit Medientemperatur > 20 °C zulässig! Einzelpumpen können für den Einsatz in Kälte- und Klimaanwendungen mit der Wilo- Kältedämmschale (Wilo-ClimaForm) oder anderen handelsüblichen diffusionsdichten Dämmmaterialien gedämmt werden. Für Doppelpumpen gibt es keine vorgefertigten Kältedämmschalen. Hierzu müssen bauseits handelsübliche diffusionsdichte Dämmmaterialien eingesetzt werden.
  • Página 26 ▪ Demontierte Schutzvorrichtungen, wie z.B. Moduldeckel, wieder montieren! ▪ Die Pumpe nur mit montiertem Regelmodul anschließen oder betreiben! ▪ Bei beschädigtem Regelmodul/Wilo-Connector Pumpe nicht in Betrieb nehmen! ▪ Versorgungsspannung allpolig unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern! Wegen noch vorhandener personengefährdender Berührungsspannung dürfen die Ar- beiten am Regelmodul erst nach Ablauf von 5 Minuten begonnen werden! ▪...
  • Página 27 ▪ Erhöhte Anzahl an Ein-/Ausschaltungen ≤ 20/h (≤ 480/24 h) zulässig bei Verwendung von: – Digitaleingang mit Ext. AUS Funktion – analoger Sollwertvorgabe mit Ausschaltfunktion – Schaltsignalen über Kommunikationschnittstellen (z.B. CIF-Modul, Wilo Net oder Bluetooth) ▪ Zum Schutz vor Leckagewasser und zur Zugentlastung an der Kabelverschraubung ein Anschlusskabel mit ausreichendem Außendurchmesser verwenden.
  • Página 28 Wilo Net Tab. 11: Kabelanforderungen Kabellänge ≥ 2 m: Geschirmte Kabel verwenden. Bei der Verwendung von Aderendhülsen reduziert sich der maximale Querschnitt bei den Kommunikationsschnittstellen auf 1 mm². Im Wilo-Connector sind alle Kombina- tionen bis 2,5 mm² zulässig. WARNUNG Stromschlag! Beim Anschließen der SSM/SBM-Leitungen auf getrennte Leitungsführung zum SELV-Bereich achten, da sonst der SELV-Schutz nicht mehr gewährleistet ist!
  • Página 29 Sachschäden durch unsachgemäße Befestigung des Wilo-Connectors! Eine unsachgemäße Befestigung des Wilo-Connectors kann Kontaktierungsproble- me und elektrische Schäden verursachen! ▪ Pumpe nur mit verriegeltem Metallbügel des Wilo-Connectors betreiben! ▪ Eine Trennung des Wilo-Connectors unter Spannung ist nicht zulässig! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 30 Anschließen Fig. 24: Anschluss vorbereiten Kabel gemäß Angaben in der Abbildung vorbereiten. Fig. 25: Wilo-Connector öffnen Kabeldurchführung des mitgelieferten Wilo-Connectors abschrauben. Wilo-Connectoroberteil abnehmen. Fig. 26: Kabel einführen „Cage Clamp“ der Firma WAGO durch Drücken öffnen. Kabel durch die Kabeldurchführung zu den Anschlussbuchsen führen.
  • Página 31 Kabeldurchführung mit einem Drehmoment von 0,8 Nm aufschrauben. Fig. 29: Wilo-Connector montieren 10. Wilo-Connector einstecken und den Metallbügel über die Befestigungsbolzen ver- riegeln. HINWEIS Der Metallbügel lässt sich nur mit Werkzeug seitlich am Wilo Connectorgehäuse ent- riegeln! 11. Spannungsversorgung herstellen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 32 Elektrischer Anschluss Demontieren Netzspannung trennen. Fig. 30: Wilo-Connector demontieren Metallbügel mit geeignetem Werkzeug aus der mechanischen Verriegelung am Ge- häuse lösen. Dazu das Werkzeug seitlich nach außen schwenken und gleichzeitig den Metallbü- gel in Richtung des Gehäuses öffnen. Wilo-Connector abziehen. Anschließen der Kommunikati- Alle Warnhinweise im Kapitel "Elektrischer Anschluss"...
  • Página 33 Fig. 32: Kommunikationsschnittstellen Alle Kommunikationsschnittstellen im Klemmenraum (analoge Eingänge, digitale Ein- gänge, Wilo Net, SSM und SBM) entsprechen dem SELV Standard. SSM und SBM dürfen auch mit nicht SELV konformen Anschlüssen und Spannungen (bis zu 250V AC) betrieben werden, ohne dass diese Nutzung negativen Einfluss auf die SELV Konformität der restlichen Kommunikationsanschlüsse im Klemmenraum hat.
  • Página 34 Wilo Net Tab. 12: Kabelanforderungen Kabellänge ≥ 2 m: Geschirmte Kabel verwenden. Bei der Verwendung von Aderendhülsen reduziert sich der maximale Querschnitt bei den Kommunikationsschnittstellen auf 1 mm². Im Wilo-Connector sind alle Kombina- tionen bis 2,5 mm² zulässig. Belegung der Klemmen Bezeichnung...
  • Página 35 (Analogeingänge und Digitaleingänge) aus. Wenn die Überlastungs- oder Kurzschlusssituation behoben ist, stehen die Ein- gangsfunktionen wieder zur Verfügung. VORSICHT Überspannungen zerstören die Elektronik Analog- und Digitaleingänge sind für Überspannungen bis 30 V DC / 24 V AC ge- schützt. Höhere Überspannungen zerstören die Elektronik. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 36 Steuereingänge DI 1 und DI 2 [} 74] VORSICHT Überlastung oder Kurzschluss Bei Überlastung oder Kurzschluss des 24V Anschlusses mit GND fallen alle Eingangs- funktionen (Analogeingänge und Digitaleingänge) aus. Wenn die Überlastungs- oder Kurzschlusssituation behoben ist, stehen die Ein- gangsfunktionen wieder zu Verfügung. WILO SE 2018-11...
  • Página 37 Diese Adresse wird im Pumpenmenü (Einstellungen/Externe Schnittstellen/Einstel- lung Wilo Net) der jeweiligen Pumpe eingestellt. Um die Wilo Net Verbindung herzustellen, müssen die drei Klemmen H, L, GND mit einer Kommunikationsleitung von Pumpe zu Pumpe verdrahtet werden. Bei Kabellängen ≥...
  • Página 38: In Betrieb Nehmen

    Fig. 35: Bedienelemente (Einzelpumpe) Fig. 36: Bedienelemente (Doppelpumpe) Pos. Bezeichnung Erklärung Grafisches Display Informiert über Einstellungen und den Zustand der Pum- Selbsterklärende Bedienoberfläche zur Einstellung der Pumpe. Grüner LED-Indi- LED leuchtet: Pumpe ist mit Spannung versorgt und be- kator triebsbereit. WILO SE 2018-11...
  • Página 39: Led-Display

    Der verstellte Wert wird nicht übernommen. Der vorherige Wert bleibt un- verändert. Wenn die Zurück-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt wird, erscheint der Home- screen und die Pumpe ist über das Hauptmenü bedienbar. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 40 Einstellungen verloren. Im Display erscheint bei einer erneuten Be- dienung der Homescreen und die Pumpe ist über das Hauptmenü bedienbar. Ersteinstellungsmenü Bei Erstinbetriebnahme der Pumpe erscheint im Display das Ersteinstellungsmenü. WILLKOMMEN - WILO-STRATOS MAXO Die Pumpe wurde Start mit Werkseinstellungen erfolgreich installiert! Pumpe arbeitet für Heizkörper...
  • Página 41 Sekunde drücken. Mit dem Homescreen startet jede Benutzerinteraktion. Wenn nach einer Zeit von > 7 Minuten keine Bedienung erfolgt, kehrt die Anzeige zum Homescreen zurück. Der Homescreen gibt einen umfassenden Überblick über den Status der Pumpe. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 42 Hinweis auf die auslösende Quelle der Übersteuerung: Keine Angabe: Übersteuerung durch Anforderung über das HMI oder ein CIF-Modul DI1/DI2: Übersteuerung durch Anforderung über Bi- näreingang. Übersteuerung MIN aktiv. Pumpe läuft mit minimaler Leistung. Hinweis auf die auslösende Quelle der Übersteuerung: WILO SE 2018-11...
  • Página 43 Die Funktion Q-Limit ist aktiviert und der eingestellte maximale Volumenstrom ist erreicht. Die Pumpe begrenzt den Volumenstrom auf diesen einge- stellten Wert. Die Funktion Q-Limit ist aktiviert und der eingestellte mi- nimale Volumenstrom ist erreicht. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 44 Durch Drücken des Bedienknopfs wechselt der Fokus in das Untermenü „Einstellun- gen“. Durch Rechts- oder Linksdrehung des Bedienknopfs kann ein Untermenüpunkt ausge- wählt werden. Der ausgewählte Untermenüpunkt ist grün gekennzeichnet. Drücken des Bedienknopfs bestätigt die Auswahl. Das ausgewählte Untermenü oder der nachfolgende Einstelldialog erscheint. WILO SE 2018-11...
  • Página 45 (Drücken des Bedienknopfs) zum aufrufenden Menü zurück. ▪ Können mehrere Parameter eingestellt werden, wechselt der Fokus nach Bestätigung eines Parameterwerts zum nächsten Parameter. Wenn der letzte Parameter im Einstelldialog bestätigt wird, kehrt der Fokus zum aufru- Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 46 Wenn ein Status aktiv ist, können Statusmenüpunkte im Hauptmenü angezeigt und ausgewählt werden. Ein Drehen des Bedienknopfs auf den Statusbereich zeigt den aktiven Status an. Wenn ein aktiver Prozess (z.B. der Entlüftungsprozess) beendet oder zurückgenommen ist, wird die Statusanzeige wieder ausgeblendet. WILO SE 2018-11...
  • Página 47 Fig. 42: Statusanzeige Entlüftung Im Hauptmenübereich ist das Symbol für „Entlüftung“ ausgewählt. Der Entlüftungspro- zess ist aktiv und Informationen zur Entlüftung werden angezeigt. Weitere Statusanzeigen können, soweit vorhanden, durch Drehen des Bedienknopfs auf das entsprechende Symbol, angezeigt werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 48 Die Regelungsfunktionen können mit dem Einstellungsassistenten ausgewählt werden: ▪ Differenzdruck ∆p-c ▪ Differenzdruck ∆p-v ▪ Schlechtpunkt ∆p-c ▪ Dynamic Adapt plus (Werkseinstellung bei Auslieferung) ▪ Volumenstrom konstant (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Temperatur konstant (T-const) ▪ Differenztemperatur (∆T-const) ▪ Drehzahl konstant (n-const) ▪ PID-Regelung WILO SE 2018-11...
  • Página 49 Die Pumpe passt fortlaufend ihre Förderleistung an den Bedarf der Verbraucher und den Zustand der geöffneten und geschlossenen Ventile an und reduziert die eingesetzte Pumpenenergie erheblich. Temperatur konstant (T-const) Die Pumpe regelt auf eine eingestellte Soll-Temperatur T Soll Die zu regelnde Ist-Temperatur wird durch Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 50 Die Pumpe regelt im Bereich ihrer Kennlinie einen eingestellten Volumenstrom Q Soll Multi-Flow Adaptation Eine Primärpumpe sammelt mit „Multi-Flow Adaptation“ die Volumenstrombedarfe der angeschlossenen sekundären Pumpen (z.B. an einem Verteiler) über eine Wilo Net-Ver- bindung ein. Die Primärpumpe fördert den summierten Volumenstrom der Sekundärpumpen in die Verteilung.
  • Página 51 Zusatzoption zu der jeweiligen Anwendung zu kennen. Der Einstellungsassistent ermöglicht die Auswahl der passenden Regelungsart und der Zusatzoption über die Anwendung. Auch die direkte Auswahl einer Basisregelungsart erfolgt über den Einstellungsassisten- ten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 52 Menü zur Einstellung der Heizen Pumpenfunktionen Kühlen Heizen & Kühlen Trinkwasser Basisregelungsarten Fig. 45: Anwendungsauswahl Als Beispiel dient die Anwendung „Heizen“. Anwendung Die Pumpe wird für die Wärmeversorgung Heizen verwendet. Kühlen Heizen & Kühlen Trinkwasser Basisregelungsarten Einstellungshilfe Fig. 46: Beispiel Anwendung „Heizen“ WILO SE 2018-11...
  • Página 53 Je nach Systemtyp stehen unterschiedliche Regelungsarten zur Verfügung. Für den Systemtyp „Heizkörper“ in der Anwendung „Heizen“ sind das folgende Rege- lungsarten: Regelungsart ‣ Differenzdruck ∆p-v ‣ Dynamic Adapt plus ‣ Hallentemperatur T-const Beispiel: Regelungsart „Dynamic Adapt plus“ Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 54 Alle Regelungsarten stehen hier zusätzlich zur Nachtabsenkung direkten Auswahl bereit. Erkennung: Ausgeschaltet Notbetrieb-Drehzahl Konstante Drehzahl:2000 U/Min Pumpe EIN/AUS Pumpe ist: Motor aus Fig. 49: Einstellungsassistent Direkte Auswahl einer Basisregelungsart Im Menü „Einstellungen“ nacheinander „Regelbetrieb einstellen“ „Einstellungsassistent“ „Basisregelungsarten“ wählen. WILO SE 2018-11...
  • Página 55 Anwendung Heizen & Kühlen Die Anwendung „Heizen & Kühlen“ kombiniert beide Anwendungen. Die Pumpe wird für beide Anwendungen separat eingestellt und kann zwischen beiden Anwendungen um- schalten. Im Menü „Einstellungen“ nacheinander „Regelbetrieb einstellen“ „Einstellungsassistent“ „Heizen & Kühlen“ wählen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 56 „Heizen“ wird die Regelungsart für die Anwendung „Kühlen“ ausgewählt. Systemtypen Anwendung Kühlen Regelungsart Differenzdruck Δp-c ‣ Deckenkühlung Dynamic Adapt plus ‣ Fußbodenkühlung Hallentemperatur T-const. Differenzdruck Δp-v ‣ Luft-Klima-Gerät Dynamic Adapt plus Hallentemperatur T-const. Vorlauftemperatur T-const. ‣ Hydraulische Weiche Rücklauf-ΔT WILO SE 2018-11...
  • Página 57 Ist die Auswahl getroffen, erscheint das Untermenü „Einstellungsassistent“ mit der An- zeige des ausgewählten Systemtyps und der Regelungsart. HINWEIS Erst wenn alle Einstellungen für die Anwendung „Heizen & Kühlen“ vorgenommen wurden, steht das Menü „Umschaltung Heizen/Kühlen“ für weitere Einstellungen zur Verfügung. Umschaltung Heizen/Kühlen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 58 Fig. 55: Umschaltung Heizen/Kühlen_Kühlen Weitere Einstellungen (z.B. Sollwertvorgabe, Q-Limit ,...) können im Menü „Regelbe- trieb einstellen“ vorgenommen werden. Um eine automatische Umschaltung zwischen Heizen und Kühlen einzustellen „Auto- matik" wählen und je eine Umschalttemperatur für Heizen und Kühlen eingeben. WILO SE 2018-11...
  • Página 59 • müssen die Umschalttemperaturen für Heizen und Kühlen auf die gleiche Tempe- ratur eingestellt werden. • muss die Umschaltmethode mit einem Binäreingang gewählt werden. Für eine externe Umschaltung zwischen „Heizen/Kühlen“ im Menü „Umschaltung Hei- zen/Kühlen“ "Binär-Eingang wählen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 60 Differenzdruckregelung (dp-c) versorgt werden. Ausgehend von einer gemäß dem Auslegungspunkt einzustellenden benötigten Förder- höhe passt die Pumpe die Pumpleistung an den benötigten Volumenstrom variabel an. Der Volumenstrom variiert durch die geöffneten und geschlossenen Ventile an den Heizkrei- WILO SE 2018-11...
  • Página 61 Die Pumpenleistung wird an den Bedarf der Verbraucher angepasst und der Energiebedarf erheblich reduziert. ‣ Nachtabsenkung Lufterhitzer - Dynamic Adapt plus ‣ Nachtabsenkung ‣ Q-Limit Lufterhitzer - Hallentemperatur T-const. ‣ Q-Limit Hydraulische Weiche - Vorlauftemperatur T-const. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 62 ‣ Q-Limit Keine Zusatzregelungsfunktionen Deckenkühlung - Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Deckenkühlung - Hallentemperatur T-const. ‣ No-Flow Stop Fußbodenkühlung - Differenzdruck Δp-c ‣ Q-Limit Keine Zusatzregelungsfunktionen Fußbodenkühlung - Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Fußbodenkühlung - Hallentemperatur T-const. WILO SE 2018-11...
  • Página 63 Warmwasserquelle, um den deutlichen Anstieg der Temperatur bei einer thermi- schen Desinfektion erfassen zu können. Mit dieser Erkennung schaltet die Pumpe zur Unterstützung der Desinfektion auf maxi- male Leistung, um das System mit dem heißen Wasser durchzuspülen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 64 Verfügung. Diese Differenzdruckregelung stellt die Versorgung in einem schlecht ab- ‣ Q-Limit geglichenen hydraulischen System sicher. Die Pumpe berücksichtigt den Punkt im hydraulischen System, der am schwierigsten zu versorgen ist. Dazu benötigt die Pumpe einen Differenzdruckgeber, der an diesem Punkt im System in- stalliert ist. WILO SE 2018-11...
  • Página 65 Einstellen der automatischen oder manu- Umschalten Heizen/Kühlen ellen Umschaltung zwischen Heizen und Kühlen. Nur sichtbar, wenn im Einstellungsassis- Die Auswahl „Umschaltung Heizen/Küh- tenten „Heizen & Kühlen“ ausgewählt len“ im Einstellungsassistenten erfordert wurde. die Eingabe wann die Pumpe im jeweiligen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 66 Kleine und ältere Pumpen können im Mul- Volumenstrom Offset ti-Flow Adaptation System durch einen einstellbaren Offset Volumenstrom mit- Sichtbar bei Multi-Flow Adaptation. versorgt werden. Einstellen des ersten Fühlers (1), der für Temperaturfühler T1 die Temperaturregelung (T-const, ΔT- const.) genutzt wird. WILO SE 2018-11...
  • Página 67 Einstellen des Kp-Faktors für die benut- zerdefinierte PID-Regelung. Sichtbar bei benutzerdefinierter PID-Re- gelung. PID-Parameter Ki Einstellen des Ki-Faktors für die benut- zerdefinierte PID-Regelung. Sichtbar bei benutzerdefinierter PID-Re- gelung. Einstellen des Kd-Faktors für die benut- PID-Parameter Kd zerdefinierte PID-Regelung. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 68 Die Funktion „MANUELL“ ersetzt alle Funktionen einschließlich derer, die über ein Bus-System angesteuert werden. Fällt eine überwachte Buskommunikation aus, wird die über die Funktion „MANUELL“ eingestellte Regelungsart aktiviert. (Bus Command Timer) Einstellbare Regelungsarten für die Funktion MANUELL: Regelungsart MANUELL - Differenzdruck Δp-c WILO SE 2018-11...
  • Página 69 Um alle Betriebsmeldungen beider Pumpen zu erfassen, müssen bei- de Kontakte belegt werden. ▪ Kommunikation zwischen den Pumpen: Bei einer Doppelpumpe ist die Kommunikation ab Werk voreingestellt. Bei Schaltung zweier Einzelpumpen zu einer Doppelpumpe muss Wilo Net zwischen den Pumpen installiert werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 70 Menü „Doppelpumpe verbinden“ Wenn noch keine Doppelpumpenverbindung hergestellt ist, im Menü „Einstellun- gen“ „Doppelpumpenbetrieb“ „Doppelpumpe verbinden“ wählen. Wenn die Wilo Net Verbindung hergestellt ist (siehe Kapitel Wilo Net), erscheint unter „Doppelpumpe verbinden“ eine Liste erreichbarer und passender Doppelpumpenpart- WILO SE 2018-11...
  • Página 71 Fehlern und Warnungen schalten. ▪ Wenn die Pumpe stromlos ist oder keine Störung vorliegt, ist der Kontakt zwischen den Klemmen COM (75) und OK (76) geschlossen. In allen anderen Fällen ist der Kontakt ge- öffnet. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 72 Pumpe. Das SBM-Relais kann entweder bei „Motor in Betrieb“, „be- triebsbereit“ oder bei „Netz-bereit“ schalten. ▪ Wenn die Pumpe in der eingestellten Betriebsart und gemäß den nachstehenden Ein- stellungen läuft, ist der Kontakt zwischen den Klemmen COM (85) und RUN (88) ge- schlossen. WILO SE 2018-11...
  • Página 73 Um alle Betriebsmeldungen beider Pumpen zu erfassen, müssen beide Kon- takte belegt werden. 10.3 SSM-/SBM-Relais Zwangssteue- Eine SSM-/SBM-Relais Zwangssteuerung dient als Funktionstest des SSM-/SBM-Relais rung und der elektrischen Anschlüsse. Im Menü „Diagnose und Messwerte“ nacheinander „Diagnose-Hilfen“ „SSM-Relais Zwangssteuerung“ oder „SBM-Relais Zwangssteuerung“ wählen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 74 Drehzahl. Kontakt geöffnet: Pumpe läuft im an der Pumpe eingestellten Betrieb. Extern MIN Kontakt geschlossen: Pumpe läuft mit minimaler Drehzahl. Kontakt geöffnet: Pumpe läuft im an der Pumpe eingestellten Extern MANUELL oder über Buskommunikation angeforderten Be- trieb. WILO SE 2018-11...
  • Página 75 Über die Menüs „Funktion Analogeingang AI 1“ und „Funktion Analogeingang AI 2“ werden die Nutzungsart (Sollwertgeber, Differenzdrucksensor, externer Sensor, ...), der Signaltyp (0 - 10 V, 0 - 20 mA, ...) und die entsprechenden Signal/Werte Zuordnungen eingestellt. Zusätzlich können Informationen zu den aktuellen Einstellungen abgefragt werden. Im Menü „Einstellungen“ nacheinander Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 76 Einstellung der Nutzungsart, des Signaltyps und Analogeingang einstellen. entsprechender Signal/Werte Zuordnung Tab. 38: Einstellung Analogeingang AI 1 oder AI 2 In „Übersicht Analogeingang“ können Informationen zu den aktuellen Einstellungen abgerufen werden. In „Analogeingang einstellen“ werden die Nutzungsart, der Signaltyp und Signal/Werte Zuordnungen festgelegt. WILO SE 2018-11...
  • Página 77 • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • 0 - 10 V • 2 - 10 V Differenzdrucksensor • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • PT1000 • 0 - 10 V Temperaturfühler • 2 - 10 V • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • 0 - 10 V • 2 - 10 V Externer Sensor • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA Tab. 40: Signaltypen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 78 Aktuell: Heizkörper - Differenzdruck ... Regelungsart Δp-v Sollwert Förderhöhe (Δp-v) Aktuell: 6,0 m Nachtabsenkung Erkennung: Ausgeschaltet No-Flow Stop Aktuell: Ausgeschaltet Fig. 64: Sollwerteditor Sollwerteditor wählen und durch Drücken des Bedienknopfs bestätigen. Kontext-Taste drücken und „Sollwert von externer Quelle“ wählen. Auswahl möglicher Sollwertquellen: WILO SE 2018-11...
  • Página 79 Sollwerteditor blau gekennzeichnet. Die Status-LED leuchtet ebenfalls blau. Nach Auswahl einer der externen Quellen, steht das Menü „Externe Sollwertquelle“ zur Verfügung, um die Parametrierung der externen Quelle vorzunehmen. Dazu im Menü „Einstellungen“ „Regelbetrieb einstellen“ „Externe Sollwertquelle“ wählen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 80 Wenn ein Analogeingang als Quelle dient, muss die Sollwertquelle konfiguriert werden. Dazu „Sollwertquelle einstellen“ wählen. Eingang für externen Sollwert einstellen Sollwertquelle auswählen Sollwertquelle einstellen Ersatzsollwert bei Kabelbruch Tab. 42: Eingang für externen Sollwert einstellen Mögliche Auswahl an einzustellenden Nutzungsarten: WILO SE 2018-11...
  • Página 81 Analogeingang auf den Signaltyp 0...10 V einstellen. PT1000 0 - 10 V 2 - 10 V 0 - 20 mA 4 - 20 mA Fig. 69: Signaltyp Nach Auswahl des Signaltyps wird festgelegt, wie Standardwerte benutzt werden: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 82 Analogeingang (AI2) Die Signalstärke unter dem eingestellten Grenzwert wird als Ausgeschaltet Kabelbruch interpretiert. Eingeschaltet Fig. 71: Optionale Kabelbrucherkennung Wenn „Ausgeschaltet“ gewählt wird, erfolgt keine Kabelbrucherkennung. Wenn „Eingeschaltet“ gewählt wird, erfolgt die Kabelbrucherkennung nur unterhalb ei- nes einzustellenden Grenzwerts. WILO SE 2018-11...
  • Página 83 Anschließend erfolgt die MIN-Signal/Wert Zuordnung und die MAX-Signal/Wert Zuord- nung. EIN/AUS durch Analogsignal Analogeingang (AI2) Das analoge Signal ändert den Sollwert und schaltet die Pumpe über Ausgeschaltet einen Grenzwert EIN oder AUS. Eingeschaltet Fig. 73: EIN/AUS durch Analogsignal Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 84 Förderhöhe für Δp-v festlegen. Fig. 76: Max-Signal/Wert Zuordnung Wenn alle Signal/Wert Zuordnungen vorgenommen sind, ist die Einstellung der analo- gen Sollwertquelle abgeschlossen. Es öffnet sich ein Editor zur Einstellung des Ersatzsollwerts bei Kabelbruch oder bei falscher Konfiguration des analogen Eingangs. WILO SE 2018-11...
  • Página 85 Die Auswahl des Analogeingangs als Anschluss für einen Sensor erfordert die ent- sprechende Konfiguration des Analogeingangs. Zuerst das Übersichtsmenü öffnen, um die aktuelle Konfiguration und Nutzung des Analogeingangs zu sehen. Dazu im Menü „Einstellungen“ „Externe Schnittstellen“ Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 86 0 - 10 V 2 - 10 V 0 - 20 mA 4 - 20 mA Fig. 79: Signaltyp Bei Auswahl des Signaltyps „PT1000“ sind alle Einstellungen für den Sensoreingang ab- geschlossen, alle anderen Signaltypen erfordern weitere Einstellungen. WILO SE 2018-11...
  • Página 87 Im Menü „Einstellungen“ „Externe Schnittstellen“ „Funktion Analogeingang AI 1“ oder „Funktion Analogeingang AI 2“ „Temperatur-Korrektur“ wählen und Korrekturwert (Offset) einstellen. HINWEIS Optional und zum besseren Verständnis der Funktion des angeschlossenen Sensors kann die Position des Sensors angegeben werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 88 ▪ Sekundärkreis 2 ▪ Speicher ▪ Halle ▪ Zirkulation 10.6 Anwendung und Funktion der Wilo Net ist ein Bus-System, mit dem bis zu elf Wilo-Produkte miteinander kommuni- Wilo Net-Schnittstelle zieren können. Anwendung bei: ▪ Doppelpumpen, bestehend aus zwei Einzelpumpen ▪ Multipumpensystem ▪...
  • Página 89 Wilo Net-Adresse zugeordnet: Im Menü „Einstellungen“ „Externe Schnittstellen“ „Einstellung Wilo Net“ „Wilo Net-Adresse“ wählen und jeder Pumpe eine eigene Adresse (1-11) zuordnen. Beispiel Doppelpumpe: ▪ Pumpenkopf links (I) – Wilo Net-Terminierung: EIN – Wilo Net-Adresse: 1 ▪ Pumpenkopf rechts (II) –...
  • Página 90 Werkseitig sind die Einheiten auf SI-Einheiten 1 eingestellt. 11.3 Bluetooth Ein/Aus Unter „Einstellungen“ „Geräteeinstellung“ „Bluetooth Ein/Aus“ kann Bluetooth ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn Bluetooth eingeschaltet ist, kann sich die Pumpe mit anderen Bluetooth-Geräten (z.B. Smartphone mit Wilo- App) verbinden. HINWEIS Werkseitig ist Bluetooth eingeschaltet. WILO SE 2018-11...
  • Página 91 Pumpen laufen spätestens alle 24 h kurzfristig an. Ein Blockieren nach langen Stillstandzeiten wird vermieden. Im Menü „Einstellungen“ „Geräteeinstellungen“ „Pumpen-Kick“ ▪ kann das Zeitintervall für den Pumpen-Kick zwischen 1 und 24 Stunden eingestellt werden. (Werkseitig: 24 h). ▪ kann der Pumpen-Kick ein- und ausgeschaltet werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 92: Weitere Einstellungen

    3. „Fühlerposition auswählen“ wählen. Als Fühlerposition „Interner Sensor“, „Vorlauf“ oder „Rücklauf“ auswählen. Einstellung der Fühlerposition im Rücklauf 1. „Wärme- /Kältemengenmessung“ 2. „Fühler Rücklauftemperatur“ 3. „Fühlerposition auswählen“ wählen. Als Fühlerposition „Interner Sensor“, „Vorlauf“ oder „Rücklauf“ auswählen. Mögliche Auswahl an Fühlerpositionen: WILO SE 2018-11...
  • Página 93 Die Pumpeneinstellungen können bei Bedarf über das Menü „Ein- stellungen wiederherstellen“ wiederhergestellt werden. Einstellungen speichern Im Menü „Wiederherstellen und Zurücksetzen“ nacheinander 1. „Wiederherstellpunkte“ 2. „Einstellungen speichern“ wählen. HINWEIS Der Zeitpunkt der Speicherung wird zu jedem Wiederherstellpunkt im „Betriebsdaten und Messwertebereich„ (siehe Graphik„Homescreen“) angezeigt. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 94 Einstellungen wiederherstellen zu können. auf Wiederherstellpunkt Fig. 84: Wiederherstellpunkte - Einstellungen speichern Einstellungen wiederherstellen Im Menü „Wiederherstellen und Zurücksetzen“ nacheinander 1. „Wiederherstellpunkte“ 2. „Einstellungen wiederherstellen“ wählen. HINWEIS Die aktuellen Einstellungen werden durch die wiederhergestellten Einstellungen überschrieben! WILO SE 2018-11...
  • Página 95 Die Pumpe kann auf Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Im Menü „Wiederherstellen und Zurücksetzen“ nacheinander 1. „Werkseinstellung“ 2. „Werkseinstellung wiederherstellen“ 3. „Werkseinstellung bestätigen“ wählen. HINWEIS Ein Zurücksetzen der Pumpeneinstellungen auf Werkseinstellung ersetzt die aktuel- len Einstellungen der Pumpe! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 96: Service-Kontakt

    Themen erreicht. Ein Zurückkehren zur vorherigen Hilfeseite ist jederzeit über das Drücken der Kontext-Taste und die Auswahl „zu- rück“ möglich. 13.2 Service-Kontakt Bei Fragen zum Produkt sowie im Problemfall können die Kontaktdaten des Werkskun- dendienstes unter „Hilfe“ „Serviceadresse“ aufgerufen werden. WILO SE 2018-11...
  • Página 97: Demontage/Montage

    Rotor induziert eine berührungsgefährliche Spannung, die an den Motor- kontakten anliegt. Vorhandene Absperrarmaturen vor und hinter der Pumpe schließen! ▪ Bei beschädigtem Regelmodul/Wilo-Connector die Pumpe nicht in Betrieb nehmen! ▪ Bei unzulässigem Entfernen von Einstell- und Bedienelementen am Regelmodul besteht die Gefahr eines Stromschlags bei Berührung innenliegender elektrischer Bauteile!
  • Página 98 Im zusammengebauten Zustand wird das Magnetfeld des Rotors im Eisenkreis des Mo- tors geführt. Dadurch ist außerhalb der Maschine kein gesundheitsschädliches oder be- eintächigendes Magnetfeld nachweisbar. 14.2.1 Demontage/Montage des Motors Vor jeder Demontage/Montage des Motors sicherstellen, dass das Kapitel „Außerbe- triebnahme“ berücksichtigt wurde! WILO SE 2018-11...
  • Página 99 Siehe Kapitel „Ausrichten des Motorkopfs [} 22]“. HINWEIS Generell den Motorkopf verdrehen, bevor die Anlage befüllt ist. Dichtigkeitsprüfung vornehmen! 14.2.2 Demontage/Montage des Regelm- Vor jeder Demontage/Montage des Regelmoduls sicherstellen, dass das Kapitel „Au- oduls ßerbetriebnahme“ berücksichtigt wurde! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 100 Ein falsches Modul führt zur Überhitzung der Pumpe. ▪ Beim Modultausch auf richtige Zuordnung von Pumpe/Regelmodul achten! Demontage des Regelmoduls Fig. 90: Wilo-Connector demontieren Haltebügel des Wilo-Connectors mit Hilfe eines Schraubendrehers lösen und Ste- cker abziehen. Sensorkabel/Doppelpumpenkabel vorsichtig vom Regelmodul abziehen. Schrauben des Moduldeckels lösen.
  • Página 101 Sensor schlagartig aus dem Pumpengehäuse herausdrücken. ▪ Absperrarmaturen schließen oder System entleeren! ▪ Herstellerangaben und Sicherheitsdatenblätter zu möglichen Zusatzstoffen in der An- lage beachten! Demontage des Sensors Bei Einzelpumpen die zweiteilige Wärmeisolierung vom Pumpengehäuse demon- tieren. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 102: Störungen, Ursachen, Beseitigung

    Um die Fehleranalyse zu unterstützen, bietet die Pumpe neben den Fehleranzeigen zu- sätzliche Hilfen an: Diagnose-Hilfen dienen der Diagnose und Wartung von Elektronik und Schnittstellen. Neben hydraulischen und elektrischen Übersichten werden Informationen zu Schnitt- stellen, Geräteinformationen und Herstellerkontaktdaten dargestellt. WILO SE 2018-11...
  • Página 103 Störungen ohne Fehlermeldungen Störungen Ursachen Beseitigung Elektrische Sicherung de- Sicherungen überprüfen. fekt. Pumpe läuft nicht. Spannungsunterbrechung be- Pumpe hat keine Spannung. heben. Kavitation durch Systemvordruck innerhalb Pumpe macht Ge- unzureichenden Vorlauf- des zulässigen Bereichs räusche. druck. erhöhen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 104: Fehlermeldungen

    Lagerverschleiß verkanten und blockieren. Regelmodul zu warm. Zulässige Temperatur Zulässige Umgebungstem- des Regelmoduls peratur sicherstellen. überschritten. Raumlüftung verbessern. Zusatzinformation zu Ursachen und Abhilfe: Damit eine ausreichende Belüftung sichergestellt ist, zulässige Einbaulage und Mindestabstand von Isolations- und Anlagenkomponenten einhalten. WILO SE 2018-11...
  • Página 105 Tab. 47: Fehlermeldungen 15.4 Warnmeldungen Anzeige einer Warnung im graphischen Display: ▪ Die Statusanzeige ist gelb eingefärbt. ▪ Warnmeldung, Warnungs-Code (W...), Ursache und Abhilfe werden in Textform be- schrieben. Anzeige einer Warnung im 7-Segment LED-Display: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 106 Die Pumpe läuft, kann unter Umständen aber nicht die volle Leistung bereit stellen. Service kontaktieren. Pumpe nicht er- Eine MFA Partner- Wilo Net Verbindung oder reichbar. pumpe reagiert nicht Spannungsversorgung der mehr auf Anfragen. Partnerpumpe überprüfen. Zusatzinformation zu Ursachen und Abhilfe: In der MFA Übersicht Überprüfung der mit (!) markierten Pumpen.
  • Página 107 Sollwert von GLT fehlt. Sensorquelle oder Konfiguration und Funkti- GLT ist falsch konfi- on der GLT überprüfen. guriert. Kommunikation ist ausgefallen. Zusatzinformation zu Ursachen und Abhilfe: Funktionen der Regelung sind beeinträchtigt. Eine Ersatzfunktion ist aktiv. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 108 Analogeingang AI 2. liegt deutlich über dem erwarteten Ma- ximum. Zusatzinformation zu Ursachen und Abhilfe: Das Signal wird mit maximalem Wert verarbeitet. Kalibrierung des Wilo- Gleichzeitiger Aus- Zurücktauschen eines Bau- Sensors fehlt. tausch von Regel- teils, kurze Inbetriebnahme modul und Sensor und erneuter Austausch durch Ersatzteile.
  • Página 109 Doppelpumpenfunktion nur mit zwei typengleichen Pumpen möglich. Doppelpumpe ist nicht Doppelpumpenpart- Passenden Doppelpum- kompatibel. ner ist nicht zu dieser penpartner auswählen/in- Pumpe kompatibel. stallieren. Zusatzinformation zu Ursachen und Abhilfe: Doppelpumpenfunktion nur mit zwei kompatiblen, typengleichen Pumpen möglich. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 110 Sensor 2 an nicht Quelle konfigurieren oder send konfiguriert. passende Quelle ge- andere Quelle wählen. bunden. Eingang nicht passend konfi- guriert. Die Sensorquelle ist nicht richtig konfiguriert. Im Kontextmenü gibt es den Link zur Konfiguration der Sensorquelle. WILO SE 2018-11...
  • Página 111 Die Sollwertquelle für die Kühlfunktion ist nicht richtig konfiguriert. Im Kon- textmenü gibt es den Link zur Konfiguration der Sollwertquelle. Sollwertquelle nicht Sollwert an nicht vor- CIF-Modul stecken. verfügbar. handenes CIF-Modul CIF-Modul aktivieren. gebunden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 112 -Konfi- guration ausgewählt werden. Tab. 49: Konfigurationswarnungen MFA= Multi-Flow Adaptation Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kun- dendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestel- lung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. Entsorgung 17.1 Information zur Sammlung von Die ordnungsgemäße Entsorgung und das sachgerechte Recycling dieses Produkts ver-...
  • Página 113 Das Regelmodul der Stratos MAXO enthält eine nicht auswechselbare Lithium-Bat- terie. Aus Gründen der Sicherheit, Gesundheit und der Datensicherung die Batterie nicht selbst entfernen! Wilo bietet eine freiwillige Rücknahme der betroffenen Alt- produkte an und gewährleistet umweltgerechte Recycling- und Verwertungspro- zesse.
  • Página 114 Analogue input (AI1) or (AI2) – purple terminal ............................ 144 Digital input (DI1) or (DI2) – grey terminal block ............................. 145 Wilo Net – green terminal block................................. 146 Collective fault signal (SSM) – red terminal block ........................... 146 Collective run signal (SBM) – orange terminal block .......................... 147 6.10 CIF module ........................................ 147...
  • Página 115 10.4 Application and function of the digital control inputs DI1 and DI2....................... 181 10.5 Application and function of analogue inputs AI1 and AI2 ........................ 183 10.6 Application and function of the Wilo Net interface.......................... 195 10.7 Application and function of CIF module.............................. 196 11 Device settings .................................. 196 11.1 Display brightness...................................... 197...
  • Página 116: Subject To Change

    Warranty The specifications in the current “General Terms and Conditions” apply to the warranty and the warranty period. These can be found at www.wilo.com/legal Any deviations must be contractually agreed and shall be given priority. Claim to warranty...
  • Página 117: Personnel Qualifications

    ▪ If radio waves (Bluetooth) lead to hazards (e.g. in hospitals), they must be switched off if they are not desired or prohibited at the installation location. 1.6.4 Operator responsibilities Operators must: ▪ Provide the installation and operating instructions in a language which the personnel can understand. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 118: Description Of The Pump

    Fig. 1: Overview of single pump Fig. 2: Overview of double pump Pos. Name Explanation Pump housing Direction of flow The fluid should flow in this direction. symbol Motor Drive unit WILO SE 2018-11...
  • Página 119 For all control functions, the pump continuously adapts to the system’s changing power requirements. Permissible installation Fig. 3: Permissible installation positions Type key Example: Stratos MAXO-D 32/0,5-12 Pump designation Stratos MAXO Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 120: Technical Data

    PN 6/10 , PN 16 Max. permitted operating pressure EEI value of the pump is achieved when the display is switched off. Standard version Special version or auxiliary equipment (at additional charge) Table 3: Technical data for heating/air conditioning/cooling WILO SE 2018-11...
  • Página 121 Nominal diameter Fluid temperature -10 °C to +50 °C +80 °C +95 °C +110 °C 0.3 bar 0.8 bar 1.0 bar 1.6 bar Rp 1 0.3 bar 0.8 bar 1.0 bar 1.6 bar Rp 1¼ DN 32 (H = 8 m, 0.3 bar 0.8 bar 1.0 bar 1.6 bar 10 m, 12 m) Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 122: Scope Of Delivery

    In case of higher fluid temperatures, fluids of lower density, higher flow resistances or lower atmospheric pressure, adjust the values accordingly. The maximum installation height is 2000 metres above MSL. Scope of delivery Fig. 6: Scope of delivery single pumps WILO SE 2018-11...
  • Página 123: Intended Use

    Safety Fig. 7: Scope of delivery double pumps ▪ Pump ▪ Wilo-Connector. For double pumps: 2x ▪ 2x threaded cable gland (M16 x 1.5). For double pumps: 4x ▪ 4x plastic dowels (single pump only) ▪ Two-part thermal insulation shell (only single pump) –...
  • Página 124 ▪ Fluid temperatures above 40 °C are not permitted for salty fluids! ▪ Use a corrosion inhibitor and constantly check its concentration! NOTICE Use other fluids only after approval by WILO SE. CAUTION Material damage can occur due to the accumulation of chemicals! When changing, refilling or replenishing the fluid with additives, there is a risk of material damage caused by the accumulation of chemicals.
  • Página 125: Stratos Maxo/-D

    ▪ Before all work, deactivate the power supply (if necessary, SSM and SBM) and safeguard against accidental switch-on. Work on the control module may only be started after 5 minutes have elapsed, due to the dangerous residual contact voltage. ▪ Operate pumps exclusively with intact components and connection cables. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 126: Transportation And Storage

    ▪ Protect against moisture and mechanical load. ▪ Permissible temperature range: -20 °C to +70 °C ▪ Relative humidity: 5 – 95 % Domestic hot water circulators: ▪ Dirt and contamination should be avoided once the product is removed from its pack- aging. WILO SE 2018-11...
  • Página 127: Preparing The Installation

    3. Install the pump at an easily accessible point so that it can be easily checked or re- placed at a later time. 4. Complete all welding and soldering processes. 5. Flush unit. 6. Provide shut-off devices upstream and downstream of the pump. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 128 Follow the direction of flow on the pump housing! Fig. 9: Observe the flow direction ▪ Installation of pump only in permissible installation position! Fig. 10: Permissible installation positions ▪ If necessary, rotate the motor including the control module, see section “Aligning the motor head [} 132]” WILO SE 2018-11...
  • Página 129: Hot Surface

    The arrow-shaped flow indicator on the pump housing must point in the direction of flow. 4. Screw together the pump with the union nuts. To do so, use a pipe wrench to hold it up against the pump housing. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 130 Screw diameter ≥ 4.6 ≥ 4.6 ≥ 4.6 Strength class 40 Nm 40 Nm 40 Nm Tightening torque ≥ 55 mm ≥ 55 mm ≥ 60 mm Screw length DN 65 DN 80 DN 100 Screw diameter ≥ 4.6 ≥ 4.6 ≥ 4.6 Strength class 40 Nm 95 Nm 95 Nm Tightening torque Screw length ≥ 60 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm WILO SE 2018-11...
  • Página 131 2. Insert the pump into the pipe together with two suitable flat gaskets in such a way that the flanges can be screwed to the pump inlet and outlet. Observe direction of flow! The arrow-shaped flow indicator on the pump housing must point in the direction of flow. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 132 In general, rotate the motor head before the system is filled! Different methods may be required depending on the pump type. Case 1: access to motor fastening screws restricted. Single pump Remove heat insulation by pulling the two half shells apart. WILO SE 2018-11...
  • Página 133 16. Press cable clip onto two motor fastening screws. 17. Push the sensor cable into the provided cable guide of the cable clips. 18. Place both the half shells of heat insulation around the pump housing and press to- gether. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 134 > 20 °C! Single pumps can be insulated for use in cooling and air conditioning applications using Wilo cold water insulation shells (Wilo-ClimaForm) or any other commercially available, diffusion-proof insulation materials. There are no prefabricated cold water insulation shells for double pumps. For this pur- pose, use commercially available, diffusion-proof insulation materials provided by the customer.
  • Página 135: Electrical Connection

    ▪ Reinstall all removed safety devices such as module covers! ▪ Only connect or operate the pump with the control module installed! ▪ Do not operate the pump if the control module/Wilo-Connector is damaged! ▪ Disconnect all poles of the supply voltage and secure against reconnection! Work on the control module may only be started after 5 minutes have elapsed, due to...
  • Página 136: Connection Data

    Never connect to 230 V IT low-voltage mains (230 V “Isolé Terre” low-voltage mains). ▪ Establish electrical connection via a fixed connection cable equipped with a connector device or an all-pole switch with a contact opening width of at least 3 mm (VDE 0700/ Part 1). WILO SE 2018-11...
  • Página 137 Table 11: Cable requirements Cable length ≥ 2 m: Use shielded cables. When using ferrules, the maximum cross-section for communication interfaces is re- duced to 1 mm². All combinations up to 2.5 mm² are permissible in the Wilo-Connector. WARNING Electric shock! When connecting SSM/SBM lines, care should be taken to separate the SELV section,...
  • Página 138: Connection Options

    ▪ Exclusively connect the power supply to 230 V (phase to neutral conductor)! Fig. 23: Connection options The pump can be connected to power supplies with the following voltage ratings: ▪ 1~ 230 V ▪ 3~ 400 V with neutral conductor ▪ 3~ 230 V WILO SE 2018-11...
  • Página 139 Material damage due to improper fixation of the Wilo-Connector! Improper fixation of the Wilo-Connector may cause contact problems and electrical damage! ▪ Exclusively operate the pump when the metal clamp of the Wilo-Connector is locked! ▪ Disconnection of the Wilo-Connector under voltage is not permitted! Connecting Fig. 24: Preparing the connection...
  • Página 140 Fig. 27: Close spring clips Close WAGO “Cage Clamp”. Fig. 28: Disassemble the plug Push the upper part of the Wilo-Connector into the lower part by using position bars and close the socket. Screw on cable bushing with a torque of 0.8 Nm.
  • Página 141 Electrical connection Fig. 29: Installing Wilo-Connector 10. Insert the Wilo-Connector and lock the metal clamp over the retaining pins. NOTICE The metal clamp on the side of the Wilo-Connector housing can only be unlocked using tools! 11. Restore power supply. Remove Disconnect mains voltage.
  • Página 142 To loosen the leads: Open the WAGO “Cage Clamp” spring clip! Then pull out leads! External interfaces ▪ Analogue IN (purple terminal block) ▪ Digital IN (grey terminal block) ▪ Wilo Net (green terminal block) ▪ SSM (red terminal block) ▪ SBM (orange terminal block) WILO SE 2018-11...
  • Página 143 Wilo Net Table 12: Cable requirements Cable length ≥ 2 m: Use shielded cables. When using ferrules, the maximum cross-section for communication interfaces is re- duced to 1 mm². All combinations up to 2.5 mm² are permissible in the Wilo-Connector. Terminal assignment Name Assignment Notice + 24 V (terminal: 11)
  • Página 144 ▪ Sensor connection: – Temperature sensor – Differential pressure sensor – PID sensor Analogue input for following signals: ▪ 0 – 10 V ▪ 2 – 10 V ▪ 0 – 20 mA ▪ 4 – 20 mA ▪ PT1000 Technical data: ▪ Analogue input load (0) 4 – 20 mA: ≤ 300 Ω WILO SE 2018-11...
  • Página 145 Contact open: Key lock is deactivated. • External key lock Contact closed: Key lock is activated. Contact open: “Heating” active. Heating/cooling switchover Contact closed: “Cooling” active. Table 14: Function control input DI 1 or DI 2 Technical data: Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 146 (Settings/External interfaces/Wilo Net settings) of the respective pump. In order to establish the Wilo Net connection, the three H, L, GND terminals must be wired with a communication cable from pump to pump. Use shielded cables for cables ≥ 2 m.
  • Página 147 Electrical connection of the CIF module (see the installation and operating instructions of the CIF module). NOTICE See section 10.7 “Application and function of CIF module [} 196]” Put into operation Description of operating elements Fig. 35: Operating elements (single pump) Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 148 Carry out settings by turning and pressing the operating button. Turn the operating button to the left or right to browse the menus or configure settings. A green focus in- dicates navigation in the menu. A yellow focus indicates a configuration of settings. ▪ Green focus: Navigation in menu. WILO SE 2018-11...
  • Página 149 The chosen initial settings are confirmed by activating “Finish initial settings”. Quit the Initial commissioning menu to open the Home screen on the display and oper- ate it from the main menu. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 150 All user interactions are initiated from the Home screen. The display returns to the Home screen if the system is not operated for > 7 minutes. The Home screen provides a comprehensive overview of the pump status. The title bar indicates the currently active application and associated control mode. WILO SE 2018-11...
  • Página 151 If not otherwise indicated: Override caused by request from HMI or CIF module DI1/DI2: Override caused by request via binary input. MANUAL override active. Pump running in control mode defined for MANUAL with a setpoint adjusted for MANUAL. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 152: Symbol Meaning

    The pump guarantees the volume flow within its character- istic curve. Pump supplying within maximum characteristic curve range. Table 17: Active influences Main menu Symbol Meaning Home screen WILO SE 2018-11...
  • Página 153 Settings Overriding Set auto control auto control via manual intervention. Settings assistant, setpoints, options Manual operation Manual override Double pump operation Set double pump External interfaces Analogue, digital, SSM, SBM Fig. 39: Settings menu Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 154 The previously changed value will be discarded because it had not been confirmed. Press the operating button to check set parameters and switch between them. In this process, existing parameters are once again confirmed, but not changed. WILO SE 2018-11...
  • Página 155 Settings assistant, setpoints, options Manual operation Manual override Double pump operation Set double pump External interfaces Analogue, digital, SSM, SBM Fig. 41: Main menu status display There are three different classes of status displays: Display process: Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 156 Pump in auto control, monitoring and control by building automa- tion available. Software update started – transfer and verification Pump continues to run in auto control until the update bundle has been fully transferred and verified. Table 19: Potential data displayed in the status area WILO SE 2018-11...
  • Página 157: Setting The Control Functions

    This control mode triggers a linear change in the differential pressure setpoint the pump must ensure between reduced differential pressure H and H setpoint Consequently, controlled pressure H increases or decreases with the flow rate. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 158 Multi-Flow Adaptation A primary pump collects the volume flow requirements of the connected secondary pumps (e.g. to a distributor) with “Multi-Flow Adaptation” through a Wilo Net connec- tion. The primary pump supplies the total volume flow of the secondary pumps into the dis- tributor.
  • Página 159 . When the set value is reached, the pump is controlled on the characteristic curve along the limit – never beyond. NOTICE When using Q-Limit in non-hydraulically balanced systems, some areas can be in- adequately supplied. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 160: Settings Assistant

    Manual operation Manual override Double pump operation Set double pump External interfaces Analogue, digital, SSM, SBM ... Fig. 44: Settings menu Selection via the application In the “Settings” menu, select “Set auto control” “Settings assistant”. Possible application selection: WILO SE 2018-11...
  • Página 161 System types for heating application ‣ Radiator ‣ Underfloor heating ‣ Ceiling heating ‣ Fan heater ‣ Hydraulic shunt ‣ Heat exchanger ‣ Basic control modes The “Radiator” system type is used as an example. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 162: System Type

    Turn the operating button to select “Dynamic Adapt plus” control mode. Press the op- erating button to confirm. No other settings are required in Dynamic Adapt plus. Once you have confirmed the selection, it is displayed in the “Settings assistant” menu. WILO SE 2018-11...
  • Página 163 ‣ Differential pressure ∆p-v ‣ Index circuit ∆p-c ‣ Dynamic Adapt plus ‣ Volume flow Q-const ‣ Multi-Flow Adaptation Temperature T-const ‣ Temperature ∆T-const ‣ Speed n-const ‣ PID control Table 20: Basic control modes Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 164 Feed temperature T-const ‣ Hydraulic shunt Return ΔT Feed temperature T-const ‣ Heat exchanger Feed ΔT Differential pressure Δp-c Differential pressure Δp-v Index circuit Δp-c ‣ Basic control modes Dynamic Adapt plus Volume flow cQ Temperature T-const WILO SE 2018-11...
  • Página 165 If the selection is made, the sub-menu “Settings assistant” will appear with the display of selected system type and control mode. NOTICE The menu “Heating/cooling switchover” for further adjustments is available only if all settings have been made for “Heating & Cooling” application. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 166 More settings (e.g. setpoint, Q-Limit ,…) can be made in the “Set auto control” menu. In order to adjust the automatic switchover between heating and cooling, select “Auto- matic” and enter the switchover temperature each for heating and cooling. WILO SE 2018-11...
  • Página 167 • Set the switchover temperatures for heating and cooling to the same temperature. • Select the switchover method using a binary input. For an external switchover between “Heating/cooling”, select “Binary input” in the “Heating/cooling switchover” menu. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 168 The volume flow varies through the open and closed valves at the heating circuits. The pump output is adjusted to the re- quirements of the consumer load and the energy requirement is reduced. WILO SE 2018-11...
  • Página 169 ‣ Setback operation ‣ Q-Limit Fan heater – Hall temperature T-const ‣ Q-Limit Hydraulic shunt – Feed temperature T-const ‣ Q-Limit • Fixed activation addition control func- Hydraulic shunt – Return ΔT tion: ‣ Q-Limit Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 170 Underfloor cooling – Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Underfloor cooling – Hall temperature T-const ‣ No-Flow Stop Air-conditioning device – Differential pressure Δp-v ‣ Q-Limit ‣ Setback operation Air-conditioning device – Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Air-conditioning device – Hall temperature T-const WILO SE 2018-11...
  • Página 171 This prevents thermal disinfection. Ensure the system is rinsed with hot fluid on the basis of other measures: • Manual selection of “MAX” function in the “Settings” “Manual operation” menu. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 172 ‣ Setback operation Dynamic Adapt plus ‣ Setback operation Volume flow Q-const ‣ No-Flow Stop ‣ Setback operation Multi-Flow Adaptation ‣ No-Flow Stop WILO SE 2018-11...
  • Página 173 “Switchover through a binary input” are been selected in the settings assistant. also available. Automatic: Fluid temperatures are re- quested as decision-making criteria for the switchover after heating or cooling. Binary input: An external binary signal for Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 174: Settings Menu

    Setting the sensor for user-defined PID control. Visible for user-defined control. External delivery head sensor Setting the external sensor for the deliv- ery head with index circuit evaluator. Visible for index circuit evaluator Δp-c, which requires a differential pressure as actual value. WILO SE 2018-11...
  • Página 175 Pump works according to the set controls. Auto control mode Pump is switched off. Pump is not running. All other set controls will be overridden. Pump is set to minimum power. All other set controls will be overridden. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 176 In peak-load operation (parallel operation), the hydraulic output of both pumps is provided together. In the partial load range, the hydraulic output is provided by only one pump. The second pump is activated if the required hydraulic output increases to a WILO SE 2018-11...
  • Página 177 In order to record run signals of both the pumps, both contacts must be assigned. ▪ Communication between pumps: Communication for a double pump has been set as standard. Wilo Net must be installed between the pumps when combining two single pumps to a double pump. NOTICE See section 6.7 “Wilo Net – green terminal block”, section 9 “Double pump opera-...
  • Página 178 “Double pump operation” “Connecting double pump”. When the Wilo Net connection is established (see “Wilo Net” section), a list of available and appropriate double pump partners will appear under “Connecting double pump”. Appropriate double pump partners are pumps of the same type.
  • Página 179 Faults and warnings ing. Table 29: Function SSM relay After confirming one of the selection options, the SSM trigger delay and SSM reset delay are entered. Setting Range in seconds 0 s to 60 s SSM trigger delay Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 180 Setting Range in seconds 0 s to 60 s SBM trigger delay 0 s to 60 s SBM reset delay Table 32: Trigger and reset delay ▪ Triggering of the SBM signal after changing an operating status is delayed. WILO SE 2018-11...
  • Página 181 ▪ switched on or switched off, ▪ controlled to maximum or minimum speed, ▪ set manually into an operating mode, ▪ protected against changes of settings through control or remote control or ▪ switched between heating and cooling. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 182 OFF, External OFF (binary input), External OFF (bus system) MAX, External MAX (binary input), External MAX (bus sys- tem) MIN, External MIN (binary input), External MIN (bus system) MANUAL, External MANUAL (binary input) Table 35: Override function priorities * Priority 1 = highest priority WILO SE 2018-11...
  • Página 183 Ext. MIN.… Settings assistant, setpoints, options Manual operation Manual override Double pump operation Set double pump External interfaces Analogue, digital, SSM, SBM ... Fig. 61: External interfaces “Analogue input (AI 1) function” or “Analogue input (AI 2) function”. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 184 Analogue input not used. Additional settings are Not configured not possible. Use analogue input as setpoint sensor. Setpoint controller For example, delivery head. Use analogue input as actual value input for differ- Differential pressure sensor ential pressure sensor. WILO SE 2018-11...
  • Página 185 The substitute setpoint is adjusted in the event of cable break detection. For the signal types “0 – 10 V” and “0 – 20 mA”, a cable break detection with a parameterisable threshold can be optionally activated (see “Setpoint controller con- figuration”). Setpoint sensor configuration Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 186 Select setpoint and confirm by pressing the operating button. Press context button and select “Setpoint of external source:”. Selection of possible setpoint sources: Setpoint source Setpoint comes from analogue input (AI2) Internal setpoint Analogue input 1 Analogue input 2 CIF module Fig. 65: Setpoint source WILO SE 2018-11...
  • Página 187 Set input for external setpoint Select setpoint source Set setpoint source Substitute setpoint in the event of a cable break Table 41: Set input for external setpoint The setpoint source can be changed in select “Setpoint source”. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 188 If another usage type has been set to “Not configured” in the “Select type of use” menu, check whether the analogue input is already used for another type of use. If necessary, select a different source. Select the “Signal type” after selecting the type of use: WILO SE 2018-11...
  • Página 189 1.0 V OFF: 3.0 V Min: 10.0 V Max: Table 43: Standard signal assignment Select “User-defined settings” to configure additional settings: Optional cable break detection is available for 0 – 10 V and 0 – 20 mA signal types only. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 190 In this case, “Switched off” is selected. If the “On/off by analogue signal” function is switched on, the limit values must be defined for the switch on/off. Subsequently assign the MIN signal/value and MAX signal/value. WILO SE 2018-11...
  • Página 191 (MIN signal/value as- signment and MAX signal/value assignment). Min signal/value assignment Analogue input (AI2) Signal value Corresponding value Set minimum point of setpoint pump curve of delivery head for Δp-v. Fig. 75: Minimum signal/value assignment Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 192 – Differential pressure control with index circuit actual value logging ▪ User-defined sensor values for: – PID control Possible signal types when selecting the analogue input as actual value input: Actual value sensor signal types: 0 – 10 V: Voltage range of 0 – 10 V for transfer of measurement values. WILO SE 2018-11...
  • Página 193 If another usage type has been set to “Not configured” in the “Select type of use” menu, check whether the analogue input is already used for another type of use. If necessary, select a different source. Select the “Signal type” after selecting the actual value sensor: Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 194 Corresponding value Set maximum point of actual value pump curve for temperature sensor. Fig. 81: Max signal/value assignment, actual value sensor Data input is complete, once the minimum and maximum characteristic curve interpol- ation points have been entered. WILO SE 2018-11...
  • Página 195 ▪ Hall ▪ Circulation 10.6 Application and function of the Wilo Net is a bus system which enables up to eleven Wilo products to communicate Wilo Net interface with one another. Application for: ▪ Double pumps consisting of two single pumps ▪...
  • Página 196: Device Settings

    If the pump is NOT connected at the end of the electrical bus line, “Switched off” must be selected. After termination is done, an individual Wilo Net address is assigned to the pumps: In the “Settings” menu, select “External interfaces”...
  • Página 197: Display Brightness

    • Delivery head in m Representation of delivery head in kPa SI units 2 Representation of delivery head in kPa SI units 3 and volume flow in l/s Representation of physical values in US US units units Table 44: Units Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 198: Bluetooth On/Off

    Under “Settings” “Device settings” “Bluetooth On/Off” you can switch Bluetooth on or off. When Bluetooth is switched on, the pump can connect to other Bluetooth devices (e.g. Smartphone with Wilo App). NOTICE Bluetooth is switched on as a factory setting. 11.4...
  • Página 199 3. “Select sensor source”. Potential sensor source options: ▪ Internal sensor ▪ Analogue input (AI1) ▪ Analogue input (AI2) ▪ CIF module Configuring the sensor position in the feed 1. Select “Heat/cooling quantity measuring” Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 200 “Restore settings” menu. Save settings In the “Restore and reset” menu, select 1. “Restore points” 2. “Save settings”. NOTICE The time saved is shown for each restore point in “Operating data and measurement area” (see “Home screen” illustration). WILO SE 2018-11...
  • Página 201: Restore Settings

    Fig. 84: Restore points – Save settings Restore settings In the “Restore and reset” menu, select 1. “Restore points” 2. “Restore settings”. NOTICE The current settings are overwritten by the restored settings! Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 202: Factory Setting

    The pump can be reset to factory settings. In the “Restore and reset” menu, select 1. “Factory settings” 2. “Restore factory settings” 3. “Confirm factory settings”. NOTICE Resetting pump settings to factory settings replaces the current pump settings! WILO SE 2018-11...
  • Página 203: Help System

    “back” selection. 13.2 Service contact For questions about the product and in case of problems, the contact details of the factory customer service can be found at “Help” “Service address” Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 204 Close the existing shut-off devices in front of and behind the pump! ▪ Do not operate the pump if the control module/Wilo-Connector is damaged! ▪ In case of impermissible removal of operating and settings elements on the control...
  • Página 205: Danger Of Injury

    Take into account the “Shutdown” section before dismantling/installing the motor! motor DANGER Risk of fatal electrical shock! Generator or turbine operation during pump flow! Even without the module (without electrical connection), there may be dangerous contact voltage at the motor contacts. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 206 Take into account the “Shutdown” section before dismantling/installing the control module module! DANGER Risk of fatal electrical shock! Generator or turbine operation during pump flow! Even without the module (without electrical connection), there may be dangerous contact voltage at the motor contacts. WILO SE 2018-11...
  • Página 207 ▪ In case of module replacement, ensure correct assignment of pump/control module! Dismantling the control module Fig. 90: Removing the Wilo-Connector Loosen handle grip of the Wilo-Connector using a screwdriver and pull out socket. Carefully remove sensor cable/double pump cable from the control module. Loosen the screws of the module cover.
  • Página 208 Trapped air in the pump housing causes noise. Open the “Pump venting” function in the “Diagnostics and measured values” menu to vent the pump hydraulics. In the “Diagnostics and measured values” menu, select 1. “Maintenance” 2. “Pump venting”. WILO SE 2018-11...
  • Página 209 Overview of settings • Type of use • Signal type e.g. type of use of Overview of the ana- • Function temperature sensor, logue input (AI 1) signal type PT1000 for con- trol mode T-const Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 210: Error Messages

    If an error message is output, the display is permanently on and the green LED indicator is off. Code Fault Cause Remedy Unstable power supply Unstable power sup- Check power supply. ply. WILO SE 2018-11...
  • Página 211 The software update Software update with a update. was not completed. new software bundle is re- quired. Additional information about causes and remedy: The pump can work only once the software update has been completed. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 212: Warning Messages

    Undervoltage Power supply has Check power supply. dropped below 195 V. Additional information about causes and remedy: The pump is running. Undervoltage reduces the pump output. If the voltage falls below 160 V, the reduced operation cannot be maintained. WILO SE 2018-11...
  • Página 213 Software update was not carried out; pump continues to operate with previ- ous software version. Voltage analogue input Voltage analogue in- Check line and consumers overloaded (binary). put short-circuited or connected to power supply too heavily loaded. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 214 Additional information about causes and remedy: The pump function is slightly impaired. The pump can no longer accurately determine the volume flow. Wilo sensor cannot op- Wilo sensor cannot Check fluid availability. erate. detect fluid.
  • Página 215 Software update is recom- patible. unit cannot commu- mended. nicate correctly with the pump. Additional information about causes and remedy: Pump function not impaired. If a software update does not eliminate the issue, contact Service. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 216 Sensor 1 is not con- Configure source. ably configured. nected to correct Select other source. source. Input is not correctly configured. The sensor source is not correctly configured. In the context menu there is a link for configuring the sensor source. WILO SE 2018-11...
  • Página 217 Sensor source not suit- Temperature sensor Configure source to “tem- ably configured. for “Heating/cooling perature sensor” usage switchover” is not type or select another connected to the source. correct source. Input is not correctly con- figured. Installation and operating instructions Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 218 For this purpose, the partner pumps must be selected in the MFA con- figuration. Table 49: Configuration warnings MFA= Multi-Flow Adaptation WILO SE 2018-11...
  • Página 219 Spare parts Spare parts Spare parts may be ordered via a local installer and/or Wilo customer service. To avoid queries and incorrect orders, all data from the rating plate must be specified with every order. Disposal 17.1 Information on the collection of...
  • Página 220 6 Raccordement électrique.............................. 242 Conditions requises ...................................... 243 Possibilités de raccordement .................................. 245 Raccordement et démontage du Wilo-Connector .......................... 246 Raccordement des interfaces de communication............................ 249 Entrée analogique (AI 1) ou (AI 2) - bornier violet ........................... 252 Entrée numérique (DI 1) ou (DI 2) - Bornier gris ............................ 252 Wilo Net - Bornier vert .................................... 254...
  • Página 221 10.4 Application et fonction des entrées de commande numériques DI 1 et DI 2.................. 292 10.5 Application et fonction des entrées analogiques AI 1 et AI 2 ........................ 293 10.6 Application et fonction de l'interface Wilo Net............................ 306 10.7 Application et fonction des modules CIF.............................. 307 11 Réglages de l'appareil................................ 307 11.1 Luminosité...
  • Página 222: Réserve De Modifications

    ▪ Dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques ainsi que par des champs électromagnétiques ▪ Dangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses ▪ Dommages matériels ▪ Défaillances de fonctions importantes du produit WILO SE 2018-11...
  • Página 223: Signalisation De Consignes De Sécurité

    ▪ Les instructions du fabricant du coffret de commande doivent être respectées lors du raccordement à une installation de distribution électrique. ▪ Faire remplacer immédiatement des câbles défectueux par un électricien professionnel. ▪ Ne jamais retirer les éléments de commande. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 224: Obligations De L'opérateur

    être réalisées par des enfants sans surveillance. Description de la pompe Les smart circulateurs Stratos MAXO, dans les versions à raccords filetés ou à brides, sont des pompes à rotor noyé avec aimant permanent. Fig. 1: Aperçu d'une pompe simple WILO SE 2018-11...
  • Página 225 Wilo-Connector Fiche de raccordement électrique pour l'alimentation ré- seau Module de base Unité électronique avec écran LED Écran LED Fournit des informations sur les codes d'erreur et le PIN Bluetooth. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 226: Positions De Montage Admissibles

    Raccord fileté : 25 (RP 1), 30 (RP 1¼) Raccord à brides : DN 32, 40, 50, 65, 80 100 Bride combinée : DN 32, 40, 50, 65 0,5 : hauteur manométrique minimale en m 0,5-12 12 : hauteur manométrique maximale en m avec Q = 0 m³/h Tabl. 2: Désignation Caractéristiques techniques WILO SE 2018-11...
  • Página 227 La valeur IEE de la pompe est atteinte avec écran désactivé. Version standard Version spéciale ou équipement supplémentaire (moyennant supplément) Tabl. 3: Caractéristiques techniques Chauffage/climatisation/réfrigération Caractéristiques techniques Eau potable Fig. 5: Caractéristiques techniques Eau potable Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 228 1,2 bar 1,8 bar 16 m) 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar DN 50 (H = 6 m) 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar DN 50 (H = 8 m) DN 50 (H = 9 m, 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar 12 m) DN 50 (H = 14 m, 0,7 bar 1,2 bar 1,5 bar 2,3 bar 16 m) WILO SE 2018-11...
  • Página 229: Étendue De La Fourniture

    – Inflammabilité : Classe B2 selon DIN 4102, FMVSS 302 ▪ 8 rondelles M12 (pour vis à bride M12 en exécution combinée de brides DN 32-DN 65) ▪ 8 rondelles M16 (pour vis à bride M16 en exécution combinée de brides DN32-DN65) Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 230 ▪ Respecter la teneur en chlorure de l'eau de remplissage conformément aux indications du fabricant ! Les pâtes à souder contenant du chlorure ne sont pas autorisées ! ▪ Respecter strictement les fiches de sécurité et les indications du fabricant ! WILO SE 2018-11...
  • Página 231: Stratos Maxo/-D

    Températures autorisées Stratos MAXO/-D Stratos MAXO-Z -10° C à + 110° C 0° C à + 80° C Température du fluide -10° C à + 40° C 0° C à + 40° C Température ambiante Tabl. 6: Températures autorisées Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 232: Utilisation Non Conforme

    état. Champ magnétique DANGER Champ magnétique ! Le rotor à aimant permanent situé à l'intérieur de la pompe constitue, lors du dé- montage, un danger de mort pour les personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). WILO SE 2018-11...
  • Página 233: Transport Et Stockage

    ▪ Une fois le produit retiré de l'emballage, éviter toute pollution ou contamination. Transport Fig. 8: Transport ▪ Soulever uniquement au niveau du moteur ou du corps de pompe. ▪ Si nécessaire, utiliser un appareil de levage avec une charge admissible suffisante. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 234: Préparation Du Montage

    Température ambiante admise non atteinte ou dépassée ! En cas de température excessive, le module de régulation se désactive ! ▪ Assurer une aération/un chauffage suffisant(e) ! ▪ Ne jamais poser d'objets sur le module de régulation et la pompe ! WILO SE 2018-11...
  • Página 235 ▪ Il n'est pas autorisé de positionner le module avec raccordement de câble dirigé vers le haut ! Voir également à ce sujet 2 Orientation de la tête du moteur [} 239] Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 236 Le symbole du sens d'écoulement figurant sur le corps de pompe doit être orienté dans le sens d'écoulement. 4. Visser la pompe avec les manchons. Pour ce faire, exercer une contre pression sur le corps de pompe à l'aide d'une clé à tubes. WILO SE 2018-11...
  • Página 237: Montage D'une Pompe À Brides

    ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Classe de résistance 40 Nm 40 Nm 40 Nm Couple de serrage ≥ 55 mm ≥ 55 mm ≥ 60 mm Longueur de vis DN 65 DN 80 DN 100 Diamètre de vis Classe de résistance ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 238 Tabl. 8: Fixations par brides PN 10 et PN 16 Ne jamais attacher deux brides combinées ensemble. Étapes de montage Fig. 14: Fermer la vanne d'arrêt 1. Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe. Fig. 15: Mise en place de la pompe WILO SE 2018-11...
  • Página 239 ▪ Vérifier les positions de montage autorisées. Fig. 18: Positions de montage admissibles AVIS En règle générale, il est judicieux de faire pivoter la tête du moteur avant que l'instal- lation ne soit remplie ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 240 Placer le câble du capteur et le faire passer dans le clip de câble de sorte qu'il ne touche pas la tête de moteur. 15. Insérer la fiche du câble du capteur dans le raccordement du module. WILO SE 2018-11...
  • Página 241 > 20 °C ! Les pompes simples peuvent être isolées pour utilisation dans des applications de réfri- gération et de climatisation à l'aide de la coquille d'isolation contre le froid Wilo (Wilo- Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 242: Raccordement Électrique

    ▪ Remonter les dispositifs de sécurité démontés, par exemple le couvercle du module ! ▪ Ne brancher ou n'exploiter la pompe qu'avec un module de régulation monté ! ▪ Si le module de régulation/Wilo-Connector est endommagé, ne pas mettre la pompe en service !
  • Página 243: Conditions Requises

    EN 60950 pour 230 V - réseaux TN, TT Pour chaque pompe simple ou tête de moteur d'une pompe double : Protection par fusible 16 A, à action retardée ou disjoncteur avec carac- téristique C. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 244 – Valeur de consigne prédéfinie analogique avec fonction d'arrêt – Signaux de commutation via des interfaces de communication (p. ex. module CIF, Wilo Net ou Bluetooth) ▪ Utiliser un câble de raccordement présentant un diamètre extérieur suffisant pour assu- rer une protection contre les fuites d'eau et une décharge de traction sur le passe- câbles à...
  • Página 245 • Pour garantir la décharge de traction, serrer les écrous à un couple de 2,5 Nm. • Bague d'étanchéité interne du passe-câbles à vis pour montage de sections de câble ≥ 5 mm. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 246: Possibilités De Raccordement

    Une fixation incorrecte du Wilo-Connector peut causer des problèmes de contact et des dommages électriques ! ▪ Mettre la pompe en service uniquement lorsque le support métallique du Wilo-Connec- tor est verrouillé ! ▪ Il est interdit de débrancher le Wilo-Connector lorsqu'il est sous tension !
  • Página 247 Insérer les câbles dans le passe-câble vers les douilles de raccordement. Raccorder correctement les câbles selon leur position. AVIS Pour les câbles sans douille d'extrémité de câble, vérifier qu'aucun fil ne se trouve à l'extérieur de la borne ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 248 10. Enficher le Wilo-Connector et verrouiller le support en métal à l'aide des boulons de fixation. AVIS Le support en métal se déverrouille sur le côté du boîtier du Wilo-Connector à l'aide d'un outil uniquement ! 11. Rétablir l'alimentation électrique. WILO SE 2018-11...
  • Página 249 Dénuder le câble de communication à la longueur requise. Glisser l'écrou du passe-câbles à vis sur le câble, puis insérer le câble dans la bague d'étanchéité interne du passe-câbles à vis, ainsi que sous la borne de blindage. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 250 Fig. 32: Interfaces de communication Toutes les interfaces de communication du compartiment des bornes (entrées analo- giques, entrées numériques, Wilo Net, SSM et SBM) sont conformes à la norme SELV. Les SSM et SBM peuvent également fonctionner avec des raccords et des tensions non conformes à...
  • Página 251 • Minimum admis : SELV 12 V CA / CC, 10 mA • Maximum admis : 250 V CA, 1 A, CA 1 / 30 V CC, 1 A COM (borne : 85) Contact sec à fermeture ← RUN (borne : 88) Charge de contact : • Minimum admis : SELV 12 V CA / CC, 10 mA Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 252 Lorsque le problème de surcharge ou de court-circuit est résolu, les fonctions d'en- trée sont de nouveau disponibles. ATTENTION Les surtensions détruisent le système électronique Les entrées analogiques et numériques sont protégées des surtensions jusqu'à 30 V C / 24 V CA. Les surtensions plus élevées détruisent le système électronique. WILO SE 2018-11...
  • Página 253 En cas de surcharge ou de court-circuit du raccordement 24 V avec GND, les fonc- tions d'entrée (entrées analogiques et numériques) s'arrêtent. Lorsque le problème de surcharge ou de court-circuit est résolu, les fonctions d'en- trée sont de nouveau disponibles. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 254: Report De Défauts Centralisé (Ssm) - Bornier Rouge

    Cette adresse est paramétrée dans le menu de la pompe correspondante (Réglages/In- terfaces externes/Réglage Wilo Net). Pour établir la connexion Wilo Net, les trois bornes H, L, GND doivent être reliées par un câble de communication d'une pompe à l'autre. Pour les longueurs de câble ≥ 2 m, utili- ser des câbles blindés.
  • Página 255: Description Des Éléments De Commande

    Interface utilisateur intuitive pour le réglage de la pompe. Voyant vert à LED La DEL est allumée : La pompe est alimentée en tension et opérationnelle. Aucun avertissement ni défaut n'est signalé. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 256: Commande De La Pompe

    La valeur modifiée n'est pas enregistrée. La valeur précédente n'est pas modifiée. Si la touche retour est appuyée pendant plus de 2 secondes, la page d'accueil s'af- fiche et la pompe peut être commandée grâce au menu principal. WILO SE 2018-11...
  • Página 257 « Quitter le réglage initial » est activée. Après avoir quitté le menu de réglage initial, la page d'accueil s'affiche et peut être commandée depuis le menu principal. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 258 Propose des options contextuelles dans un menu contextuel contextuel spécifique. Tabl. 16: Page d'accueil Si la page d'accueil ne s'affiche pas, sélectionner le symbole dans le menu principal ou appuyer sur la touche retour pendant plus d'une seconde. WILO SE 2018-11...
  • Página 259 DI1/DI2 : commande de forçage due à une demande effectuée via une entrée binaire. Commande de forçage MAX activée. La pompe fonctionne à puissance maximale. Remarque sur la source de déclenchement de la commande de forçage : Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 260 à sec d'évacuer l'air de la chambre du rotor. (purge) « Kick » de la Pour éviter que la pompe ne se bloque, elle fonctionne du- pompe actif rant un intervalle de temps défini et s'éteint de nouveau peu après. WILO SE 2018-11...
  • Página 261 Sous-menu « Réglages » Le menu « Réglages » permet d'effectuer les différents réglages. La sélection du menu « Réglages » s'effectue en tournant le bouton de commande sur le symbole « Roue dentée » Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 262 Boîtes de dialogue de réglage Les boîtes de dialogue de réglage sont encadrées en jaune et affichent le réglage actuel. Tourner le bouton de commande vers la droite ou la gauche permet de modifier le ré- glage marqué. WILO SE 2018-11...
  • Página 263 Tourner le bouton de commande sur la zone d'état permet d'afficher l'état actif. Si un processus actif (p. ex. le processus de purge) est terminé ou annulé, l'affichage d'état est de nouveau masqué. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 264: Dégazage De La Pompe En Cours

    Le symbole pour « Purge » est sélectionné dans la zone de menu principal. Le processus de purge est actif et des informations relatives à la purge sont affichées. D'autres indicateurs d'état, s'ils existent, peuvent être affichés en tournant le bouton de commande sur le symbole correspondant. WILO SE 2018-11...
  • Página 265: Fonctions De Régulation De Base

    ▪ Dynamic Adapt plus (réglage d'usine à la livraison) ▪ Débit constant (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Température constante (T-const) ▪ Température différentielle (∆T-const) ▪ Vitesse de rotation constante (n-const) ▪ Régulation PID Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 266 La définition d'une valeur de consigne n'est pas nécessaire. La pompe adapte en continu son débit selon les besoins du consommateur et l'état des vannes ouvertes et fermées, et réduit ainsi considérablement l'énergie consommée par la pompe. WILO SE 2018-11...
  • Página 267: Fonctions De Régulation Supplémentaires

    été effectué ! En cas de non-respect de cette consigne, les pièces de l'installation qui ne sont pas suffisamment entretenues pourraient souffrir du gel ! ▪ Effectuer un équilibrage hydraulique ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 268  » ne peut pas être combinée avec les fonctions de régulation supplémentaires « Fonctionnement ralenti » et « No-Flow Stop » ! L'assistant de réglage Grâce à l'assistant de réglage, il n'est plus nécessaire de connaître le mode de régulation adéquat et l'option supplémentaire pour l'application correspondante. WILO SE 2018-11...
  • Página 269 Choix d'applications proposé : Application Menu de réglage des Chauffage fonctions de la pompe Refroidissement Chauffage et refroidissement Eau potable Modes de régulation de base Fig. 45: Sélection de l'application Exemple : l'application « Chauffage ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 270: Type D'installation

    Sélectionner le type de système « Radiateur » en tournant le bouton de commande et en appuyant pour confirmer. Différents modes de régulation sont disponibles en fonction du type de système. Pour le type de système « Radiateur » dans l'application « Chauffage », les modes de régulation sont les suivants : WILO SE 2018-11...
  • Página 271: Mode De Régulation

    Fig. 49: Assistant de réglage Sélection directe d'un mode de régulation de base Dans le menu « Réglages », sélectionner successivement « Régler le mode de régulation » « Assistant de réglage » « Modes de régulation de base ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 272 L'application « Chauffage et refroidissement » combine deux applications. La pompe est réglée séparément pour les deux applications et peut basculer entre les deux appli- cations. Dans le menu « Réglages », sélectionner successivement « Régler le mode de régulation » « Assistant de réglage » « Chauffage et refroidissement ». WILO SE 2018-11...
  • Página 273 Mode de régulation froidissement Pression différentielle Δp-c ‣ Plafond rafraîchissant Dynamic Adapt plus ‣ Plancher rafraîchissant Température intérieure T-const. Pression différentielle Δp-v ‣ Appareil de climatisation à air Dynamic Adapt plus Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 274 AVIS Ce n'est que lorsque tous les réglages de l'application « Chauffage et refroidisse- ment » ont été effectués que le menu « Commutation chauffage/refroidissement » est disponible pour effectuer d'autres réglages. Commutation chauffage/refroidissement WILO SE 2018-11...
  • Página 275 Refroidissement Automatique Entrée binaire Fig. 55: Commutation Chauffage/refroidissement_Refroidissement D'autres réglages (p. ex. valeur de consigne prédéfinie, Q-Limit , etc.) peuvent être effectués dans le menu « Régler le mode de régulation ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 276 • Les températures de commutation pour Chauffage et Refroidissement doivent être définies sur la même température. • La méthode de commutation doit être sélectionnée avec une entrée binaire. Pour une commutation externe « Chauffage/refroidissement », sélectionner « Entrée binaire » dans le menu « Commutation chauffage/refroidissement ». WILO SE 2018-11...
  • Página 277: Fonctions De Régulation Supplémentaires Disponibles

    ‣ Fonctionnement ralenti ‣ No-Flow Stop Pour l'application « Chauffage avec plancher chauffant », un régulateur à pression diffé- ‣ Q-Limit rentielle constant est disponible. Les circuits de consommateur avec plancher chauffant Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 278 Le débit varie selon les vannes ouvertes et fermées sur les consommateurs. La puissance de la pompe s'adapte aux besoins du consommateur, ce qui réduit considérablement les be- soins énergétiques. WILO SE 2018-11...
  • Página 279 ‣ Fonctionnement ralenti ‣ No-Flow Stop Chauffage – Température ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Fonctionnement ralenti ‣ No-Flow Stop Chauffage – Vitesse de rotation n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 280 Aucune fonction de régulation supplémen- Refroidissement – Débit Q-const taire ‣ Q-Limit Refroidissement – Multi-Flow Adaptation ‣ No-Flow Stop ‣ Q-Limit Refroidissement – Température T-const. ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Refroidissement – Température ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit WILO SE 2018-11...
  • Página 281 Eau potable – Température ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Eau potable – Vitesse de rotation n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Fonctionnement ralenti Pression différentielle Δp-c ‣ No-Flow Stop Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 282 également possible d'utiliser pour la fonction de régulation ac- tuellement sélectionnée. C'est pourquoi la liste des points de menu possibles est beaucoup plus longue que la quantité de points de menu représentés à un moment donné. WILO SE 2018-11...
  • Página 283 Facteur de correction de la pompe pri- Facteur de correction du débit de la maire pompe primaire dans le mode de régula- tion « Multi-Flow Adaptation ». Visible pour Multi-Flow Adaptation qui propose une valeur de correction. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 284 « Applications prédéfinies dans l'assistant de réglage »). No-Flow Stop Réglage de la détection automatique de vannes fermées (pas de débit). Visible pour les modes de régulation actifs prenant en charge la fonction de régula- tion supplémentaire « No-Flow Stop ». WILO SE 2018-11...
  • Página 285: Menu De Réglage - Pilotage Manuel

    La pompe est réglée sur sa puissance minimale. Toutes les autres régulations paramétrées sont forcées. La pompe est réglée sur sa puissance maximale. Toutes les autres régulations paramétrées sont forcées. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 286: Fonctionnement Pompe Double

    Le mode de fonctionnement principal/réserve est égale- ment totalement actif dans le cas de deux pompes simples de même type montées en une installation de pompe double. ▪ Mode de fonctionnement d'appoint avec optimisation du rendement (marche paral- lèle) : WILO SE 2018-11...
  • Página 287: Menu De Réglage

    être affectés. ▪ Communication entre les pompes : Pour une pompe double, la communication est préconfigurée en usine. Pour le couplage de deux pompes simples en une pompe double, Wilo Net doit être ins- tallé entre les pompes. AVIS Pour l'installation et la configuration de deux pompes simples en une pompe double, voir le chapitre 6.7 « Wilo Net - Bornier vert », le chapitre 9 « Fonctionnement...
  • Página 288 « Fonctionnement pompe double » « Connecter une pompe double ». Lorsque la connexion Wilo Net est établie (voir le chapitre Wilo Net), une liste des pompes doubles partenaires adaptées et disponibles s'affiche sous « Connecter une pompe double ». Les pompes doubles partenaires adaptées sont des pompes du même type.
  • Página 289 « Interfaces externes » « Fonction relais SSM ». Réglages possibles : Possibilité de sélection Fonction relais SSM Erreurs seulement (réglage Le relais SSM ne s'enclenche qu'en cas d'erreur. d'usine) « Erreur » signifie : La pompe ne fonctionne pas. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 290: Possibilité De Sélection

    ▪ Lorsque la pompe fonctionne sur le mode de fonctionnement paramétré et selon les ré- glages ci-après, le contact entre les bornes COM (85) et RUN (88) est fermé. Dans le menu « Réglages », sélectionner « Interfaces externes » « Fonction relais SBM ». Réglages possibles : WILO SE 2018-11...
  • Página 291 Une commande forcée de relais SSM/SBM sert à tester le fonctionnement du relais SSM/ SBM et des raccords électriques. Dans le menu « Diagnostic et valeurs mesurées », sélectionner successivement « Aides au diagnostic » « Commande forcée relais SSM » ou « Commande forcée relais SBM ». Possibilités de sélection : Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 292 Externe MIN Contact fermé : La pompe fonctionne à la vitesse de rotation minimale. Contact ouvert : La pompe fonctionne selon le mode de fonctionnement réglé Externe MANUEL ou le mode fonctionnement demandé par la com- munication bus. WILO SE 2018-11...
  • Página 293 Les entrées analogiques peuvent être utilisées pour saisir la valeur de consigne ou la va- trées analogiques AI 1 et AI 2 leur réelle. L'attribution de la valeur réelle et de la valeur de consigne se configure libre- ment. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 294 Réglage du type d'utilisation, du type de signal et Régler l'entrée analogique. de l'affectation du signal/des valeurs correspon- dants Tabl. 38: Réglage Entrée analogique AI 1 ou AI 2 Dans « Aperçu Entrée analogique », il est possible de consulter des informations rela- tives aux réglages actuels. WILO SE 2018-11...
  • Página 295: Type D'utilisation

    • 2 – 10 V Capteur de pression différentielle • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • PT1000 • 0 – 10 V Sonde de température • 2 – 10 V • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • 0 – 10 V Capteur externe • 2 – 10 V • 0 – 20 mA Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 296 Dans le menu « Réglages », sélectionner « Régler le mode de régulation ». L'éditeur de valeur de consigne indique, en fonction du mode de régulation choisi, la valeur de consigne paramétrée (consigne de HMT Δp-v, valeur de consigne de température T-c, etc.). WILO SE 2018-11...
  • Página 297 Ce couplage peut uniquement être annulé dans le menu contextuel de l'éditeur de valeur de consigne (décrit précédemment) ou dans le menu « Source de valeur de Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 298 Source de la valeur de consigne La valeur de consigne provient de l'entrée analogique (AI2) Valeur de consigne interne Entrée analogique 1 Entrée analogique 2 Module CIF Fig. 67: Source de la valeur de consigne WILO SE 2018-11...
  • Página 299 0...10 V. PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 69: Type de signal Après avoir sélectionné le type de signal, le mode d'utilisation des valeurs standard est défini : Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 300 Fig. 71: Détection de rupture de câble en option Si « Désactivé » est sélectionné, aucune détection de rupture de câble n'est effectuée. Si « Activé » est sélectionné, une détection de rupture de câble est effectuée unique- ment sous une valeur limite à définir. WILO SE 2018-11...
  • Página 301 Entrée analogique (AI2) Le signal analogique modifie la valeur de consigne et commute Désactivé la pompe sur MARCHE ou ARRÊT Activé au-delà d'une valeur limite. Fig. 73: MARCHE/ARRÊT via signal analogique Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 302 Une fois toutes les affectations de signal/de valeur effectuées, le réglage de la source de valeur de consigne analogique est terminé. Un éditeur s'ouvre permettant de régler la valeur de consigne alternative en cas de rup- ture de câble ou en cas de configuration erronée de l'entrée analogique. WILO SE 2018-11...
  • Página 303 PT1000 : L'entrée analogique analyse un capteur de température PT1000. Configuration du générateur de valeur réelle AVIS La sélection de l'entrée analogique comme raccordement pour un capteur nécessite une configuration correspondante de l'entrée analogique. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 304 « Sélectionner le type d'utilisation », vérifier si l'entrée analogique est déjà utilisée pour un autre type d'utilisation. Le cas échéant, sélectionner une autre source. Après avoir sélectionné un générateur de valeur réelle, sélectionner le « type de si- gnal » : WILO SE 2018-11...
  • Página 305: Type De Signal Entrée Analogique (Ai2)

    Fig. 81: Affectation du signal/de la valeur max Générateur de valeur réelle En saisissant le point de repère minimal et maximal de la courbe caractéristique, la saisie est terminée. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 306 ▪ Réservoir ▪ Intérieur ▪ Circulation 10.6 Application et fonction de l'inter- Wilo Net est un système de bus permettant jusqu'à onze produits Wilo de communiquer face Wilo Net entre eux. Application pour : ▪ Pompes doubles composées de deux pompes simples ▪...
  • Página 307 Si la pompe n'est PAS raccordée à la fin de la ligne de bus électrique, la fonction « Désactivé » doit être sélectionnée. Une fois la terminaison effectuée, une adresse Wilo Net individuelle est attribuée aux pompes : Dans le menu « Réglages », sélectionner « Interfaces externes »...
  • Página 308: Réglages De L'appareil

    Représentation de la hauteur manomé- Unités SI 2 trique en kPa Représentation de la hauteur manomé- Unités SI 3 trique en kPa et du débit en l/s Représentation des valeurs physiques en Unités US unités US Tabl. 44: Unités WILO SE 2018-11...
  • Página 309: Informations Sur L'appareil

    Après un intervalle de temps défini, la pompe se met en marche et s'arrête de nouveau peu de temps après. Condition : Pour la fonction « kick » de la pompe, la tension d'alimentation ne doit pas être inter- rompue. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 310: Autres Réglages

    3. « Sélectionner la source du capteur ». Réglage de la source de capteur dans le retour Dans le menu « Diagnostic et valeurs mesurées », sélectionner 1. « Mesure de la quantité de chaleur/froid » 2. « Capteur de température de retour » 3. « Sélectionner la source du capteur ». WILO SE 2018-11...
  • Página 311: Points De Restauration

    Si nécessaire, les réglages de la pompe peuvent être restaurés via le menu « Réta- blir les réglages ». Enregistrer les réglages Dans le menu « Restauration et réinitialisation », sélectionner successivement 1. « Points de restauration » 2. « Enregistrer les réglages ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 312 Fig. 84: Points de restauration - Enregistrer les réglages Rétablir les réglages Dans le menu « Restauration et réinitialisation », sélectionner successivement 1. « Points de restauration » 2. « Rétablir les réglages ». AVIS Les réglages actuels seront écrasés par les réglages de restauration ! WILO SE 2018-11...
  • Página 313: Réglage D'usine

    1. « Réglage d'usine » 2. « Rétablir le réglage d'usine » 3. « Confirmer le réglage d'usine ». AVIS La réinitialisation des réglages de la pompe aux réglages d'usine écrase les réglages actuels de la pompe ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 314 à la page d'aide précédente en appuyant sur la touche contexte et en sélec- tionnant « Retour ». 13.2 Coordonnées du service après- Pour toute question sur le produit ou concernant un problème, les coordonnées du ser- vente vice après-vente figurent sous « Aide » « Adresse de service ». WILO SE 2018-11...
  • Página 315: Mise Hors Service

    Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe ! ▪ En cas de module de régulation/Wilo-Connector endommagé, ne pas mettre la pompe en service ! ▪...
  • Página 316: Démontage/Montage

    Lorsqu'il est monté, le champ magnétique du rotor est amené dans le circuit ferroma- gnétique du moteur. Il n'y a donc pas de champ magnétique perturbant ou nuisible en dehors de la machine. WILO SE 2018-11...
  • Página 317 Le moteur peut être inséré dans le corps de pompe et orienté dans la position souhaitée (respecter les posi- tions de montage autorisées). Voir le chapitre « Orientation de la tête du moteur [} 239] ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 318: Démontage/Montage Du Module De Régulation

    Démontage du module de régulation Fig. 90: Démontage du Wilo-Connector Desserrer l'étrier de retenue du Wilo-Connector à l'aide d'un tournevis et retirer la fiche. Retirer avec précaution le câble du capteur/de la pompe double du module de ré- gulation.
  • Página 319 ▪ Respecter les indications du fabricant et les fiches de données de sécurité sur les addi- tifs possibles dans l'installation ! Démontage du capteur Pour les pompes simples, démonter l'isolation thermique composée de deux parties située sur le corps de pompe. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 320: Aides Au Diagnostic

    Pour faciliter l'analyse des erreurs, la pompe propose des aides supplémentaires en plus de l'affichage des erreurs : Les aides au diagnostic permettent de diagnostiquer et d'entretenir le système électro- nique et les interfaces. Outre un aperçu du système hydraulique et du système élec- WILO SE 2018-11...
  • Página 321 [} 293] ». Voir le chapitre « Commande forcée relais SSM/SBM [} 291] ». 15.2 Pannes sans message d'erreur Pannes Causes Remède La pompe ne fonc- Fusible électrique défec- Contrôler les fusibles. tionne pas. tueux. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 322: Messages D'erreur

    Éliminer les dépôts et corps étrangers. Informations supplémentaires sur les causes et le remède : Outre les dépôts et corps étrangers présents dans le système, l'arbre de WILO SE 2018-11...
  • Página 323 Contacter le service après-vente. Module de régulation Module de régulation Remplacer le module de défectueux. défectueux. régulation. Informations supplémentaires sur les causes et le remède : Contacter le service après-vente. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 324: Messages D'avertissement

    Informations supplémentaires sur les causes et le remède : La pompe fonctionne mais ne fournit pas toujours sa puissance maximale. Contacter le service après-vente. Pompe MFA inacces- Une pompe parte- Contrôler l'alimentation sible. naire MFA ne ré- électrique de la pompe WILO SE 2018-11...
  • Página 325 Vérifier que la ligne et le l'entrée analogique (bi- présente un court- consommateur reliés à naire). circuit ou une sur- l'alimentation électrique de charge de tension. l'entrée analogique ne pré- sentent aucun court-cir- cuit. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 326 Informations supplémentaires sur les causes et le remède : Le fonctionnement de la pompe n'est quasiment pas perturbé. La pompe ne peut plus calculer le débit avec précision. Le capteur Wilo ne peut Le capteur Wilo ne Vérifier la disponibilité du fonctionner.
  • Página 327 Informations supplémentaires sur les causes et le remède : La mise à jour logicielle n'a pas été effectuée, la pompe continue de fonc- tionner avec la version logicielle précédente. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 328: Avertissements De Configuration

    Avertissements de configuration Les avertissements de configuration surviennent lorsqu'une configuration incomplète ou contradictoire a été effectuée. Exemple : La fonction « Régulation de la température intérieure » nécessite une sonde de tempé- rature. La source correspondante n'est pas indiquée ou mal configurée. WILO SE 2018-11...
  • Página 329 Source de capteur indis- La température d'ali- Brancher le module CIF. ponible. mentation est liée à Activer le module CIF. Notice de montage et de mise en service Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 330 Entrée non configurée en consé- quence. La source de capteur de la fonction de refroidissement n'est pas correcte- ment configurée. Le menu contextuel contient le lien permettant de configu- rer la source de capteur. WILO SE 2018-11...
  • Página 331 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spéciali- sés et/ou du service après-vente Wilo. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque com- mande.
  • Página 332 Pour des raisons de sécurité, de préservation de la santé et de sécurisa- tion des données, ne jamais retirer soi-même la batterie ! Wilo propose une reprise volontaire de ses anciens produits et garantit un processus de recyclage et de valori- sation respectueux de l'environnement.
  • Página 333 Na de installatie...................................... 354 6 Elektrische aansluiting .................................  354 Vereisten ........................................ 355 Aansluitmogelijkheden .................................... 357 Aansluiten en demonteren van de Wilo-Connector.......................... 358 Aansluiten van de communicatie-interfaces............................ 361 Analoge ingang (AI 1) of (AI 2) - lila klemmenblok .......................... 363 Digitale ingang (DI 1) of (DI 2) - grijze klemmenblok .......................... 364 Wilo Net - groene klemmenblok ................................ 366...
  • Página 334 10.4 Toepassing en functie van de digitale stuuringangen DI 1 en DI 2 ....................... 402 10.5 Toepassing en functie van de analoge ingangen AI 1 en AI 2 ........................ 403 10.6 Toepassing en functie van de Wilo Net-interface ........................... 416 10.7 Toepassing en functie van de CIF-module ............................... 417 11 Apparaatinstellingen ................................
  • Página 335: Voorbehoud Van Wijziging

    Garantie Voor de garantie en de garantieperiode geldt de informatie volgens de actuele “Alge- mene voorwaarden”. Deze kunt u vinden op: www.wilo.com/legal Afwijkingen daarvan moeten contractueel worden vastgelegd en met voorrang worden behandeld.
  • Página 336: Elektrische Werkzaamheden

    ▪ Nooit bedieningselementen verwijderen. ▪ Leiden radiogolven (Bluetooth) tot gevaren (bijv. in het ziekenhuis) moeten deze, voor zover deze op de installatieplek niet gewenst of verboden zijn, worden uitgeschakeld. 1.6.4 Plichten van de gebruiker De gebruiker moet: WILO SE 2018-11...
  • Página 337 Reiniging en onderhoud mogen zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen. Beschrijving van de pomp De smartpomp Stratos MAXO, in de uitvoeringen leidingkoppelings- of flensverbinding, zijn natlopers met een duurmagneetrotor. Fig. 1: Overzicht enkelpomp Fig. 2: Overzicht dubbelpomp Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 338 Afhankelijk van de gekozen toepassing of regelfunctie wordt op toerental, verschildruk, temperatuur of debietstroom geregeld. Bij alle regelfuncties past de pomp zich continu aan op het wisselende vermogen dat de installatie opneemt. Toegestane inbouwposities Fig. 3: Toegestane inbouwposities WILO SE 2018-11...
  • Página 339: Technische Gegevens

    TF110 (zie IEC60335-2-51) Temperatuurklasse 2 (IEC 60664-1) Verontreinigingsgraad PN 6/10 , PN 16 Max. toegestane werkdruk EEI-waarde van de pomp wordt met uitgeschakeld display bereikt. Standaarduitvoering Speciale uitvoering of extra uitrusting (tegen meerprijs) Tab. 3: Technische gegevens verwarming/klimaat/koeling Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 340 Nominale doorlaat Mediumtemperatuur -10 °C tot +50 °C +80 °C +95 °C +110 °C 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar Rp 1 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar Rp 1¼ DN 32 (H = 8 m, 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar 10 m, 12 m) WILO SE 2018-11...
  • Página 341 Geldig tot 300 m boven de zeespiegel. Voor hogere locaties +0,01 bar/100 m. Bij hogere mediumtemperaturen, transportmedia met geringere dichtheid, hogere stromingstegenstanden of geringere luchtdruk de waarden desbetreffend aanpas- sen. De maximale installatiehoogte bedraagt 2000 meter boven de zeespiegel. Leveringsomvang Fig. 6: Leveringsomvang enkelpompen Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 342 Veiligheid Fig. 7: Leveringsomvang dubbelpompen ▪ Pomp ▪ Wilo-Connector. Bij dubbelpompen: 2x ▪ 2x kabelschroefverbindingen (M16 x 1,5). Bij dubbelpompen: 4x ▪ 4x kunststof plug (alleen enkelpomp) ▪ Tweedelige warmte-isolatieschaal (alleen bij enkelpomp) – Materiaal: EPP, polypropyleen, geschuimd – Warmtegeleiding: 0,04 W/m conform DIN 52612 –...
  • Página 343 ▪ Mediumtemperaturen boven 40 °C zijn voor zouthoudende media niet toegelaten! ▪ Corrosieremmers gebruiken en hun concentratie voortdurend controleren! LET OP Andere vloeistoffen alleen gebruiken na toestemming door WILO SE. VOORZICHTIG Materiële schade door verrijking van chemische stoffen! Bij wisseling, opnieuw vullen of bijvullen van het medium met additieven bestaat het gevaar van materiële schade door verrijking van chemische stoffen.
  • Página 344: Verkeerd Gebruik

    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen. Veiligheidsvoorschriften WILO SE 2018-11...
  • Página 345 ▪ Opslag van de pomp met horizontale as en op een horizontale ondergrond. Op het ver- pakkingssymbool (Boven) letten. ▪ Indien nodig hijswerktuig met voldoende draagvermogen gebruiken. ▪ Beschermen tegen vocht en mechanische belastingen. ▪ Toegestaan temperatuurbereik: -20 °C tot +70 °C ▪ Relatieve luchtvochtigheid: 5 – 95 % Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 346: Installatie Voorbereiden

    1. De buisleidingen met geschikte voorzieningen aan vloer, plafond of wand bevesti- gen, zodat de pomp niet het gewicht van de leiding draagt. 2. Indien de pomp in de aanvoer van open installaties wordt gemonteerd, de veilig- heidsaanvoer vóór de pomp aftakken (EN 12828). WILO SE 2018-11...
  • Página 347 ▪ Spanningsvrije installatie met horizontaal liggende pompas uitvoeren! ▪ Verzekeren, dat installatie van de pomp met correcte doorstroomrichting mogelijk is: Op het stroomrichtingssymbool op het pomphuis letten! Fig. 9: Op de doorstroomrichting letten ▪ Installatie van de pomp alleen in toelaatbare inbouwpositie! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 348 Pomp met schroefdraadkoppeling monteren WAARSCHUWING Heet oppervlak! De leidingen kunnen heet zijn. Er bestaat gevaar voor letsel door verbrandingen. ▪ Veiligheidshandschoenen dragen. Montagestappen 1. Passende leidingkoppelingen installeren. Fig. 11: Afsluitarmaturen sluiten 2. Sluit de afsluitarmaturen voor en achter de pomp. WILO SE 2018-11...
  • Página 349 ▪ De toegestane aandraaimomenten conform de volgende tabel mogen ook bij gebruik van bouten met hogere sterkte (≥ 4.6) niet worden overschreden, omdat anders af- splinteringen in het randgebied van de sleuven kunnen optreden. Daardoor verliezen de Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 350 95 Nm Aandraaimoment ≥ 65 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm Schroeflengte Tab. 8: Flensbevestiging PN 10 en PN 16 Verbind nooit twee combiflenzen met elkaar. Montagestappen Fig. 14: Afsluitarmatuur sluiten 1. Sluit de afsluitarmaturen voor en achter de pomp. WILO SE 2018-11...
  • Página 351 De aangegeven aandraaimomenten in acht nemen! Fig. 17: Afsluitarmatuur openen 4. Afsluitarmaturen voor en achter de pomp openen. 5. Op dichtheid controleren. Uitrichten van de motorkop Afhankelijk van de inbouwpositie moet de motorkop worden uitgelijnd. ▪ Controleer de toegestane inbouwposities. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 352 Eventueel kabellus losmaken door verwijderen van de kabelbinder. 10. Bouten aan het motorhuis losmaken en motorkop voorzichtig draaien. Niet uit het pomphuis halen. Fig. 19: Motor draaien WAARSCHUWING Materiële schade! Schade aan de afdichting of een verdraaide afdichting leidt tot lekkage. Afdichting eventueel vervangen! WILO SE 2018-11...
  • Página 353 Isolatie van de pomp in verwarmingsinstallaties en tapwatercirculatie-toepassin- gen (alleen enkelpomp) WAARSCHUWING Heet oppervlak! De volledig pomp kan zeer heet worden. Bij het achteraf aanbrengen van de isolatie in het lopende bedrijf bestaat er gevaar voor brandwonden! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 354: Elektrische Aansluiting

    > 20 °C! Enkelpompen kunnen voor toepassing in koeling- en airconditioningstoepassingen met de Wilo-koudeisolatie (Wilo-ClimaForm) of andere gangbare diffusiedichte isolatiema- terialen worden geïsoleerd. Voor dubbelpompen zijn er geen geprefabriceerde koude-isolatieschalen. Hiervoor moeten op locatie gebruikelijke diffusiedichte isolatiematerialen worden gebruikt.
  • Página 355 ▪ Gedemonteerde veiligheidsvoorzieningen, zoals bijv. moduledeksel, weer monteren! ▪ De pomp alleen met gemonteerde regelmodule aansluiten of gebruiken! ▪ Bij beschadigde regelmodule/Wilo-Connector pomp niet in bedrijf nemen! ▪ Voedingsspanning meerpolig onderbreken en beveiligen tegen opnieuw inschakelen! Vanwege de nog aanwezige aanraakspanning die een gevaar vormt voor personen, mo- gen werkzaamheden aan de regelmodule pas na 5 minuten worden uitgevoerd! ▪...
  • Página 356 ▪ Verhoog aantal in-/uitschakelingen ≤ 20/h (≤ 480/24 h) toegestaan bij gebruik van: – Digitale ingang met Ext. UIT-functie – analoge gewenste waarde-invoer met uitschakelfunctie – Schakelsignalen via communicatie-interfaces (bijv. CIF-module, Wilo Net of Blue- tooth) ▪ Ter bescherming tegen lekkagewater en voor trekontlasting aan de kabelschroefver- binding een aansluitkabel met voldoende buitendiameter gebruiken.
  • Página 357 Tab. 11: Kabelvereisten Kabellengte ≥ 2 m: Afgeschermde kabels gebruiken. Bij het gebruik van adereindhulzen wordt de maximale doorsnede bij de communica- tie-interfaces gereduceerd tot 1 mm². In de Wilo-Connector zijn alle combinaties tot 2,5 mm² toegestaan. WAARSCHUWING Elektrische schok!
  • Página 358 Materiële schade door ondeskundige bevestiging van de Wilo-Connec- tors! Een ondeskundige bevestiging van de Wilo-Connectors kan contactproblemen en elektrische schade veroorzaken! ▪ Pomp alleen met vergrendelde metalen beugel van de Wilo-Connector gebruiken! ▪ Scheiding van de Wilo-Connector onder spanning is niet toegestaan! WILO SE 2018-11...
  • Página 359 Aansluiten Fig. 24: Aansluiting voorbereiden Kabel conform informatie in de afbeelding voorbereiden. Fig. 25: Wilo-Connector openen Kabeldoorvoer van de meegeleverde Wilo-Connector afschroeven. Wilo-Connectorbovendeel afnemen. Fig. 26: Kabel invoeren „Cage Clamp” van de firma WAGO door drukken openen. Kabel door de kabeldoorvoer naar de aansluitbus leiden.
  • Página 360 Wilo-Connectorbovendeel met de positiestaven naar voren in het onderstuk schuiven, stekker sluiten. Kabeldoorvoer met een draaimomentvan 0,8 Nm opschroeven. Fig. 29: Wilo-Connector monteren 10. Wilo-Connector insteken en de metalen beugel over de bevestigingsbouten ver- grendelen. LET OP De metalen beugel kan alleen met gereedschap zijdelings aan de Wilo-Connector- behuizing worden ontgrendeld! 11.
  • Página 361 Kabelschroefverbindingen M16x1,5 inschroeven en met draaimoment 2,5 Nm vastdraaien. Communicatiekabel op de benodigde lengte strippen. Moer van de kabelschroefverbinding over de kabel en kabel door de binnen liggen- de dichtingsring van de kabelschroefverbinding en onder de schermklem door schuiven. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 362 Fig. 32: Communicatie-interfaces Alle communicatie-interfaces in de klemmenkast (analoge ingangen, digitale ingangen, Wilo Net, SSM en SBM) voldoen aan de SELV-standaard. SSM en SBM mogen ook met niet SELV-conforme aansluitingen en spanningen (tot 250 V AC) worden gebruikt, zonder dat dit gebruik negatieve invloed heeft op de SELV- conformiteit van de resterende communicatieaansluitingen in de klemmenkast.
  • Página 363 Tab. 12: Kabelvereisten Kabellengte ≥ 2 m: Afgeschermde kabels gebruiken. Bij het gebruik van adereindhulzen wordt de maximale doorsnede bij de communica- tie-interfaces gereduceerd tot 1 mm². In de Wilo-Connector zijn alle combinaties tot 2,5 mm² toegestaan. Bezetting van de klemmen...
  • Página 364 (analoge ingangen en digitale ingangen) uit. Wanneer de overbelastings- of kortsluitingssituatie is verholpen, staan de ingangs- functies weer ter beschikking. VOORZICHTIG Spanningspieken vernietigen de elektronica Analoge en digitale ingangen zijn beschermd tegen spanningspieken tot 30 V DC / 24 V AC. Hogere spanningspieken vernietigen de elektronica. WILO SE 2018-11...
  • Página 365 Overbelasting of kortsluiting Bij overbelasting of kortsluiting van de 24 V-aansluiting met GND vallen alle in- gangsfuncties (analoge ingangen en digitale ingangen) uit. Wanneer de overbelastings- of kortsluitingssituatie is verholpen, staan de ingangs- functies weer ter beschikking. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 366 Dit adres wordt in het pompmenu (Instellingen/Externe interfaces/Instelling Wilo Net) van de betreffende pomp ingesteld. Om de Wilo Net verbinding tot stand te brengen, moeten de drie klemmen H, L, GND met een communicatieleiding van pomp tot pomp worden bedraad. Bij kabellengten ≥ 2 m afgeschermde kabel gebruiken.
  • Página 367: Beschrijving Van De Bedieningselementen

    Informeert over instellingen en de toestand van de pomp. Zelfverklarende bedieningsinterface voor het instellen van de pomp. Groene ledindica- Led brandt: Pomp is voorzien van spanning en gebruiks- klaar. Er is geen waarschuwing of fout opgetreden. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 368: Bediening Van De Pomp

    Instellingen kunnen worden voortgezet. • Wordt de bedieningsknop langer dan 7 minuten niet gedrukt of gedraaid, gaan niet bevestigde instellingen verloren. Op het display verschijnt bij een nieuwe bediening het startscherm die pomp is via het hoofdmenu bedienbaar. WILO SE 2018-11...
  • Página 369 Gewenste waarde Δp-v opvoerhoogte 10,3 m³/h 2,0 m Meetwaarden: T vloeistof = 68,2 °C P elek. 160 W W elek. 42,0 kWh Normaal bedrijf Overige instellingen Fig. 38: Startscherm Pos. Omschrijving Verklaring Hoofdmenubereik Selectie verschillende hoofdmenu's Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 370 De focus keert te- rug naar het startscherm. LET OP Wanneer Dynamic Adapt plus actief is, is geen gewenste waardeverandering moge- lijk. WILO SE 2018-11...
  • Página 371 Gebouwbeheersysteem-fout: Het uitblijven van be- waakte telegrammen in de buscommunicatie van het gebouwbeheersysteem leidt tot een terugval in HAND- MATIG. Automatische detectie desinfectie actief. Er werd een desinfectie gedetecteerd. De pomp onder- steunt de desinfectie met maximaal vermogen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 372 De pomp zorgt ervoor dat de ingestelde debietstroom bin- nen zijn karakteristieke curve blijft. Pomp transporteert in het bereik van de maximale karakte- ristieke curve. Tab. 17: Actieve invloeden Hoofdmenu Sym- Betekenis bool Startscherm Instellingen Diagnose en meetwaarden Herstellen en terugzetten WILO SE 2018-11...
  • Página 373 LET OP Zijn er meer dan vier submenu-items, geeft een pijl boven- of onderaan de zicht- bare menu-items dit aan. Draaien van de bedieningsknop in overeenkomstige rich- ting laat de submenu-items op het display verschijnen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 374 Bestaande parameters worden daarbij op- nieuw bevestigd, maar niet veranderd. Gebruikswijze selecteren Analoge ingang (AI2) Analoge ingang als gewenste waarde-gever gebruiken, Niet geconfigureerd bijv. voor opvoerhoogte Gewenste waarde-gever Verschildruksensor Temperatuursensor Externe sensor Fig. 40: Instellingsdialoog WILO SE 2018-11...
  • Página 375 Voorbeeld: Kabelbreukherkenning op analoge ingang. Weergave fout: Foutmeldingen zijn rood gemarkeerd. Is een fout actief, stopt het bedrijf van de pomp. (zie hoofdstuk „Foutmeldingen [} 432]“). Voorbeeld: Te hoge omgevingstemperatuur. Voorbeeld voor een procesweergave. Hier: “Ontluchting” Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 376 Gedrag van de terugtoets bij foutmelding van de pomp. Herhaaldelijk of lang drukken van de terugtoets leidt bij een foutmelding naar de statusaanduiding „Storing” en niet terug naar het hoofdmenu. Het statusbereik is rood gemarkeerd. Instellen van de regelfuncties WILO SE 2018-11...
  • Página 377 ∆p-v-karakteristiek tot een onder- of overaanbod komen. Met de aanpassing van deze factor kan het over- of onderaanbod worden gecompenseerd: • Bij een onderaanbod in het deellastbereik moet de waarde worden verhoogd. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 378 Multi-Flow Adaptation Een primaire pomp verzamelt met „Multi-Flow Adaptation” de debietbehoeften van de aangesloten secundaire pompen (bijv. aan een verdeler) via een Wilo Net-verbinding. De primaire pomp transporteert de bij elkaar getelde debietstroom van de secundaire pompen naar de verdeling.
  • Página 379 T-regeling)). Dit maakt het verzekeren van een minimale debietstroom mogelijk op 10 % – 90 % van Q binnen de hydraulische karakteristiek. Bij het bereiken van de ingestelde waarde regelt de pomp op de karakteristiek langs de begrenzing tot het be- reiken van de maximale opvoerhoogte. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 380 Selectie via de toepassing In het menu „Instellingen” na elkaar „Regelbedrijf instellen” „Instellingsassistent” kiezen. Mogelijke toepassingsselectie: Toepassing Menu voor de instelling van de Verwarmen pompfuncties. Koelen Verwarmen en koelen Drinkwater Basisregelingstypen Fig. 45: Toepassingsselectie Als voorbeeld dient de toepassing „Verwarmen”. WILO SE 2018-11...
  • Página 381 Fig. 47: Voorbeeld installatietype „Verwarmingselement” Door draaien van de bedieningsknop installatietype „Verwarmingselement” kiezen en door drukken bevestigen. Afhankelijk van het installatietype zijn verschillende regelingstypen ter beschikking. Voor het installatietype „Verwarmingselement” in de toepassing „Verwarmen” zijn dat de volgende regelingstypen: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 382 Nachtverlaging directe selectie gereed. Herkenning: Uitgeschakeld Toerental noodbedrijf Constant toerental: 2000 t/min Pomp AAN/UIT De pomp is: Motor uit Fig. 49: Instellingsassistent Directe selectie van een basisregelingstype In het menu „Instellingen” na elkaar „Regelbedrijf instellen” „Instellingsassistent” „Basisregelingstypen” kiezen. WILO SE 2018-11...
  • Página 383 De toepassing „Verwarmen en koelen” combineert beide toepassingen. De pomp wordt voor beide toepassingen afzonderlijk ingesteld en kan tussen beide toepassingen om- schakelen. In het menu „Instellingen” na elkaar „Regelbedrijf instellen” „Instellingsassistent” „Verwarmen en koelen” kiezen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 384 „Verwarmen” wordt het regelingstype voor de toepassing „Koelen” geselecteerd. Installatietypen toepassing Koelen Regelingstype Verschildruk Δp-c ‣ Plafondkoeling Dynamic Adapt plus ‣ Vloerkoeling Loodstemperatuur T-const. Verschildruk Δp-v ‣ Lucht-klimatisatie-apparaat Dynamic Adapt plus Loodstemperatuur T-const. Aanvoertemperatuur T-const. ‣ Open verdeler retour-ΔT WILO SE 2018-11...
  • Página 385 Is de selectie gemaakt, verschijnt het submenu „Instellingsassistent” met de weergave van het geselecteerde installatietype en het regelingstype. LET OP Pas wanneer alle instellingen voor de toepassing „Verwarmen en koelen” zijn uitge- voerd, is het menu „Omschakeling verwarmen/koelen” voor verdere instellingen ter beschikking. Omschakeling verwarmen/koelen Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 386 „Koelen” kiezen. Omschakeling verwarmen/koelen De pomp wordt handmatig naar de toepassing koelen Verwarmen geschakeld. Koelen Automatisch Binaire ingang Fig. 55: Omschakeling Verwarmen/Koelen_Koelen Andere instellingen (bijv. gewenste waarde-invoer, Q-Limit ,...) kunnen in het menu „Regelbedrijf instellen” worden uitgevoerd. WILO SE 2018-11...
  • Página 387 • moeten de omschakeltemperaturen voor verwarmen en koelen op dezelfde tem- peratuur worden ingesteld. • moet de omschakelmethode met een binaire ingang worden gekozen. Voor een externe omschakeling tussen „Verwarmen & koelen” in het menu „Omscha- keling verwarmen/koelen” „Binaire ingang” kiezen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 388 Voor de toepassing „Verwarming met vloerverwarming” staat een geoptimaliseerde varia- ‣ Q-Limit bele verschildrukregeling ter beschikking. Verbruikerscircuits met vloerverwarming kun- nen behoeftengericht worden verzorgd met constante verschildrukregeling (dp-c). Uitgaande van een conform het dimensioneringspunt in te stellen benodigde opvoer- WILO SE 2018-11...
  • Página 389 De debiet- stroom varieert door de geopende en gesloten ventielen aan de verbruikers. Het pomp- vermogen wordt aangepast aan de behoefte van de consument en de energiebehoefte aanzienlijk gereduceerd. ‣ Nachtverlaging Luchtverwarmer - Dynamic Adapt plus Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 390 ‣ Q-Limit ‣ Nachtverlaging ‣ No-Flow Stop Verwarming - toerental n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Plafondkoeling - verschildruk Δp-c ‣ Q-Limit Geen extra regelfuncties Plafondkoeling - Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Plafondkoeling - loodstemperatuur T-const WILO SE 2018-11...
  • Página 391 „Drinkwater - temperatuur T-const” in de instellingsassistent is geselecteerd. Deze functie bewaakt met een externe temperatuursensor de aanvoertemperatuur aan de warmwaterbron, om de aanzienlijke stijging van de temperatuur bij een thermische desin- fectie te kunnen registreren. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 392 Slechtste punt Δp-c ‣ Nachtverlaging ‣ No-Flow Stop Voor de toepassing „Slechtste punt Δp-c” staat een constante verschildrukregeling ter ‣ Q-Limit beschikking. Deze verschildrukregeling verzekert de voorziening in een slecht gebalan- ‣ Q-Limit ceerd hydraulisch systeem. WILO SE 2018-11...
  • Página 393 Instellen van het regelingstype via toe- Instellingsassistent passing en installatietype. Omschakeling verwarmen/koelen Instellen van de automatische of handma- tige omschakeling tussen verwarmen en Alleen zichtbaar, wanneer in de instel- koelen. lingsassistent „Verwarmen en koelen” is De selectie „Omschakeling verwarmen/ geselecteerd. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 394 Selecteren van de secundaire pompen die Selectie secundaire pompen worden gebruikt voor het registreren van Zichtbaar bij Multi-Flow Adaptation. het debiet in de Multi-Flow Adaptation. Debiet Offset Kleine en oudere pompen kunnen in de Multi-Flow Adaptation-installatie door Zichtbaar bij Multi-Flow Adaptation. WILO SE 2018-11...
  • Página 395 PID-regeling. PID-parameters Ki Instellen van de Ki-factor voor de door de gebruiker gedefinieerde PID-regeling. Zichtbaar bij door de gebruiker gedefini- eerde PID-regeling. Instellen van de Kd-factor voor de door de PID-parameters Kd gebruiker gedefinieerde PID-regeling. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 396 * Prioriteit 1 = hoogste prioriteit LET OP De functie „HANDMATIG” vervangt alle functies inclusief die, die via een bus-installatie worden aangestuurd. Valt een bewaakte buscommunicatie uit, wordt het via de functie „HANDMATIG” ingestelde regelingstype geactiveerd. (Bus command ti- mer) WILO SE 2018-11...
  • Página 397 – EBM: De SBM-functie van de dubbelpomp kan worden geconfigureerd, zodat de SBM-contacten alleen bedrijfsmeldingen aan de betreffende pomp signaleren (en- kelbedrijfsmelding). Om alle bedrijfsmeldingen van beide pompen te registreren, moeten beide contacten worden bezet. ▪ Communicatie tussen de pompen: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 398 Dubbelpompbedrijf Bij een dubbelpomp is de communicatie af fabriek vooraf ingesteld. Bij schakeling van twee enkelpompen naar één dubbelpomp moet Wilo Net tussen de pompen worden geïnstalleerd. LET OP Voor de installatie en configuratie van twee enkelpompen naar één dubbelpomp zie hoofdstuk 6.7 „Wilo Net - groene klemmenblok”, hoofdstuk 9 „Dubbelpompbedrijf”...
  • Página 399 Communicatie-interfaces: Instelling en functie Wanneer de Wilo Net-verbinding tot stand is gebracht (zie hoofdstuk Wilo Net), ver- schijnt onder „Dubbelpomp verbinding tot stand brengen” een lijst van bereikbare en passende dubbelpomppartners. Passende dubbelpomppartners zijn pompen van hetzelfde type. Wanneer de dubbelpomppartner is geselecteerd, schakelt het display van deze dubbel- pomppartner in (focus-modus).
  • Página 400: Toepassing En Functie Ssm-Relais

    (verzamelstoringsmelding). ▪ ESM: De SSM-functie van de dubbelpomp kan worden geconfigureerd, zodat de SSM- contacten alleen storingen aan de betreffende pomp signaleren (enkelstoringsmelding). Om alle storingen van beide pompen te registreren, moeten beide contacten worden bezet. WILO SE 2018-11...
  • Página 401: Toepassing En Functie Sbm-Relais

    ▪ EBM: De SBM-functie van de dubbelpomp kan worden geconfigureerd, zodat de SBM- contacten alleen bedrijfsmeldingen aan de betreffende pomp signaleren (enkelbedrijfs- melding). Om alle bedrijfsmeldingen van beide pompen te registreren, moeten beide contacten worden bezet. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 402 Contact gesloten: Pomp is ingeschakeld. Contact geopend: Pomp loopt in het op de pomp ingestelde bedrijf. Extern MAX Contact gesloten: Pomp loopt met maximaal toe- rental. Contact geopend: Pomp loopt in het op de pomp Extern MIN ingestelde bedrijf. WILO SE 2018-11...
  • Página 403 Vergrendeling niet actief Tab. 36: Prioriteiten vergrendeling * Prioriteit 1 = hoogste prioriteit Prioriteiten omschakeling verwarmen/koelen via binaire ingang Prioriteit* Werking Koelen Verwarmen Tab. 37: Prioriteiten omschakeling verwarmen/koelen via binaire ingang * Prioriteit 1 = hoogste prioriteit Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 404 Overzicht van de instellingen van deze analoge in- gang, bijvoorbeeld: Overzicht analoge ingang • Gebruikswijze: Temperatuursensor • Signaaltype: PT1000 Instelling van de gebruikswijze, het signaaltype en Analoge ingang instellen. bijbehorende signaal/waarden toewijzing Tab. 38: Instelling analoge ingang AI 1 of AI 2 WILO SE 2018-11...
  • Página 405 • 0 - 10 V • 2 - 10 V Gewenste waarde-gever • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • 0 - 10 V • 2 - 10 V Verschildruksensor • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • PT1000 • 0 - 10 V Temperatuursensor • 2 - 10 V • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • 0 - 10 V Externe sensor • 2 - 10 V Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 406 In het menu „Instellingen” „Regelbedrijf instellen” kiezen. De gewenste waarde-editor geeft, afhankelijk van het geselecteerde regelingsty- pe, de ingestelde gewenste waarde (gewenste waarde opvoerhoogte Δp-v, ge- wenste waarde temperatuur T-c, ...) aan. WILO SE 2018-11...
  • Página 407 Deze koppeling kan alleen in het contextmenu van de gewenste waarde-editor (zo- als eerder beschreven) of in het menu „Externe gewenste waardebron” weer worden Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 408 Gewenste waarde komt van analoge ingang (AI2). Interne gewenste waarde Analoge ingang 1 Analoge ingang 2 CIF-module Fig. 67: Gewenste waardebron Wanneer een analoge ingang als bron dient, moet de gewenste waardebron worden ge- configureerd. Daartoe „Gewenste waardebron selecteren” kiezen. WILO SE 2018-11...
  • Página 409 Signaaltype analoge ingang (AI2) Voor gewenste waarde-gever Stel de analoge ingang in op signaaltype 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 69: signaaltype Na selectie van het signaaltype wordt vastgelegd, hoe standaardwaarden worden ge- bruikt: Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 410 De signaalsterkte onder de ingestelde grenswaarde wordt als Uitgeschakeld kabelbreuk aangeduid. Ingeschakeld Fig. 71: Optionele kabelbreukherkenning Wanneer „Uitgeschakeld” wordt geselecteerd, gebeurt geen kabelbreukdetectie. Wanneer „Ingeschakeld” wordt geselecteerd, gebeurt de kabelbreukdetectie alleen on- der een in te stellen grenswaarde. WILO SE 2018-11...
  • Página 411 Vervolgens gebeurt de MIN-signaal/waarde-toewijzing en de MAX-signaal/waarde- toewijzing. AAN/UIT door analoog signaal Analoge ingang (AI2) Het analoge signaal verandert de gewenste waarde Uitgeschakeld schakelt de pomp via een grenswaarde IN Ingeschakeld of UIT. Fig. 73: AAN/UIT door analoog signaal Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 412 Wanneer alle signaal/waarde-toewijzingen zijn uitgevoerd, is de instelling van de analo- ge gewenste waardebron afgesloten. Er opent een editor voor de instelling van de vervangende gewenste waarde bij kabel- breuk of bij verkeerde configuratie van de analoge ingang. WILO SE 2018-11...
  • Página 413 De selectie van de analoge ingang als aansluiting voor een sensor vereist de over- eenkomstige configuratie van de analoge ingang. Eerst het overzichtsmenu openen, om de actuele configuratie en gebruik van de analo- ge ingang te zien. Daartoe in het menu „Instellingen” „Externe interfaces” Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 414 Stel de analoge ingang in op signaaltype 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 79: signaaltype Bij selectie van het signaaltype „PT1000” zijn alle instellingen voor de sensoringang af- gesloten, alle anderen signaaltypen vereisen verdere instellingen. WILO SE 2018-11...
  • Página 415 „Functie analoge ingang AI 1” of „Functie analoge ingang AI 2” „Temperatuurcorrectie” kiezen en correctiewaarde (offset) instellen. LET OP Optioneel en voor een beter begrip van de functie van de aangesloten sensor kan de positie van de sensor worden aangegeven. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 416 ▪ Secundair circuit 2 ▪ Opslag ▪ Loods ▪ Circulatie 10.6 Toepassing en functie van de Wilo Wilo Net is een bus-installatie, waarmee tot elf Wilo-producten met elkaar kunnen Net-interface communiceren. Toepassing bij: ▪ Dubbelpompen, bestaande uit twee enkelpompen ▪ Multipompsysteem ▪...
  • Página 417 Apparaatinstellingen Nadat de stopzetting is uitgevoerd, wordt aan de pompen een individueel Wilo Net adres toegewezen: In het menu „Instellingen” „Externe interfaces” „Instelling Wilo Net” „Wilo Net adres” kiezen en aan iedere pomp een eigen adres (1-11) toewijzen. Voorbeeld dubbelpomp: ▪...
  • Página 418 Bluetooth Aan/Uit Onder „Instellingen” „Apparaatinstelling” „Bluetooth Aan/Uit” kan Bluetooth worden in- of uitgeschakeld. Wanneer Bluetooth is ingeschakeld, kan de pomp zich met andere bluetooth-apparaten (bijv. smartphone met Wilo- app) verbinden. LET OP Af fabriek is Bluetooth ingeschakeld. WILO SE 2018-11...
  • Página 419 In het menu „Instellingen” „Apparaatinstellingen” „Pomp-kick” ▪ kan het tijdsinterval voor de pomp-kick tussen 1 en 24 uur worden ingesteld. (Af fa- briek: 24 h). ▪ kan de pomp-kick worden in- en uitgeschakeld. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 420: Overige Instellingen

    3. „Sensorpositie selecteren” kiezen. Als sensorpositie „Interne sensor”, „Aanvoer” of „Retour” selecteren. Instelling van de sensorpositie in de retour 1. „Warmte- /koudehoeveelheidsmeting” 2. „Sensor retourtemperatuur” 3. „Sensorpositie selecteren” kiezen. Als sensorpositie „Interne sensor”, „Aanvoer” of „Retour” selecteren. WILO SE 2018-11...
  • Página 421 Instellingen opslaan In het menu „Herstellen en terugzetten” na elkaar 1. „Herstelpunten” 2. „Instellingen opslaan” kiezen. LET OP Het tijdstip van de opslag wordt voor ieder herstelpunt in „Bedrijfsgegevens en meetwaardebereik” (zie afbeelding „Startscherm”) weergegeven. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 422 Instellingen herstellen op herstelpunt Fig. 84: Herstelpunten - Instellingen opslaan Instellingen herstellen In het menu „Herstellen en terugzetten” na elkaar 1. „Herstelpunten” 2. „Instellingen herstellen” kiezen. LET OP De actuele instellingen worden door de herstelde instellingen overschreven! WILO SE 2018-11...
  • Página 423 De pomp kan worden gereset naar fabrieksinstellingen. In het menu „Herstellen en terugzetten” na elkaar 1. „Fabrieksinstelling” 2. „Fabrieksinstelling herstellen” 3. „Fabrieksinstelling bevestigen” kiezen. LET OP Resetten van de pompinstellingen naar fabrieksinstelling vervangt de actuele instel- lingen van de pomp! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 424 „terug” mogelijk. 13.2 Servicecontact Bij vragen over het product en in het geval van problemen kunnen de contactgegevens van de klantenservice van de fabriek onder „Help” „Serviceadres” worden opgeroepen. WILO SE 2018-11...
  • Página 425 Aanwezi- ge afsluitarmaturen voor en achter de pomp afsluiten! ▪ Bij beschadigde regelmodule/Wilo-Connector de pomp niet in bedrijf nemen! ▪ Bij niet-toegestane verwijdering van instel- en bedieningselementen van de regelmo- dule bestaat gevaar voor elektrische schok bij aanraking van interne elektrische ele-...
  • Página 426 Daardoor is buiten de machine geen voor de gezondheid schadelijk of storend magneetveld aantoonbaar. 14.2.1 Demontage/montage van de mo- Voor iedere demontage/montage van de motor verzekeren, dat rekening werd ge- houden met het hoofdstuk „Uitbedrijfname”! WILO SE 2018-11...
  • Página 427 De motor kan in het pomphuis stekend in de gewenste positie worden gedraaid (letten op toelaatbare inbouwposities). Zie hoofdstuk „Uitrichten van de motorkop [} 351]“. LET OP Altijd de motorkop draaien voordat de installatie gevuld is. Lektest uitvoeren! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 428 ▪ Bij de modulevervanging letten op de juiste toewijzing van pomp/regelmodule! Demontage van de regelmodule Fig. 90: Wilo-Connector demonteren Houderbeugel van de Wilo-Connector met behulp van een schroevendraaier los- maken en stekker uittrekken. Sensorkabel/dubbelpompkabel voorzichtig van de regelmodule lostrekken. Schroeven van het moduledeksel losdraaien.
  • Página 429 ▪ Informatie van de fabrikant en de veiligheidsinformatiebladen bij de mogelijke additie- ven in de installatie in acht nemen! Demontage van de sensor Bij enkelpompen de tweedelige warmte-isolatie van het pomphuis demonteren. Sensorstekker van de sensor lostrekken. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 430: Storingen, Oorzaken, Oplossingen

    Om de foutanalyse te ondersteunen, biedt de pomp naast de foutindicaties extra hulp aan: Diagnosehulp dient diagnose en onderhoud van elektronica en interfaces. Naast hy- draulische en elektrische overzichten wordt informatie over interfaces, apparaatinfor- matie en contactgegevens van de fabrikant weergegeven. In het menu „Diagnose en meetwaarden” „Diagnosehulpmiddelen” kiezen. WILO SE 2018-11...
  • Página 431 Elektrische zekering defect. Zekeringen controleren. Pomp draait niet. Pomp heeft geen spanning. Spanningsuitval verhelpen. Cavitatie door Systeemdruk binnen onvoldoende toevoerdruk. het toegestane bereik verhogen. Pomp maakt geluiden. Opvoerhoogte-instelling controleren, evt. lagere op- voerhoogte instellen. Tab. 46: Storingen met externe storingsbronnen Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 432 Toelaatbare motor- Toelaatbare omgevings- temperatuur over- en mediumtemperatuur schreden. verzekeren. Motorkoeling door vrije luchtcirculatie verzekeren. Extra informatie over oorzaken en oplossing: om een voldoende ventilatie te garanderen, toelaatbare inbouwpositie en minimale afstand van isolatie- en installatiecomponenten aanhouden. WILO SE 2018-11...
  • Página 433 ▪ De statusaanduiding is geel ingekleurd. ▪ Waarschuwing, waarschuwingscode (W...), oorzaak en oplossing worden in tekstvorm beschreven. Weergave van een waarschuwing op het 7-segment led-display: ▪ De waarschuwing wordt met een rood ingekleurde waarschuwingscode (H...) weerge- geven. Fig. 93: Weergave waarschuwingscode Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 434 Extra informatie over oorzaken en oplossing: De pomp loopt, kan mogelijk niet het volledige vermogen leveren. Contact opnemen met de service. pomp niet bereik- Een MFA partner- Wilo Net-verbinding of baar. pomp reageert niet spanningsvoorziening van meer op aanvragen. de partnerpomp controle- ren.
  • Página 435 Extra informatie over oorzaken en oplossing: functies van de regeling zijn belemmerd. Er is een alternatieve functie actief. Signaal te sterk aan Het toegepaste sig- Ingangssignaal controle- analoge ingang AI 1. naal ligt duidelijk bo- ren. ven het verwachte maximum. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 436 Extra informatie over oorzaken en oplossing: Het signaal wordt met de maximumwaarde verwerkt. Kalibratie van de Wilo- Gelijktijdige vervan- Terugzetten van een on- sensor ontbreekt. ging van regelmodule derdeel, korte inbedrijfna- en sensor door reser- veonderdelen.
  • Página 437 Extra informatie over oorzaken en oplossing: dubbelpompfunctie alleen met twee qua type gelijke pompen mogelijk. Dubbelpomp is niet Dubbelpomppartner Passende dubbelpomp- compatibel. is niet met deze partner selecteren/instal- pomp compatibel. leren. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 438 De sensorbron of de CIF-module is niet juist geconfigureerd. In het context- menu zijn er links naar de configuratie. De sensorbron is niet Sensor 2 aan niet Bron configureren of passend geconfigureerd. passende bron ge- andere bron kiezen. koppeld. Ingang niet WILO SE 2018-11...
  • Página 439 „Omschakelen CIF-module activeren. verwarmen en koe- len” aan niet aanwe- zige CIF-module ge- koppeld. De sensorbron of de CIF-module is niet juist geconfigureerd. In het context- menu zijn er links naar de configuratie. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 440: Reserveonderdelen

    Tab. 49: Configuratiewaarschuwingen MFA= Multi-Flow Adaptation Reserveonderdelen De reserveonderdelen worden bij de plaatselijke specialist en/of de Wilo-servicedienst besteld. Om vragen en foute bestellingen te voorkomen, moeten bij elke bestelling alle gegevens van het typeplaatje worden opgegeven. Afvoeren WILO SE 2018-11...
  • Página 441: Batterijen En Accu's

    De regelmodule van de Stratos MAXO bevat een niet vervangbare lithium-accu. Vanwege de veiligheid, gezondheid en gegevensbescherming de accu niet zelf ver- wijderen! Wilo biedt een vrijwillige terugname van betroffen oude producten aan en garandeert milieuvriendelijke recycling en hergebruik. Meer informatie over recycling is te vinden op www.wilo‑recycling.com.
  • Página 442 6 Conexión eléctrica ................................ 463 Requisitos........................................ 464 Opciones de conexión .................................... 467 Conectar y desmontar el conector Wilo .............................. 467 Conectar las interfaces de comunicación.............................. 470 Entrada analógica (AI 1) o (AI 2) - bloque de abrazaderos lila........................ 473 Entrada digital (DI 1) o (DI 2) - bloque de abrazaderos gris........................ 474 Wilo Net - bloque de abrazaderos verde.............................. 475...
  • Página 443 10.4 Aplicación y función de las entradas de control digitales DI 1 y DI 2 .................... 513 10.5 Aplicación y función de las entradas analógicas AI 1 y AI 2........................ 514 10.6 Aplicación y función de la interfaz Wilo Net ............................. 526 10.7 Aplicación y función de los módulos CIF .............................. 528 11 Ajustes del aparato................................
  • Página 444: Información Acerca De Las Instrucciones

    Un incumplimiento puede, por ejemplo, causar los siguientes daños: ▪ Lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, así como campos electromagnéticos ▪ Daños en el medio ambiente debido a escapes de sustancias peligrosas ▪ Daños materiales ▪ Fallos en funciones importantes del producto WILO SE 2018-11...
  • Página 445: Identificación De Las Instrucciones De Seguridad

    ▪ Se debe asegurar la conexión con un interruptor diferencial (RCD). ▪ Se deben respetar los datos técnicos de estas instrucciones de instalación y funciona- miento, así como los de la placa de características. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 446: Obligaciones Del Operador

    Descripción de la bomba Las bombas inteligentes Stratos MAXO en las ejecuciones de unión roscada y embridada son bombas de rotor húmedo con rotor de imán permanente. Fig. 1: Vista general de la bomba simple WILO SE 2018-11...
  • Página 447: Denominación

    > 5 s. Conector Wilo Enchufe de conexión eléctrica para la alimentación eléc- trica Módulo base Unidad electrónica con pantalla LED Pantalla LED Informa sobre el código de fallo y el PIN del Bluetooth. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 448: Posiciones De Instalación Admisibles

    Unión por bridas: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100 Brida combinada: DN 32, 40, 50, 65 0,5: Altura mínima de impulsión en m 0,5-12 12: Altura máxima de impulsión en m con Q = 0 m³/h Tab. 2: Designación Datos técnicos Datos técnicos de calefacción/climatización/refrigeración Fig. 4: Datos técnicos de calefacción/climatización/refrigeración WILO SE 2018-11...
  • Página 449 Compatibilidad electromagnética Resistencia a interferencias según: EN 61800-3:2004+A1:2012/entorno in- dustrial (C2) < 54 dB(A) Nivel sonoro de las emisiones ≤ 0,17 a ≤ 0,19 (en función del tipo) Índice de eficiencia energética (IEE) TF110 (véase IEC60335-2-51) Clase de temperatura Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 450: Interfaz De Radio Bluetooth

    En caso de temperaturas del fluido superiores, de medios de impulsión de menor densidad, de resistencias de flujo más elevadas o de presión del aire reducida, ajuste los valores en consecuencia. La altura máxima de instalación es de 2000 metros por encima del nivel del mar. WILO SE 2018-11...
  • Página 451: Accesorios

    Fig. 6: Suministro de bombas simples Fig. 7: Suministro de bombas dobles ▪ Bomba ▪ Conector Wilo. En bombas dobles: 2x ▪ 2 prensaestopas (M16 x 1,5). En bombas dobles: 4 ▪ 4 tacos de plástico (solo bomba simple) ▪ Coquilla termoaislante de dos piezas (solo para bombas simples) –...
  • Página 452 ▪ No se permiten temperaturas del fluido de más de 40 °C para los fluidos salinos. ▪ Utilice inhibidores de la corrosión y compruebe continuamente su concentración. AVISO Use otros fluidos solo con la autorización de WILO SE. ATENCIÓN Daños materiales por reacciones químicas.
  • Página 453: Stratos Maxo/-D

    ▪ sustituir las juntas y los cables de conexión defectuosos. ▪ mantener los materiales muy inflamables alejados del producto. Las indicaciones en el producto deben observarse obligatoriamente y mantenerse siem- pre legibles: ▪ Indicaciones de advertencia y de peligro Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 454: Indicaciones De Seguridad

    Los embalajes ablandados pierden firmeza, pudiendo provocar lesiones personales al caerse el producto. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por cintas de plástico rotas. Las cintas de plástico rotas en el embalaje anulan la protección de transporte. La caí- da del producto puede causar lesiones personales. WILO SE 2018-11...
  • Página 455: Seguridad A La Hora Del Montaje

    Una instalación inadecuada puede causar lesiones personales. Existe peligro de aplastamiento. Existe peligro de lesiones causadas por rebabas/bordes afilados. Existe peligro de lesiones causadas por la caída de la bomba o del motor. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 456: Preparación De La Instalación

    ▪ Ejecute un montaje exento de tensiones con el eje de bomba en horizontal. ▪ Para la instalación de la bomba, asegúrese de que el sentido del caudal es el correcto: observe el símbolo de sentido del flujo en la carcasa de la bomba. Fig. 9: Observar el sentido del caudal WILO SE 2018-11...
  • Página 457: Montar Bomba Con Uniones De Tubos Roscados

    Las tuberías podrían estar calientes. Peligro de lesiones por quemaduras. ▪ Utilice guantes de protección. Pasos de montaje 1. Instale los racores apropiados. Fig. 11: Cerrar las válvulas de corte 2. Cierre las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 458: Montar Bomba Embridada

    (suministro) entre la cabeza de tornillo/de tuerca y la brida combinada. ▪ No deben superarse los pares de apriete admisibles indicados en la siguiente tabla aun- que se utilicen tornillos con una mayor resistencia (≥ 4.6), ya que, de lo contrario, podrí- WILO SE 2018-11...
  • Página 459 Tab. 8: Sujeción embridada PN 10 y PN 16 No conecte nunca dos bridas combinadas. Pasos de montaje Fig. 14: Cerrar las válvulas de corte 1. Cierre las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 460: Alineación Del Cabezal Del Motor

    4. Abra las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba. 5. Compruebe la estanquidad. Alineación del cabezal del motor El cabezal del motor deberá alinearse en función de la posición de instalación. ▪ Compruebe las posiciones de instalación admisibles. WILO SE 2018-11...
  • Página 461: Daños Materiales

    No lo extraiga de la carcasa de la bomba. Fig. 19: Girar el motor ADVERTENCIA Daños materiales Los daños en la junta o el hecho de que la junta esté doblada provoca escapes. En su caso, sustituya la junta. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 462: Aislamiento

    Vuelva a unir los dos módulos de regulación con el cable de bomba doble. En su caso, suelte el bucle de cable retirando la fijación para cables. Pares de apriete de los tornillos de sujeción Tornillo Pares de apriete [Nm] 8 – 10 M6 x 18 8 – 10 M6 x 22 18 – 20 M10 x 30 Tab. 9: Pares de apriete Aislamiento WILO SE 2018-11...
  • Página 463: Tras La Instalación

    > 20 °C. Para el uso en aplicaciones de refrigeración y de climatización, las bombas simples pue- den aislarse con la cubierta aislante Wilo (Wilo-ClimaForm) o con otros materiales de aislamiento convencionales de difusión cerrada. Para las bombas dobles no hay disponibles cubiertas aislantes prefabricadas. Para ello debe utilizar materiales de aislamiento convencionales de difusión cerrada (a cargo del...
  • Página 464: Peligro De Muerte Por Electrocución

    ▪ Conecte y ponga en marcha la bomba solo con el módulo de regulación montado. ▪ No ponga en marcha la bomba si el módulo de regulación/conector Wilo están dañados. ▪ Interrumpa la tensión de alimentación para todos los polos y asegúrela contra una reco- nexión.
  • Página 465: Requisitos

    Independientemente del consumo de intensidad nominal de la bomba, en cada cone- xión del suministro eléctrico pueden generarse picos de corriente de conexión de hasta 10 A. ▪ Tener en cuenta la frecuencia de arranque: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 466: Conexión

    Tab. 11: Requisitos de los cables Longitud de cable ≥ 2 m: Utilizar cables apantallados. Al usar férulas de cable, se reduce la sección máxima a 1 mm² en las interfaces de co- municación. En el conector Wilo se permiten todas las combinaciones hasta 2,5 mm². ADVERTENCIA Electrocución Al conectar los conductos SSM/SBM, tenga en cuenta la tubería desconectada del...
  • Página 467: Opciones De Conexión

    La bomba se puede conectar a redes con los siguientes valores de tensión: ▪ 1~ 230 V ▪ 3~ 400 V con conductor neutro ▪ 3~ 230 V Conectar y desmontar el conector Wilo ADVERTENCIA Peligro de muerte por electrocución Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 468 La fijación incorrecta del conector Wilo puede causar problemas de contacto y daños eléctricos. ▪ Ponga en marcha la bomba únicamente con el estribo metálico del conector Wilo blo- queado. ▪ No está permitido retirar el conector Wilo con la tensión conectada.
  • Página 469 Cierre el «Cage Clamp» de la marca WAGO. Fig. 28: Cerrar el enchufe Introduzca la parte superior del conector Wilo en la parte inferior con las trabillas de posición delante y cierre el enchufe. Enrosque el pasamuros con un par de apriete de 0,8 Nm.
  • Página 470: Conectar Las Interfaces De Comunicación

    Conexión eléctrica AVISO El estribo metálico únicamente puede desbloquearse utilizando una herramienta en la parte lateral de la carcasa del conector Wilo. 11. Conecte el suministro de corriente. Desmontar Desconecte la tensión de red. Fig. 30: Desmontaje del conector Wilo Suelte el estribo metálico del bloqueo mecánico de la carcasa utilizando una herra- mienta adecuada.
  • Página 471 Todas las interfaces de comunicación en el compartimento de los bornes (entradas ana- lógicas, entradas digitales, Wilo Net, SSM y SBM) cumplen la norma relativa al SELV. SSM y SBM también pueden utilizarse con conexiones y tensiones no SELV (hasta 250 V CA) sin que este uso influya negativamente en la conformidad SELV del resto de las co- nexiones de comunicación del compartimento de los bornes.
  • Página 472: Asignación

    Longitud de cable ≥ 2 m: Utilizar cables apantallados. Al usar férulas de cable, se reduce la sección máxima a 1 mm² en las interfaces de co- municación. En el conector Wilo se permiten todas las combinaciones hasta 2,5 mm². Asignación de los abrazaderos Denominación...
  • Página 473: Entrada Analógica (Ai 1) O (Ai 2)Bloque De Abrazaderos Lila

    En caso de sobrecarga o cortocircuito de la conexión de 24 V, todas las funciones de entrada (entradas analógicas y digitales) se suprimen. Cuando la situación de sobrecarga o cortocircuito se subsane, las funciones de en- trada volverán a estar disponibles. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 474 Para una descripción de las funciones y sus prioridades, véase el capítulo 8.6 «Menú de ajuste - Manejo manual [} 506]» y el capítulo 10.4 «Aplicación y función de las entradas de control digitales DI 1 y DI 2 [} 513]» WILO SE 2018-11...
  • Página 475: Las Sobretensiones Dejan Inutilizado El Sistema Electrónico

    Las entradas digitales no deben utilizarse para desconexiones de seguri- dad. Wilo Net - bloque de abrazaderos Wilo Net es un sistema de bus de Wilo que se utiliza para la establecer comunicación verde entre productos de Wilo, por ejemplo para la comunicación entre: ▪...
  • Página 476: Puesta En Funcionamiento

    CIF. AVISO «Aplicación y función de los módulos CIF [} 528]» véase el capítulo 10.7. Puesta en funcionamiento Descripción de los elementos de mando Fig. 35: Elementos de mando (bomba simple) Fig. 36: Elementos de mando (bomba doble) WILO SE 2018-11...
  • Página 477: Botón De Mando

    El valor modificado no se adopta. El valor anterior se mantiene sin cambios. Si la tecla volver se pulsa durante más de 2 segundos, aparece la pantalla de inicio y la bomba se puede manejar mediante el menú principal. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 478 La confirmación de los ajustes de inicio selec- cionados se lleva a cabo activando «Finalizar la configuración inicial». Cuando salga del menú de configuración inicial aparecerá la pantalla de inicio y la bom- ba se podrá manejar a través del menú principal. WILO SE 2018-11...
  • Página 479 Ofrece opciones relacionadas con el contexto en un me- contextual nú contextual propio. Tab. 16: Pantalla de inicio Si no se muestra la pantalla de inicio, seleccione en el menú principal el símbolo pulse la tecla volver durante más de un segundo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 480: Sím-Información Significado Bolo

    HMI o de un módulo CIF DI1/DI2: conmutación de mando por solicitud a través de entrada binaria. Conmutación de mando MÁX activa. La bomba funciona con potencia máxima. Aviso sobre el origen de la activación de la conmutación de mando: WILO SE 2018-11...
  • Página 481: Significado

    Arranque pe- Para evitar que la bomba se bloquee, esta arranca después riódico activo de un intervalo de tiempo ajustado y se vuelve a apagar después de un breve periodo de tiempo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 482: Símbolo Significado

    En el menú «Ajustes» se pueden realizar diferentes ajustes. El menú «Ajustes» se selecciona girando el botón de mando al símbolo «Rueda denta- da» Pulsando el botón de mando se cambia el centro de atención al submenú «Ajustes». WILO SE 2018-11...
  • Página 483 Pulsando el botón de mando se confirma el nuevo ajuste. El centro de atención vuelve al menú al que se accede. Si el botón de mando no se gira antes de pulsarse, el ajuste anterior permanece sin cambios. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 484: Seleccionar Tipo De Uso

    Girando el botón de mando al área de estado se visualiza el estado activo. Si un proceso activo (p. ej. el proceso de purga) ha finalizado o se ha anulado, la indica- ción de estado volverá a ocultarse. WILO SE 2018-11...
  • Página 485: Se Está Llevando A Cabo La Purga De La Bomba

    En el área de menú principal está seleccionado el símbolo de «Purga». El proceso de purga está activo y se muestra información sobre la purga. Se pueden visualizar otras indicaciones de estado, si las hubiera, girando el botón de mando al símbolo correspondiente. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 486: Ajuste De Las Funciones De Regulación

    ▪ Presión diferencial Δp-v ▪ Punto desfavorable ∆p-c ▪ Dynamic Adapt plus (ajuste de fábrica en la entrega) ▪ Caudal constante (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Temperatura constante (T-const) ▪ Temperatura diferencial (∆T-const) ▪ Velocidad constante (n-const) ▪ Regulador PID WILO SE 2018-11...
  • Página 487 La bomba adapta de forma continua su potencia de impulsión a la demanda de los con- sumidores y al estado de las válvulas abiertas y cerradas y reduce considerablemente la energía utilizada por la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 488 Multi-Flow Adaptation Una bomba primaria recopila con «Multi-Flow Adaptation» la demanda de caudal de las bombas secundarias conectadas (p. ej. a un distribuidor) a través de una conexión Wilo Net. La bomba primaria impulsa el caudal sumado de las bombas secundarias a la distribu- ción.
  • Página 489: El Asistente Para Ajustes

    «Reducción nocturna» y «No-Flow Stop». El asistente para ajustes Con el asistente para ajustes ya no es necesario conocer el modo de regulación adecua- do y la opción adicional para la correspondiente aplicación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 490: Interfaces Externas

    «Asistente para ajustes». Posible selección de aplicación: Aplicación Menú para ajustar las Calefacción funciones de bombas Refrigeración Calentar y refrigerar Agua potable Modos de regulación base Fig. 45: Selección de aplicación Como ejemplo se utiliza la aplicación «Calefacción». WILO SE 2018-11...
  • Página 491 Girando el botón de mando, seleccione el tipo de sistema «Radiador» y confírmelo pul- sando el botón. En función del tipo de sistema hay disponibles diferentes modos de regulación. Para el tipo de sistema «Radiador» en la aplicación «Calefacción» están disponibles los siguientes modos de regulación: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 492: Modo De Regulación

    Velocidad constante: 2000 rpm Bomba ON/OFF Bomba real: Motor apagado Fig. 49: Asistente para ajustes Selección directa de un modo de regulación base En el menú «Ajustes», seleccione sucesivamente «Ajustar el funcionamiento de regulación» «Asistente para ajustes» «Modos de regulación base». WILO SE 2018-11...
  • Página 493 La aplicación «Calentar y refrigerar» combina ambas aplicaciones. La bomba se ajusta por separado para ambas aplicaciones y se puede conmutar entre ambas opciones. En el menú «Ajustes», seleccione sucesivamente «Ajustar el funcionamiento de regulación» «Asistente para ajustes» «Calentar y refrigerar». Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 494: Tipos De Sistema Para La Aplicación Refrigeración

    Modo de regulación frigeración Presión diferencial Δp-c ‣ Refrigeración de techo Dynamic Adapt plus ‣ Refrigeración de suelo Temperatura de vestíbulo T-const Presión diferencial Δp-v ‣ Aparato de climatización de aire Dynamic Adapt plus Temperatura de vestíbulo T-const WILO SE 2018-11...
  • Página 495 AVISO Una vez que se hayan realizado todos los ajustes para la aplicación «Calentar y refri- gerar», estará disponible el menú «Conmutación calentar/refrigerar» para otros ajustes. Conmutación calentar/refrigerar Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 496: Conmutación Calentar/Refrigerar

    La bomba se conmuta manualmente Calefacción a la aplicación de refrigeración. Refrigeración Modo automático Entrada binaria Fig. 55: Conmutación calentar/refrigerar_Refrigeración En el menú «Ajustar el funcionamiento de regulación» se pueden realizar otros ajustes (p. ej. especificación del valor de consigna, Q-Limit ,...). WILO SE 2018-11...
  • Página 497 • debe estar seleccionado el método de conmutación con una entrada binaria. Para una conmutación externa entre «Calentar y refrigerar», seleccione «Entrada bina- ria» en el menú «Conmutación calentar/refrigerar». Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 498: Aplicaciones Predefinidas En El Asistente Para Ajustes

    (dp-c). A partir de una altura de impulsión necesaria que se va a ajustar según el punto de dimen- WILO SE 2018-11...
  • Página 499 La potencia de la bomba se adapta a las necesidades de los consumidores y la demanda de energía se reduce conside- rablemente. ‣ Reducción nocturna Calentador de aire - Dynamic Adapt plus Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 500 ‣ Reducción nocturna ‣ No-Flow Stop Calefacción - Temperatura ΔT-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Reducción nocturna ‣ No-Flow Stop Calefacción - Velocidad n-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Refrigeración de techo - Presión diferencial Δp-c ‣ Q-Limit WILO SE 2018-11...
  • Página 501 Refrigeración - Temperatura ΔT-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop ‣ Q-Limit Refrigeración - Velocidad n-const ‣ Q-Limit ‣ Detección de desinfección Agua potable - Temperatura T-const ‣ Q-Limit • Detección de desinfección: ‣ Q-Limit Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 502 El caudal varía por las válvulas abiertas y cerradas en los consumidores. La potencia de la bomba se adapta a las necesidades de los consumidores y la demanda de energía se reduce conside- rablemente. WILO SE 2018-11...
  • Página 503: Menú De Ajuste - Ajustar El Funcionamiento De Regulación

    Reducción nocturna todos los modos de regulación para su Detección: Desconectado selección directa. Modo operativo de emergencia-velocidad Velocidad constante: 2000 rpm Bomba ON/OFF Bomba real: Motor apagado Fig. 59: Ajustar el funcionamiento de regulación Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 504: Descripción

    Valor de consigna del PID Ajuste del valor de consigna de la regula- ción definida por el usuario sobre el PID. Visible con la regulación definida por el usuario. WILO SE 2018-11...
  • Página 505 Detección de desinfección Ajuste de la detección automática de la desinfección térmica para la asistencia del Visible cuando hay activo un modo de re- lavado. gulación compatible con la función de re- Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 506: Menú De Ajuste - Manejo Manual

    Externo OFF, Externo MÁX, Externo MÍN y Externo MANUAL pueden activarse a través de las entradas digitales o por medio de un sistema de bus. Prioridades Prioridad* Función OFF, Externo OFF (entrada binaria), Externo OFF (sistema de bus) MÁX, Externo MÁX (entrada binaria), Externo MÁX (sistema de bus) WILO SE 2018-11...
  • Página 507: Almacenamiento De La Configuración/Almacenamiento De Datos

    Para un uso uniforme de las dos bombas en caso de funcionamiento unilateral, se lleva a cabo una alternancia regular y automáticas de las bombas en funcionamiento. Si solo funciona una bomba (funcionamiento principal/reserva, de carga punta o reducción Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 508: Menú De Ajuste

    Para la instalación y la configuración de dos bombas simples para una bomba doble, véase el capítulo 6.7 «Wilo Net - bloque de abrazaderos verde», el capítulo 9 «Fun- cionamiento con bomba doble» y el capítulo 10.6 «Aplicación y función de la inter- faz Wilo Net».
  • Página 509 «Funcionamiento con bomba doble» «Conectar bombas dobles». Si se ha activado la conexión Wilo Net (véase el capítulo Wilo Net), en «Conectar bom- bas dobles» aparecerá una lista de bombas de doble cabezal disponibles y adecuadas. Una pareja de bombas dobles son bombas del mismo tipo.
  • Página 510: Interfaz Externa

    ‣ Función de entrada de control (DI 1) ‣ Función de entrada de control (DI 2) ‣ Función de entrada analógica (AI 1) ‣ Función de entrada analógica (AI 2) ‣ Ajuste Wilo Net Tab. 28: Selección «Interfaces externas» 10.1 Aplicación y función relé SSM El contacto para la indicación general de avería (SSM, contacto de conmutación libre de...
  • Página 511: Aplicación Y Función Del Relé Sbm

    ▪ La activación de la señal SBM tras la modificación de un estado de funcionamiento se retrasa. ▪ El restablecimiento de la señal SBM tras una modificación del estado de funcionamiento se retrasa. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 512 Con el ajuste «Obligación activa», el relé está permanentemente activado, de modo que, por ejemplo, se muestra/notifica permanentemente un aviso de advertencia/de funcionamiento (lámpara). Con el ajuste «Obligación inactiva», el relé está permanentemente sin señal, de modo que no se puede confirmar un aviso de advertencia/de funcionamiento. WILO SE 2018-11...
  • Página 513 «Calentar y refrigerar» y en el menú «Ajustes», «Ajustar el funcionamiento de regulación», «Conmuta- ción calentar/refrigerar», debe estar seleccionada la opción «Entrada binaria» como criterio de conmutación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 514 20 mA, PT1000, Ext. OFF, Ext. MÍN... Asistente para ajustes, valores de con... Manejo manual Conmutación de mando al modo manual Funcionamiento con bomba doble Ajustar bomba doble Interfaces externas Analógico, digital, SSM, SBM ... Fig. 61: Interfaces externas WILO SE 2018-11...
  • Página 515: Seleccionar Tipo De Uso

    Tipo de uso Función Entrada analógica sin usar. No son posibles otros No configurado ajustes. Utilizar la entrada analógica como valor de consig- Sensor de valor de consigna P. ej. para la altura de impulsión. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 516 En la detección de rotura de cable se ajusta un valor de consigna alternativo. En los tipos de señal «0–10 V» y «0–20 mA» se puede activar opcionalmente una detección de rotura de cable con umbral parametrizable (véase la configuración del sensor de valor de consigna). WILO SE 2018-11...
  • Página 517: Ajustar El Funcionamiento De Regulación

    Fuente del valor de consigna El valor de consigna viene de la entrada analógica (AI2) Valor de consigna interno Entrada analógica 1 Entrada analógica 2 Módulo CIF Fig. 65: Fuente del valor de consigna Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 518 Configurar el valor de consigna Valor de consigna alternativo en caso de rotura de cable Tab. 41: Configurar la entrada del valor de consigna En «Seleccionar el valor de consigna» se puede modificar la fuente del valor de consig- WILO SE 2018-11...
  • Página 519: Fuente Del Valor De Consigna

    «No configurado», compruebe si la entrada analógica ya se está utilizando para otro tipo de uso. En su caso deberá seleccionarse otra fuente. Después de seleccionar el tipo de uso, seleccione el «Tipo de señal»: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 520 Máx.: Tab. 43: Asignación de señal estándar Con la selección «Ajustes definidos por usuario» se deberán realizar otros ajustes: La detección de rotura de cable opcional solo está disponible con los tipos de señal 0 –  10 V y 0 – 20 mA. WILO SE 2018-11...
  • Página 521 Si la función «Conexión y desconexión a través de señal analógica» está activada, se deberán determinar los valores límite para la conexión y la desconexión. A continuación se lleva a cabo la asignación de señal mín./valor y la asignación de señal máx./valor. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 522: Asignación De Señal Mín./Valor

    (asignación de señal mín./valor y asignación de señal máx./valor). Asignación de señal mín./valor Entrada analógica (AI2) Valor de la señal Valor correspondiente Establezca el punto mínimo de la curva característica del valor de consigna para la altura de impulsión de Δp-v. Fig. 75: Asignación de señal mín./valor WILO SE 2018-11...
  • Página 523 ▪ Valores de sonda de presión diferencial para: – Regulación de presión diferencial con registro de valor real de punto desfavorable ▪ Valores de sensor definidos por el usuario para: – Regulador PID Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 524 Sonda de presión diferencial Sensor de temperatura Sensor externo Fig. 78: Diálogo de ajuste del sensor de valor real Seleccione como entrada de sensor uno de los tipos de uso «Sonda de presión diferen- cial», «Sensor de temperatura» o «Sensor externo». WILO SE 2018-11...
  • Página 525: Tipo De Señal Entrada Analógica (Ai2)

    Entrada analógica (AI2) Valor de la señal Valor correspondiente Establezca el punto mínimo de la curva característica del valor real para el sensor de temperatura. Fig. 80: Asignación de señal mín./valor de sensor de valor real Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 526 Están disponibles las siguientes posiciones: ▪ Sensor interno ▪ Entrada analógica 1 ▪ Entrada analógica 2 ▪ BMS ▪ Alimentación ▪ Retorno ▪ Circuito primario 1 ▪ Circuito primario 2 ▪ Circuito secundario 1 ▪ Circuito secundario 2 ▪ Acumulador ▪ Ambiente ▪ Circulación WILO SE 2018-11...
  • Página 527: Aplicación Y Función De La Interfaz

    Interfaces de comunicación: Ajuste y funcionamiento 10.6 Aplicación y función de la interfaz Wilo Net es un sistema de bus con el que hasta once productos Wilo se pueden comu- Wilo Net nicar entre sí. Aplicación en: ▪ Bombas dobles compuestas por dos bombas simples ▪...
  • Página 528: Aplicación Y Función De Los Módulos Cif

    Ajustes del aparato ▪ Bomba secundaria 2: – Terminación Wilo Net: OFF – Dirección Wilo Net: 3 ▪ Bomba secundaria 3: – Terminación Wilo Net: ON – Dirección Wilo Net: 4 10.7 Aplicación y función de los módu- En función del tipo de módulo CIF conectado se muestra el correspondiente menú de los CIF ajuste en el menú:...
  • Página 529: Bluetooth On/Off

    Con el bloqueo de teclado activado se siguen mostrando la pantalla de inicio y las indi- caciones de advertencia y de fallo para poder comprobar el estado de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 530: Información Del Dispositivo

    En función de la aplicación se registra por separado la cantidad de calor o la cantidad de frío. Activación de la medición de cantidades de calor y frío En el menú «Diagnóstico y valores de medición», seleccione 1. «Medición de cantidades de calor y frío» 2. «Cantidad de calor/frío ON/OFF». WILO SE 2018-11...
  • Página 531: Reducción Nocturna

    De este modo se aho- rra energía eléctrica en la bomba. Activación de la reducción nocturna En el menú «Ajustes», seleccione sucesivamente 1. «Ajustar el funcionamiento de regulación» 2. «Reducción nocturna» Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 532: Puntos De Restauración

    Restablecer ajustes poder restablecerlos más tarde. a un punto de restauración Fig. 84: Puntos de restauración - Guardar ajustes Restablecer ajustes En el menú «Restaurar y restablecer», seleccione sucesivamente 1. «Puntos de restauración» WILO SE 2018-11...
  • Página 533: Ajuste De Fábrica

    1. «Ajuste de fábrica» 2. «Restablecer ajuste de fábrica» 3. «Confirmar ajuste de fábrica». AVISO Un restablecimiento de los ajustes de la bomba al ajuste de fábrica reemplaza a los ajustes actuales de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 534: Contacto Del Servicio Técnico

    «Volver». 13.2 Contacto del servicio técnico En caso de dudas sobre el producto o problemas, podrá acceder a los datos de contacto del servicio de asistencia técnica en «Ayuda» «Dirección de servicio técnico». WILO SE 2018-11...
  • Página 535: Mantenimiento

    Cierre las válvulas de corte situadas delante y detrás de la bomba. ▪ No ponga en marcha la bomba si el módulo de regulación/conector Wilo están dañados. ▪ En caso de retirar sin autorización los elementos de ajuste o de mando del módulo de regulación, existe el peligro de electrocución al tocar componentes eléctricos del inte-...
  • Página 536: Desmontaje/Montaje

    ▪ El fuerte campo magnético del rotor puede perturbar o dañar el funcionamiento de apa- ratos electrónicos. Estando montado, el campo magnético del rotor se concentra en el entrehierro del mo- tor. Por ello, en el exterior de la máquina no puede detectarse ningún campo magnético nocivo o dañino. WILO SE 2018-11...
  • Página 537: Desmontaje/Montaje Del Motor

    (observar las posiciones de ins- talación admisibles). Véase el capítulo «Alineación del cabezal del motor [} 460]». AVISO En general, debe girarse el cabezal motor antes de que se llene la instalación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 538: Desmontaje/Montaje Del Módulo De Regulación

    Desmontaje del módulo de regulación Fig. 90: Desmontaje del conector Wilo Suelte el estribo de sujeción del conector Wilo con ayuda de un destornillador y re- tire el enchufe. Retire cuidadosamente el cable del sensor/el cable de bomba doble del módulo de regulación.
  • Página 539: Desmontaje/Montaje Del Sensor De La Carcasa De La Bomba

    ▪ Respete las indicaciones del fabricante y las hojas de datos de seguridad de los aditivos que pudiera contener la instalación. Desmontaje del sensor En las bombas simples, desmonte el aislamiento térmico de dos piezas de la carcasa de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 540: Purga De La Bomba

    Las ayudas para el diagnóstico ayudan a diagnosticar los fallos y a realizar el manteni- miento del sistema electrónico y las interfaces. Además de las vistas generales del sis- tema hidráulico y eléctrico, se muestra información sobre las interfaces y el aparato y los datos de contacto del fabricante. WILO SE 2018-11...
  • Página 541: Ayudas Para El Diagnóstico

    Véase el capítulo «Control forzado del relé de indicación general de avería (SSM)/ del relé de indicación general de funcionamiento (SBM) [} 512]». 15.2 Averías sin indicaciones de fallo Averías Causas Solución El fusible eléctrico está de- Compruebe los fusibles. La bomba no funciona. fectuoso. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 542: Indicación De Fallo

    Módulo de regulación Se ha superado la Compruebe que la tempe- demasiado caliente. temperatura admisi- ratura ambiente está den- WILO SE 2018-11...
  • Página 543 Módulo de regulación Módulo de regulación Sustituya el módulo de re- defectuoso. defectuoso. gulación. Información adicional sobre las causas y las soluciones: Póngase en contacto con el servicio técnico. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 544 La bomba puede arrancar a pesar del caudal que recibe. Módulo de regulación Módulo de regulación Sustituya el módulo de re- defectuoso. defectuoso. gulación. Información adicional sobre las causas y las soluciones: La bomba funciona, pero bajo estas circunstancias no puede proporcionar su WILO SE 2018-11...
  • Página 545 Información adicional sobre las causas y las soluciones: No se efectuó la actualización del software y la bomba continúa funcionando con la versión anterior del software. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 546 Información adicional sobre las causas y las soluciones: La función de la bomba está ligeramente afectada. La bomba no puede calcular el caudal con exactitud. El sensor Wilo no fun- El sensor Wilo no Compruebe la disponibili- ciona.
  • Página 547 Información adicional sobre las causas y las soluciones: La función de bombeo no sufre limitaciones. Si la actualización de software no es suficiente, póngase en contacto con el servicio técnico. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 548 Soluciones Comunicación con el Comunicación interna Compruebe el cable del sensor Wilo interrumpi- con el sensor Wilo in- sensor, el enchufe del sen- terrumpida. sor y el conector Wilo. Información adicional sobre las causas y las soluciones: La función de la bomba está ligeramente afectada.
  • Página 549: Advertencias De Configuración

    La entrada no está configurada adecua- damente. La fuente de sensor no se ha configurado correctamente. En el menú contex- tual se encuentra el enlace a la configuración de la fuente de sensor. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 550 La fuente del valor de Valor de consigna co- Conecte el módulo CIF. consigna no está dispo- nectado a un módulo Active el módulo CIF. nible. CIF no disponible. WILO SE 2018-11...
  • Página 551: Repuestos

    Los repuestos se pueden pedir a las empresas especializadas locales o al servicio técnico de Wilo. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, se debe especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
  • Página 552 Por motivos de seguridad, salud y seguridad de los datos, no quite la ba- tería. Wilo ofrece la retirada de productos anteriores y garantiza procesos de reciclaje y aprovechamiento que protejan el medioambiente. Para más información sobre el reciclaje, consulte www.wilo‑recycling.com.
  • Página 553 Ingresso analogico (AI1) o (AI2) - morsettiera viola .......................... 584 Ingresso digitale (DI1) o (DI2) - morsettiera grigia .......................... 585 Wilo Net - morsettiera verde .................................. 587 Segnalazione cumulativa di blocco (SSM) - morsettiera rossa ...................... 587 Segnalazione cumulativa di funzionamento (SBM) - morsettiera arancione.................. 587 6.10 Modulo CIF ........................................ 587...
  • Página 554 10.4 Applicazione e funzione degli ingressi di comando digitali DI1 e DI2 .................... 625 10.5 Applicazione e funzione degli ingressi analogici AI1 e AI2 ........................ 626 10.6 Applicazione e funzione dell’interfaccia Wilo Net ........................... 639 10.7 Applicazione e funzione dei moduli CIF.............................. 640 11 Impostazioni degli apparecchi.............................  640 11.1 Luminosità...
  • Página 555: Informazioni Rilevanti Ai Fini Della Sicurezza

    ▪ Minaccia per l’ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose ▪ Danni materiali ▪ Mancata attivazione di funzioni importanti del prodotto Rispettare anche le disposizioni e prescrizioni di sicurezza riportate nei capitoli se- guenti! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 556: Identificazione Delle Avvertenze Di Sicurezza

    ▪ In fase di collegamento del prodotto ai quadri di manovra elettrici si devono osservare le normative del produttore dell’apparecchio di comando. ▪ Se un cavo è difettoso, farlo sostituire immediatamente da un elettricista specializzato qualificato. ▪ Non rimuovere mai gli elementi di comando. WILO SE 2018-11...
  • Página 557: Doveri Dell'utente

    Descrizione della pompa Lo pompe smart Stratos MAXO, nelle versioni con raccordi filettato per tubi o raccordo a flangia, sono pompa con rotore bagnato con rotore a magnete permanente. Fig. 1: Panoramica pompa singola Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 558 Apre il menu di scelta rapida con le funzioni e le opzioni pida addizionali. Attiva o disattiva il blocco tastiera in combinazione con il pulsante indietro. > 5 sec. Wilo-Connector Spina di collegamento elettrica per l’alimentazione di re- Modulo di base Unità elettronica con display LED WILO SE 2018-11...
  • Página 559: Chiave Di Lettura

    Raccordo a flangia: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100 Flangia combinata: DN 32, 40, 50, 65 0,5: prevalenza minima in m 0,5-12 12: prevalenza massima in m con Q = 0 m³/h Tab. 2: Chiave di lettura Dati tecnici Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 560 Pressione d’esercizio max. ammessa Il valore IEE della pompa viene raggiunto con un display disattivato. Versione standard Versione speciale oppure accessori supplementari (con sovrapprezzo) Tab. 3: Dati tecnici riscaldamento/condizionamento/refrigerazione Dati tecnici acqua potabile Fig. 5: Dati tecnici acqua potabile WILO SE 2018-11...
  • Página 561: Interfaccia Bluetooth

    1,8 bar DN 50 (H = 8 m) DN 50 (H = 9 m, 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar 12 m) DN 50 (H = 14 m, 0,7 bar 1,2 bar 1,5 bar 2,3 bar 16 m) DN 65 (H = 6 m, 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar 9 m) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 562 Fig. 6: Fornitura pompe singole Fig. 7: Fornitura pompe doppie ▪ Pompa ▪ Wilo-Connector. Per le pompe doppie: 2 ▪ 2x pressacavi (M16 x 1,5). Per le pompe doppie: 4x ▪ 4x tasselli in plastica (solo pompa singola) ▪ Due semigusci termoisolanti (solo per pompe singole) –...
  • Página 563: Campo D'applicazione

    ▪ Rispettare obbligatoriamente i fogli tecnici di sicurezza e le indicazioni del produttore! Fluidi contenenti sale ATTENZIONE Danni materiali dovuti a fluidi contenenti sale! I fluidi contenenti sale (ad es. carbonati, acetati o formiati) sono molto corrosivi e possono distruggere la pompa! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 564: Uso Scorretto

    ▪ Utilizzare l’inibitore della corrosione e verificare costantemente la relativa concentra- zione! AVVISO Utilizzare altri fluidi solo previa approvazione da parte di WILO SE. ATTENZIONE Danni materiali dovuti alla concentrazione di sostanze chimiche! Durante il cambio, il nuovo riempimento o il reintegro del fluido con additivi sussiste il pericolo di danni materiali dovuti a reazioni chimiche.
  • Página 565: Avvertenze Di Sicurezza

    ▪ Durante il funzionamento toccare solo le superfici di comando. ▪ Prima di eseguire qualsiasi lavoro fare raffreddare la pompa. ▪ Tenere lontani i materiali facilmente infiammabili. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 566: Trasporto E Stoccaggio

    ▪ Rispettare anche le disposizioni nazionali valide in materia di prevenzione degli infortuni e di sicurezza delle associazioni di categoria. ▪ Mettere a disposizione i dispositivi di protezione e verificare che il personale li indossi. ▪ Osservare le normative che regolano i lavori con carichi pesanti. WILO SE 2018-11...
  • Página 567: Lavori Di Preparazione Per L'installazione

    ▪ Installare la pompa all’interno di un corpo che la protegga dalle intemperie. Non sono ammesse temperature ambiente sotto i -10 °C. ▪ Proteggere la pompa dagli agenti atmosferici come ad es. l’esposizione diretta alla luce del sole, la pioggia, la neve. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 568 2 Allineamento della testa del motore [} 572] 5.4.1 Montaggio della pompa filettata AVVERTENZA Superficie calda! Le tubazioni possono essere bollenti. Permane il pericolo di lesioni da ustioni. ▪ Indossare guanti protettivi. Fasi di montaggio 1. Installare opportuni raccordi filettati. WILO SE 2018-11...
  • Página 569 4. Avvitare la pompa con i manicotti mobili. Nella circostanza limitarsi esclusivamente alla morsa a cinghia sul corpo pompa. Fig. 13: Aprire la valvola d’intercettazione 5. Aprire le valvole d’intercettazione a monte e a valle della pompa. 6. Verificare la tenuta ermetica. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 570 ≥ 60 mm ≥ 60 mm ≥ 65 mm Lunghezza viti DN 65 DN 80 DN 100 Diametro vite ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Classe di resistenza 95 Nm 95 Nm 95 Nm Coppia di avviamento Lunghezza viti ≥ 65 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm WILO SE 2018-11...
  • Página 571 Fig. 16: Montare la pompa 3. Avvitare le flange una contro l’altra mediante le apposite viti e rondelle in dotazione in 2 fasi a croce. Attenersi alle coppie di avviamento prescritte! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 572: Allineamento Della Testa Del Motore

    Allentare le viti del coperchio del modulo (HMI). Rimuovere il coperchio del modulo compreso il display e riporre al sicuro. Allentare le viti a esagono cavo M4 nel modulo di regolazione. Rimuovere il modulo di regolazione dal motore. WILO SE 2018-11...
  • Página 573: Danni Materiali

    Caso 1: L’accesso alle viti di fissaggio del motore è difficoltoso. ▪ Eseguire in sequenza le operazioni da 2 a 17. Caso 2: L’accesso alle viti di fissaggio del motore è facilmente raggiungibile. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 574 Impiegare gusci termoisolanti forniti solo in applicazioni per ricircolo acqua calda e acqua potabile con temperatura fluido > 20 °C! Le pompe singole possono essere isolate con il guscio termoisolante Wilo (Wilo- ClimaForm) o altri materiali termoisolanti antidiffusione disponibili in commercio per l’uso in applicazioni di raffreddamento e condizionamento.
  • Página 575: Dopo L'installazione

    ▪ Rimontare i dispositivi di protezione smontati, come ad es. il coperchio del modulo! ▪ Collegare o azionare la pompa solo con il modulo di regolazione montato! ▪ In caso di danneggiamento del modulo di regolazione/di Wilo-Connector, non mettere in funzione la pompa! ▪...
  • Página 576: Dati Di Collegamento

    ▪ Prestare attenzione alla targhetta dati pompa per il tipo di corrente e la tensione. ▪ Fusibile minimo: 16 A, inerte o interruttore di protezione con caratteristica C. In caso di pompa doppia collegare e mettere in sicurezza entrambi i motori separata- mente. WILO SE 2018-11...
  • Página 577 2x0,2 2x1,5 (1,0 Ingresso digitale 2 (DI2) 1x0,2 1x1,5 (1,0 Uscita 24 V Ingresso analogico 1 2x0,2 2x1,5 (1,0 (AI1) Ingresso analogico 2 2x0,2 2x1,5 (1,0 (AI2) Wilo Net 3x0,2 3x1,5 (1,0 Schermato Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 578 Tab. 11: Requisiti relativi al cablaggio Lunghezza cavo ≥ 2 m: utilizzare cavi schermati. Utilizzando i capicorda si riduce a 1 mm² la sezione massima dell’interfaccia di comu- nicazione. In Wilo-Connector sono consentite tutte le combinazioni fino a 2,5 mm². AVVERTENZA Folgorazione elettrica! Durante l’allacciamento dei conduttori SSM/SBM, fare attenzione al passaggio sepa- rato dei conduttori verso il SELV perché...
  • Página 579 ▪ Non collegare o rimuovere mai il Wilo-Connector sotto tensione rete! ATTENZIONE Danni materiali dovuti a fissaggio inappropriato del Wilo-Connector! Un fissaggio improprio del Wilo-Connector può causare problemi di contatto e danni elettrici! ▪ Azionare la pompa solo con la staffa metallica bloccata del Wilo-Connector! ▪...
  • Página 580 Collegamenti elettrici Fig. 25: Aprire il Wilo-Connector Svitare il passante cavo del Wilo-Connector fornito. Rimuovere la parte superiore del Wilo-Connector. Fig. 26: Inserire il cavo Aprire il “Cage Clamp” dell’azienda WAGO mediante pressione. Passare il cavo attraverso il passante cavo fino alle prese di collegamento.
  • Página 581 Avvitare il passante cavo con una coppia di 0,8 Nm. Fig. 29: Montaggio del Wilo-Connector 10. Inserire il Wilo-Connector e bloccare la staffa di metallo mediante i perni di fissag- gio. AVVISO La staffa di metallo può essere sbloccata solo con un attrezzo ai lati dell’alloggia- mento del Wilo-Connector! 11.
  • Página 582 Collegamenti elettrici Fig. 30: Smontaggio del Wilo-Connector Rimuovere la staffa di metallo con un attrezzo idoneo dal bloccaggio meccanico sul corpo. A tal fine orientare l’attrezzo lateralmente verso l’esterno e aprire allo stesso tempo la staffa di metallo in direzione dell’alloggiamento.
  • Página 583 Fig. 32: Interfacce di comunicazione Tutte le interfacce di comunicazione nel vano morsetti (ingressi analogici, ingressi digi- tali, Wilo Net, SSM e SBM) sono in linea con lo standard SELV. SSM e SBM possono essere azionati anche con collegamenti e tensioni conformi SELV (fino a 250 V AC), senza che questo uso abbia un influsso negativo sulla conformità...
  • Página 584 Tab. 12: Requisiti relativi al cablaggio Lunghezza cavo ≥ 2 m: utilizzare cavi schermati. Utilizzando i capicorda si riduce a 1 mm² la sezione massima dell’interfaccia di comu- nicazione. In Wilo-Connector sono consentite tutte le combinazioni fino a 2,5 mm². Assegnazione dei morsetti Denominazione Assegnazione Avviso + 24 V (morsetto: 11)
  • Página 585 Se la situazione di sovraccarico o cortocircuito è risolta, le funzioni d’ingresso sono nuovamente disponibili. ATTENZIONE Le sovratensioni distruggono l’elettronica Gli ingressi analogici e digitali sono protetti dalle sovratensioni fino a 30 V DC / 24 V AC. Le sovratensioni più elevate distruggono l’elettronica. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 586 In caso di sovraccarico o corto circuito del collegamento a 24 V con GND vengono meno tutte le funzioni d’ingresso (ingressi analogici e digitali). Se la situazione di sovraccarico o cortocircuito è risolta, le funzioni d’ingresso sono nuovamente disponibili. WILO SE 2018-11...
  • Página 587 Wilo Net - morsettiera verde Wilo Net è un bus di sistema Wilo utilizzato per la comunicazione di prodotti Wilo, ad es. per la comunicazione tra ▪ due pompe singole (installate in parallelo in un’installazione di tubo flessibile) come struttura a pompa doppia (funzione di pompa doppia) ▪...
  • Página 588 Informa sulle impostazioni e lo stato della pompa. Interfaccia utente intuitivo per l’impostazione della pompa. Indicatore LED ver- LED acceso: La pompa è alimentata con tensione ed è pronta per l’uso. Non ci sono avvertenze né errori. WILO SE 2018-11...
  • Página 589: Utilizzo Della Pompa

    Il valore precedente resta invariato. Premendo il pulsante Indietro per più di 2 secondi, compare la schermata principale e la pompa può essere comandata mediante il menu principale. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 590 Menù impostazioni Alla prima messa in servizio della pompa sul display compare il menu delle impostazioni iniziali. BENVENUTI - WILO STATOS MAXO La pompa è stata Inizia con le impostazione di fabbrica installata correttamente...
  • Página 591 Indietro più a lungo di un secondo. Dalla schermata principale si avvia ogni interazione dell’utente. Se dopo un tempo > 7 minuti non avviene alcun comando, la visualizzazione torna alla schermata principale. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 592 DI1/DI2: Override mediante richiesta da ingresso bina- rio. Override MAX attivo. La pompa funziona alla potenza massima. Avviso sulla fonte di attivazione dell’override: Nessuna indicazione: Override mediante richiesta da HMI o modulo CIF DI1/DI2: Override mediante richiesta da ingresso bina- rio. WILO SE 2018-11...
  • Página 593 La pompa svolge la disaerazione e pertanto non regola dopo la funzione di regolazione impostata. No-Flow Stop Rilevamento No-Flow Stop attivo. Il limite di mandata inferiore impostato non è stato rag- giunto. Il funzionamento della pompa viene arrestato. Ogni Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 594 Mediante rotazione a destra o a sinistra del pulsante di comando è possibile selezionare una voce del sottomenu. La voce del sottomenu selezionata è contrassegnata di verde. Premere il pulsante di comando per confermare la selezione. Compare il sottomenu se- lezionato o la successiva finestra di impostazione. WILO SE 2018-11...
  • Página 595 Se il pulsante di comando non viene ruotato prima della pressione, la precedente impo- stazione resta invariata. Dalle finestre di dialogo è possibile impostare uno o più parametri. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 596 Una rotazione del pulsante di comando sul campo di stato mostra lo stato attivo. Quando si termina o ripristina un processo attivo (ad es. processo di disaerazione), la vi- sualizzazione di stato scompare nuovamente. WILO SE 2018-11...
  • Página 597 Nel campo del menu principale è selezionato il simbolo di “Disaerazione”. Il processo di disaerazione è attivo e vengono mostrate le informazioni sullo sfiato. Se presenti, ulteriori visualizzazioni di stato vengono mostrate mediante rotazione del pulsante di comando sul corrispondente simbolo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 598 ▪ Punto più sfavorito ∆p-c ▪ Dynamic Adapt plus (Impostazione di fabbrica alla consegna) ▪ Portata costante (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Temperatura costante (T-const) ▪ Temperatura differenziale (∆T-const) ▪ Numero di giri costante (n-const) ▪ Regolatore PID WILO SE 2018-11...
  • Página 599 Non è necessario impostare un valore di consegna. La pompa adegua costantemente la propria potenza di pompaggio al fabbisogno dell’utenza e lo stato delle valvole aperte e chiuse e riduce notevolmente l’energia im- piegata dalla pompa. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 600 Multi-Flow Adaptation Una pompa primaria con “Multi-Flow Adaptation” rileva i fabbisogni di portata delle pompe secondarie collegati (ad es. un distributore) mediante un collegamento Wilo Net. La pompa primaria pompa la somma delle portata delle pompe secondarie nella distri- buzione.
  • Página 601 AVVISO La funzione di regolazione aggiuntiva “Q-Limit ” non può essere combinata con le funzioni di regolazione aggiuntive “Funzionamento a regime ridotto” e “No-Flow Stop”! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 602 “Imposta funzionamento di regolazione” “Assistente impostazione”. Selezione applicazione possibile: Applicazione Menu per l’impostazione delle Riscaldamento funzioni della pompa Condizionamento Riscaldamento & condizionamento Acqua potabile Modi di regolazione di base Fig. 45: Selezione applicazione Come esempio vi è l’applicazione “Riscaldamento”. WILO SE 2018-11...
  • Página 603 A seconda del tipo di sistema sono disponibili diversi modi di regolazione. Per il tipo di sistema “Radiatore” nell’applicazione “Riscaldamento” sono disponibili i se- guenti modi di regolazione: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 604 Numero di giri costante: 2000 giri/min Pompa ON/OFF La pompa è: Motore off Fig. 49: Assistente impostazione Selezione diretta di un modo di regolazione di base Nel menu “Impostazioni” selezionare in successione “Imposta funzionamento di regolazione” “Assistente impostazione” “Modi di regolazione di base“. WILO SE 2018-11...
  • Página 605 L’applicazione “Riscaldamento & condizionamento” combina entrambe le applicazioni. La pompa viene impostata separatamente per entrambe le applicazioni e può commu- tare entrambe le applicazioni. Dal menu “Impostazioni” selezionare in sequenza “Imposta funzionamento di regolazione” “Assistente impostazione” “Riscaldamento & condizionamento”. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 606 “Riscaldamento” viene selezionato il modo di regolazione per l’applicazione “Condizionamento”. Tipi di sistema applicazione condiziona- Modo di regolazione mento Pressione differenziale Δp-c ‣ Raffreddamento soffitto Dynamic Adapt plus ‣ Raffreddamento a pannelli radianti Temperatura della sala T-const. ‣ Condizionatore Pressione differenziale Δp-v WILO SE 2018-11...
  • Página 607 AVVISO Solo quando tutte le impostazioni per l’applicazione “Riscaldamento & condiziona- mento” sono state eseguite, è disponibile il menu “Passaggio riscaldamento/condi- zionamento” per ulteriori impostazioni. Passaggio riscaldamento/condizionamento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 608 Passaggio riscaldamento/condizionamento La pompa viene attivata manualmente nell’applicazione Riscaldamento condizionamento. Condizionamento Automatico Ingresso binario Fig. 55: Passaggio riscaldamento/condizionamento_Condizionamento Ulteriori impostazioni (ad es. definizione valore di consegna, Q-Limit ,...) possono es- sere eseguite dal menu “Imposta funzionamento di regolazione”. WILO SE 2018-11...
  • Página 609 • si devono impostare le temperature di commutazione per riscaldamento e condi- zionamento alla stessa temperatura. • si deve selezionare il metodo di commutazione con un ingresso binario. Per un passaggio esterno tra “Riscaldamento & condizionamento” nel menu “Passaggio riscaldamento/condizionamento” selezionare “Ingresso binario”. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 610 Per l’applicazione “Riscaldamento a pannelli radianti” è disponibile una regolazione della ‣ Q-Limit pressione differenziale costante ottimizzata. I circuiti di utenze con riscaldamento a pan- nelli radianti possono essere alimentati a seconda del fabbisogno con una regolazione della pressione differenziale costante (dp-c). WILO SE 2018-11...
  • Página 611 La potenza della pompa viene adeguata al fabbiso- gno dell’utenza e il fabbisogno energetico viene ridotto notevolmente. ‣ Funzionamento a regime ridotto Generatore d’aria calda - Dynamic Adapt plus Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 612 ‣ Funzionamento a regime ridotto ‣ No-Flow Stop Riscaldamento - Numero di giri n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Raffreddamento soffitto - Δp-c pressione differenziale ‣ Q-Limit Nessuna funzione di regolazione aggiuntiva Raffreddamento soffitto - Dynamic Adapt plus WILO SE 2018-11...
  • Página 613 ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Raffreddamento - Numero di giri n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Rilevamento disinfezione Acqua potabile - Temperatura T-const. ‣ Q-Limit • Rilevamento disinfezione: ‣ Q-Limit Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 614 ‣ Q-Limit regolazione della pressione differenziale variabile (Δp-v). Partendo da una prevalenza necessaria massima al punto di lavoro, la pompa adatta la pressione differenziale alla portata in modo variabile. La portata varia mediante l’apertura WILO SE 2018-11...
  • Página 615 Pertanto l’elenco delle voci di menu è molto più lungo rispetto al numero di voci del menu rappresentate in un determinato momento. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 616 Visibile con Multi-Flow Adaptation, che golazione “Multi-Flow Adaptation”. offre un valore di correzione. Impostazione del valore di consegna della Valore di consegna temperatura (T-con- temperatura per il modo di regolazione st.) “temperatura costante (T-const.)”. WILO SE 2018-11...
  • Página 617 Regolazione del rilevamento automatico delle valvole chiuse (nessuna portata). Visibile con modi di regolazione attivi, che supportano la funzione di regolazione ag- giuntiva “No-Flow Stop”. (Vedere la ta- bella “Applicazioni predefinite nell’assi- stente impostazione”). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 618 La pompa si spegne. La pompa non funziona. Override di tutte le altre regolazioni impostate. La pompa viene impostata alla potenza minima. Override di tutte le altre regolazioni impostate. La pompa viene impostata alla potenza massima. Override di tutte le altre regolazioni impostate. WILO SE 2018-11...
  • Página 619 Funziona sempre so- lo una pompa. Il funzionamento principale/di riserva è completamente attivo anche con due pompe singole dello stesso tipo in un’installazione a pompa doppia. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 620: Menu Di Impostazione

    AVVISO Per l’installazione e la configurazione di due pompe singole in una pompa doppia, vedere il capitolo 6.7 “Wilo Net - morsettiera verde”, capitolo 9 “Modo di funziona- mento pompa doppia” e capitolo 10.6 “Applicazione e funzione dell’interfaccia Wilo Net.”...
  • Página 621 “Modo di funzionamento pompa doppia” “Collegare pompa doppia”. Quando si crea il collegamento Wilo Net (vedere capitolo Wilo Net), in “Collegare pompa doppia” compare un elenco di partner di pompe doppie raggiungibili e adeguati. I partner delle pompe doppie adeguati sono pompe dello stesso tipo.
  • Página 622: Interfaccia Esterna

    ‣ Funzione ingresso di comando (DI1) ‣ Funzione ingresso di comando (DI2) ‣ Funzione ingresso analogico (AI1) ‣ Funzione ingresso analogico (AI2) ‣ Impostazione Wilo Net Tab. 28: Selezione “Interfacce esterne” 10.1 Applicazione e funzione relè SSM Il contatto della segnalazione cumulativa di blocco (SSM contatto in scambio a poten- ziale zero) può...
  • Página 623 ▪ Se la pompa funziona nel modo di funzionamento impostato e secondo le seguenti im- postazioni, il contatto tra i morsetti COM (85) e RUN (88) è chiuso. Dal menu “Impostazioni” selezionare “Interfacce esterne” “Funzione relè SBM”. Possibili impostazioni: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 624: Comando Forzato Relè Ssm/Sbm

    “Comando forzato relè SSM” o “Comando forzato relè SBM”. Possibilità di selezione: Relè SSM/SBM Testo ausiliario Comando forzato SSM: In base alla configurazione SSM gli errori e gli Normale allarmi influiscono sullo stato di inserimento del relè SSM. WILO SE 2018-11...
  • Página 625 Contatto chiuso: La pompa è impostata su MA- NUALE. Contatto aperto: Blocco tastiera disattivato. Blocco tastiera esterno Contatto chiuso: Blocco tastiera attivato. Contatto aperto: “Riscaldamento” attivo. Passaggio riscaldamento/condi- zionamento Contatto chiuso: “Condizionamento” attivo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 626 AI 2” vengono impostati il tipo di utilizzo (trasduttore valore di consegna, sensore di pressione differenziale, sensore esterno, ...), il tipo di segnale (0 – 10 V, 0 – 20 mA, ...) e il corrispondente segnale/valori. Inoltre possono essere visualizzate informazioni sulle attuali impostazioni. Nel menu “Impostazioni” selezionare in successione WILO SE 2018-11...
  • Página 627 Tab. 38: Impostazione ingresso analogico AI1 o AI2 In “Panoramica ingresso analogico” è possibile richiamare informazioni sulle imposta- zioni attuali. In “Imposta ingresso analogico” è possibile stabilire il tipo di utilizzo, il tipo di segnale e le assegnazioni segnale/valori. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 628 • 2 – 10 V Trasduttore differenza di pres- sione • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • PT1000 • 0 – 10 V Sonda di temperatura • 2 – 10 V • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • 0 – 10 V • 2 – 10 V Sensore esterno • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA Tab. 40: Tipi di segnale WILO SE 2018-11...
  • Página 629 Selezionare l’editor di valore di consegna e confermare premendo il pulsante di co- mando. Premere il pulsante di scelta rapida e selezionare “Valore di consegna da fonte esterna”. Selezione di possibili sorgenti di valore di consegna: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 630 Dopo la selezione di una sorgente esterna, è disponibile il menu “Sorgente esterna valo- re di consegna” per svolgere la parametrizzazione della sorgente esterna. A tal fine dal menu “Impostazioni” selezionare “Imposta funzionamento di regolazione” “Fonte valore di consegna esterna”. WILO SE 2018-11...
  • Página 631 Seleziona fonte valore di consegna Imposta fonte valore di consegna Valore di consegna sostitutivo in caso di rottura del cavo Tab. 42: Imposta ingresso per valore di consegna esterno Selezione possibile dei tipi di utilizzo da impostare: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 632 Tipo di segnalazione ingresso analogico (AI2) Per trasduttore valore di consegna Imposta ingresso analogico tipo segnalazione 0...10 V. PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 69: Tipo di segnale Dopo la selezione del tipo di segnale si stabilisce come vengono utilizzati i valori stan- dard: WILO SE 2018-11...
  • Página 633 Fig. 71: Rilevamento rottura cavo opzionale Selezionando “Disinserito”, non si ha alcun rilevamento di rottura del cavo. Se si seleziona “Inserito”, il rilevamento di rottura del cavo ha luogo solo entro un valore limite da impostare. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 634 Successivamente si verifica l’assegnazione del valore/segnale MIN e l’assegnazione va- lore/segnale MAX. ON/OFF tramite segnale analogico Ingresso analogico (AI2) La segnalazione analogica modifica il valore di consegna e accende ON o Disinserito spegne OFF la pompa tramite un valore Inserito limite. Fig. 73: ON/OFF tramite segnale analogico WILO SE 2018-11...
  • Página 635 Se tutte le assegnazioni segnale/valore, l’impostazione della sorgente di valore di con- segna analogica è terminata. Si apre un editor per l’impostazione del valore di consegna sostitutivo in caso di rottura di cavo o in caso di configurazione errata dell’ingresso analogico. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 636 4 mA viene rilevata una rottura cavo. PT1000: L’ingresso analogico monitora un sensore di temperatura PT1000. Trasduttore di valore reale-Configurazione AVVISO La selezione dell’ingresso analogico come collegamento per un sensore richiede l’ap- posita configurazione dell’ingresso analogico. WILO SE 2018-11...
  • Página 637 “Non configurato”, verificare se l’ingresso analogico viene già utilizzato per un altro tipo di utilizzo. Eventualmente si deve selezionare un’altra sorgente. Dopo la selezione di un trasduttore di valore reale, selezionare “Tipo di segnale”: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 638 Valore segnalazione Valore relativo Definisci punto massimo della curva caratteristica valore reale per sonda di temperatura. Fig. 81: Assegnazione segnale/valore max trasduttore valore reale Con l’inserimento del punto di sostegno della curva caratteristica minima e massima viene terminato l’inserimento. WILO SE 2018-11...
  • Página 639 ▪ Sala ▪ Circolazione 10.6 Applicazione e funzione dell’inter- Wilo Net è un sistema bus con cui è possibile mettere in comunicazione fino a undici faccia Wilo Net prodotti Wilo. Applicazione con: ▪ Pompe doppie, costituite da due pompe singole ▪...
  • Página 640 Dal menu “Impostazioni” selezionare “Interfacce esterne” “Impostazione Wilo Net” “Indirizzo Wilo Net” e assegnare ad ogni pompa un indirizzo proprio (1-11). Esempio pompa doppia: ▪ Testata di mandata sinistra (I) – Terminazione Wilo Net: ON – Indirizzo Wilo Net: 1 ▪...
  • Página 641 Rappresentazione della prevalenza in kPa Unità SI 2 Rappresentazione della prevalenza in kPa Unità SI 3 e della portata in l/s Rappresentazione dei valori fisici nelle Unità US unità US Tab. 44: Unità Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 642: Bluetooth On/Off

    “Impostazioni degli apparecchi” “Bluetooth On/Off” è possibile attivare o disattivare il Bluetooth. Se il Bluetooth è attivo, è possibile collegare la pompa con altri dispositivi Bluetooth (ad es. smartphone con app Wilo). AVVISO Di predefinito il Bluetooth è attivato. 11.4...
  • Página 643: Ulteriori Impostazioni

    Impostazione della sorgente del sensore in ritorno Dal menu “Diagnostica e valori di misurazione” selezionare 1. “Misurazione quantità calore / refrigerazione” 2. “Sensore temperatura di ritorno” 3. “Seleziona fonte sensore”. Selezione possibile delle sorgenti di sensore: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 644 Si possono memorizzare fino a tre diverse impostazioni di pompa come punto di ripristi- no. Le impostazioni della pompa possono essere ripristinate all’occorrenza mediante il menu “Ripristino delle impostazioni”. Salva impostazioni Nel menu “Reset e ripristino“ selezionare in sequenza 1. “Punti di ripristino” 2. “Salva impostazioni”. WILO SE 2018-11...
  • Página 645 Fig. 84: Punti di ripristino - Salva impostazioni Ripristino delle impostazioni Nel menu “Reset e ripristino“ selezionare in sequenza 1. “Punti di ripristino” 2. “Ripristino delle impostazioni”. AVVISO Le impostazioni attuali vengono sovrascritte da queste impostazioni ripristinate. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 646: Impostazione Di Fabbrica

    “Reset e ripristino“ selezionare in sequenza 1. “Impostazione di fabbrica” 2. “Ripristina impostazione di fabbrica” 3. “Attiva impostazione di fabbrica”. AVVISO Un ripristino delle impostazioni della pompa alle impostazioni di fabbrica sostituisce le attuali impostazioni della pompa! WILO SE 2018-11...
  • Página 647 “indietro”. 13.2 Contatto assistenza In caso di domande sul prodotto e in caso di problemi è possibile consultare i dati di contatto del servizio clienti in “Aiuto” “Indirizzo di servizio”. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 648: Pericolo Di Ustioni

    Chiudere le valvole d’intercettazione a monte e a valle della pompa! ▪ Se il modulo di regolazione/Wilo-Connector è danneggiato, non mettere in funzione la pompa! ▪ La rimozione non autorizzata di elementi di regolazione e comando sul modulo di rego- lazione può...
  • Página 649: Smontaggio / Installazione

    A installazione avvenuta, il campo magnetico del rotore viene condotto nel circuito me- tallico del motore. In tal modo, esternamente alla macchina non è riscontrabile alcun campo magnetico pericoloso o dannoso per la salute. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 650 (osservare la posizione di montaggio consentita). Vedi capitolo “Allineamento della testa del motore [} 572]”. AVVISO In linea di massima, ruotare la testa del motore prima di riempire l’impianto. Eseguire la verifica della tenuta ermetica! WILO SE 2018-11...
  • Página 651 Smontaggio del modulo di regolazione Fig. 90: Smontaggio del Wilo-Connector Allentare la staffa di supporto del Wilo-Connector con l’ausilio di un cacciavite e ri- muovere la spina. Staccare il cavo del sensore/cavo della pompa doppia con cautela dal modulo di re- golazione.
  • Página 652: Smontaggio/Montaggio Del Sensore Sul Corpo Pompa

    ▪ Chiudere le valvole d’intercettazione o svuotare l’impianto! ▪ Attenersi alle indicazioni del produttore e alle schede tecniche di sicurezza relative a eventuali sostanze additive presenti nell’impianto! Smontaggio del sensore In caso di pompe singole smontare l’isolamento termico in due parti dal corpo pompa. WILO SE 2018-11...
  • Página 653: Sfiato Della Pompa

    Dal menu “Diagnostica e valori di misurazione” selezionare Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 654 La pompa non funzio- La pompa è priva di tensio- Eliminare l’interruzione dell’ali- mentazione di tensione. Cavitazione a Aumentare la pressione del La pompa genera dei causa di una pressione di sistema entro il rumori. mandata insufficiente. campo consentito. WILO SE 2018-11...
  • Página 655: Segnalazioni Di Guasto

    Assicurare la temperatura troppo caldo. dulo di regolazione ambiente consentita. consentita superata. Migliorare la ventilazione ambiente. Informazioni aggiuntive sulle cause e sui rimedi: Affinché sia possibile una ventilazione sufficiente, rispettare la posizione di Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 656: Messaggi Di Avviso

    La causa dell’errore viene analiz- zata nel giro di pochi secondi. Tab. 47: Segnalazioni di guasto 15.4 Messaggi di avviso Visualizzazione di un’avvertenza sul display grafico: ▪ L’indicatore di stato è giallo. WILO SE 2018-11...
  • Página 657 Informazioni aggiuntive su cause e rimedi: Eventualmente i valori sensore errati portano a modi di funzionamento sostitutivi che garantisco la funzione della pompa senza il necessario valore sensore. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 658 Le funzioni degli ingressi analogici sono compromesse. Manca valore sensore di La sorgente del sen- Verificare la configurazione BMS. sore o BMS sono con- e la funzione del BMS. figurati in modo erra- La comunicazione è interrotta. WILO SE 2018-11...
  • Página 659 Collegamento pompa Il collegamento con il Necessario controllo della doppia interrotto. partner pompa dop- tensione di alimentazione pia non può essere del partner della pompa creato. doppia, della connessione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 660 Se l’aggiornamento software non è sufficiente, contattare l’assistenza. Comunicazione con il Comunicazione inter- Verificare il cavo del sen- sensore Wilo interrotta. na con il sensore Wilo sore, spina del sensore interrotta. Wilo-Connector. Informazioni aggiuntive su cause e rimedi: La funzione della pompa viene compromessa solo minimamente.
  • Página 661 Nel menu di scelta rapida ci sono link per la configurazione. Fonte sensore non con- Sensore 1 non colle- Configurare la sorgente. figurata adeguatamen- gato alla sorgente Selezionare un’altra sor- adeguata. Ingresso gente. non configurato ade- guatamente. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 662 Inserire il modulo CIF. sponibile. no non collegata al Attivare il modulo CIF. modulo CIF presente. La sorgente del sensore o il modulo CIF non sono configurati correttamente. Nel menu di scelta rapida ci sono link per la configurazione. WILO SE 2018-11...
  • Página 663 Nel menu di scelta rapida ci sono link per la configurazione. Fonte sensore non con- Sensore 2 non colle- Configurare la sorgente o figurata adeguatamen- gato alla sorgente selezionare un’altra sor- adeguata. Ingresso gente. non configurato ade- guatamente. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 664: Smaltimento

    Non sostituire mai la batteria per motivi di sicurezza, salute e sicurezza dei dati! Wilo offre la possibilità di riprendersi i vecchi prodotti interessati e di eseguire il rici- clo ecologico dei materiali riutilizzabili. Ulteriori informazioni sul riciclaggio sono di- sponibili al sito www.wilo‑recycling.com.
  • Página 665 Entrada analógica (AI 1) ou (AI 2) - bloco de terminais roxo ........................ 696 Entrada digital (DI 1) ou (DI 2) - bloco de terminais cinzento ........................ 697 Wilo Net - bloco de terminais verde ................................ 698 Sinal coletivo de avaria (SSM) - bloco de terminais vermelho........................ 699 Sinal coletivo de funcionamento (SBM) - bloco de terminais laranja.................... 699...
  • Página 666 10.4 Aplicação e função das entradas de controlo digitais DI 1 e DI 2 ...................... 736 10.5 Aplicação e função das entradas analógicas AI 1 e AI 2 .......................... 737 10.6 Aplicação e função da interface Wilo Net .............................. 750 10.7 Aplicação e função dos módulos CIF................................ 751 11 Configurações do aparelho..............................
  • Página 667: Sobre Este Manual

    Garantia Em relação à garantia e ao período de garantia é aplicável o disposto nas «Condições gerais de venda» atuais. Poderá encontrá-las em: www.wilo.com/legal Qualquer indicação em contrário tem de ser estabelecida contratualmente, devendo ser tratada primeiro.
  • Página 668: Qualificação De Pessoal

    ▪ Na ligação do produto a uma instalação de distribuição elétrica devem ser cumpridas as prescrições dos fabricantes dos aparelhos de distribuição. ▪ A substituição dos cabos com defeito deve ser efetuada imediatamente por um eletricista. ▪ Nunca remover os elementos de comando. WILO SE 2018-11...
  • Página 669: Obrigação Do Operador

    Descrição da bomba As bombas inteligentes Stratos MAXO, nas versões com união roscada ou conexão de flange, são bombas de rotor húmido com rotor magnético permanente. Fig. 1: Vista geral da bomba simples Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 670: Visor De Led

    Em combinação com a tecla Voltar, liga ou desliga o bloqueio de teclado. > 5 s. Wilo-Connector Ficha elétrica para a ligação de rede Módulo básico Unidade eletrónica com visor LED Visor de LED Fornece informações sobre o código de erro e o PIN de Bluetooth. WILO SE 2018-11...
  • Página 671: Código Do Modelo

    Flange combinado: DN 32, 40, 50, 65 0,5: Altura manométrica mínima em m 0,5-12 12: Altura manométrica máxima em m a Q = 0 m³/h Tab. 2: Código do modelo Especificações técnicas Especificações técnicas Aquecimento/Ar condicionado/Refrigeração Fig. 4: Especificações técnicas Aquecimento/Ar condicionado/Refrigeração Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 672 Compatibilidade eletromagnética Resistência à interferência segundo: EN 61800-3:2004+A1:2012 / Ambiente industrial (C2) < 54 dB(A) Emissão do nível de pressão acústica ≤ 0,17 a ≤ 0,19 (dependendo do modelo) Índice da eficiência energética (IEE) TF110 (ver IEC60335-2-51) Classe de temperatura WILO SE 2018-11...
  • Página 673 Em caso de temperaturas dos líquidos mais elevada, fluidos com menor densidade, resistências mais elevadas ao fluxo ou pressão atmosférica mais baixa, ajustar correspondentemente os valores. A altitude de instalação máxima é de 2000 metros acima do nível do mar. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 674: Equipamento Fornecido

    Fig. 6: Equipamento fornecido bombas simples Fig. 7: Equipamento fornecido bombas duplas ▪ Bomba ▪ Wilo-Connector. Em bombas duplas: 2x ▪ 2x prensa-fios (M16 x 1,5). Em bombas duplas: 4x ▪ 4x buchas de plástico (apenas para bomba simples) ▪ Isolamento térmico de duas partes (só bomba simples) –...
  • Página 675 ▪ Utilizar um inibidor de corrosão e verificar constantemente a sua concentração! AVISO Utilizar outros fluidos apenas após aprovação da WILO SE. CUIDADO Danos materiais por concentração de substâncias químicas! Em caso de troca, reenchimento ou compensação do fluido com aditivos existe o perigo de danos materiais por concentração de substâncias químicas.
  • Página 676: Utilização Incorreta

    ▪ Disponibilizar o equipamento de proteção necessário e certificar-se de que o pessoal utiliza o equipamento de proteção. ▪ Evitar riscos de corrente elétrica. ▪ Equipar os componentes perigosos (extremamente frios, extremamente quentes, rotativos etc.) com uma proteção contra contacto no local. WILO SE 2018-11...
  • Página 677: Instruções De Segurança

    Durante o transporte e acondicionamento, proteger a bomba contra a humidade, congelamento e danos mecânicos. ATENÇÃO Perigo de ferimentos por embalagem amolecida! As embalagens amolecidas perdem a firmeza e podem causar danos pessoais, se o produto cair. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 678: Transporte

    Os fluidos quentes podem provocar queimaduras. Antes da instalação ou desmontagem da bomba, ou antes de os parafusos do corpo serem soltos, ter em atenção o seguinte: 1. Fechar as válvulas de corte ou esvaziar o sistema. 2. Deixar o sistema arrefecer completamente. WILO SE 2018-11...
  • Página 679: Preparar A Instalação

    ▪ Realizar uma montagem sem tensão com o veio da bomba na horizontal! ▪ Certificar-se de que a instalação da bomba é possível com o sentido de fluxo correto: Respeitar o símbolo do sentido de circulação dos fluidos no corpo da bomba! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 680 Montar a bomba com uniões de tubos roscados ATENÇÃO Superfície quente! As tubagens podem estar quentes. Existe perigo de ferimentos devido a queimaduras. ▪ Usar luvas de proteção. Etapas de montagem 1. Instalar as uniões roscadas adequadas. WILO SE 2018-11...
  • Página 681 4. Aparafusar a bomba com as porcas de capa. Segurar no corpo da bomba apenas com uma chave de tubo com alça. Fig. 13: Abrir a válvula de corte 5. Abrir as válvulas de corte situadas à frente e atrás da bomba. 6. Verificar a estanqueidade. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 682 Comprimento dos parafusos DN 65 DN 80 DN 100 Diâmetro dos parafusos ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Classe de resistência 95 Nm 95 Nm 95 Nm Torque de aperto Comprimento dos parafusos ≥ 65 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm WILO SE 2018-11...
  • Página 683 Fig. 16: Montar a bomba 3. Aparafusar o flange em 2 passos em cruz com os parafusos adequados e as anilhas fornecidas. Respeitar os torques de aperto predefinidos! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 684 Soltar os parafusos da tampa do módulo (HMI). Retirar a tampa do módulo incluindo o visor e pousá-la de forma segura. Soltar os parafusos sextavados internos M4 do módulo de controlo. Retirar o módulo de controlo do motor. WILO SE 2018-11...
  • Página 685: Danos Materiais

    Executar os passos conforme descritos na bomba simples: Caso 1: Acesso difícil aos parafusos de fixação do motor. ▪ Executar sequencialmente os passos de 2 a 17. Caso 2: Bom acesso aos parafusos de fixação do motor. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 686 > 20 °C! Para a aplicação em sistemas de frio e de ar condicionado, as bombas simples podem ser isoladas com o isolamento térmico frio da Wilo (Wilo-ClimaForm) ou outros materiais de isolamento estanques à difusão convencionais. Não existem isolamentos térmicos frios pré-fabricados para bombas duplas. Para isso, devem ser utilizados no local materiais de isolamento estanques à...
  • Página 687: Após A Instalação

    ▪ Operar ou ligar a bomba apenas com o módulo de controlo montado! ▪ Se o módulo de controlo/Wilo-Connector estiverem danificados, não colocar a bomba em funcionamento! ▪ Desligar a tensão de alimentação em todos os polos e protegê-la contra a reativação! Os trabalhos no módulo de controlo só...
  • Página 688 ▪ Estabelecer a ligação elétrica através de um cabo de ligação fixo com um dispositivo de encaixe ou com um interruptor omnipolar com, pelo menos, 3 mm de abertura de contactos (VDE 0700/Parte 1). ▪ Nunca ligar a um fornecimento de tensão ininterrupto. WILO SE 2018-11...
  • Página 689 Tab. 11: Requisitos dos cabos Comprimento do cabo ≥ 2 m: Utilizar cabos blindados. Se forem utilizados terminais, a secção transversal máxima nas interfaces de comunicação é reduzida para 1 mm². No Wilo-Connector são permitidas todas as combinações até 2,5 mm². ATENÇÃO Choque elétrico!
  • Página 690: Possibilidades De Ligação

    ▪ Ligar o fornecimento de tensão apenas a 230 V (fase para condutor neutro)! Fig. 23: Possibilidades de ligação A bomba pode ser ligada a rede com os seguintes valores de tensão: ▪ 1~ 230 V ▪ 3~ 400 V com condutor neutro ▪ 3~ 230 V WILO SE 2018-11...
  • Página 691 Danos materiais por fixação inadequada do Wilo-Connector! A fixação inadequada do Wilo-Connector pode originar problemas de contacto e danos elétricos! ▪ Operar a bomba apenas com o clip metálico do Wilo-Connector bloqueado! ▪ Não é permitido desligar o Wilo-Connector sob tensão! Ligar Fig. 24: Preparar a ligação...
  • Página 692 Fig. 27: Fechar os bornes de mola Fechar o «Cage Clamp» da empresa WAGO. Fig. 28: Fechar a ficha Inserir a parte superior do Wilo-Connector com os pinos de posição na parte inferior, fechar a ficha. Aparafusar a passagem de cabos com um binário de 0,8 Nm.
  • Página 693 Fig. 29: Montar o Wilo-Connector 10. Encaixar o Wilo-Connector e bloquear o clip metálico através dos parafusos de fixação. AVISO O clip metálico só pode ser desbloqueado com ferramenta na lateral da caixa do Wilo Connector! 11. Ligar o fornecimento de tensão. Desmontagem Desligar a tensão de rede.
  • Página 694 Interfaces externas ▪ Analógico IN (bloco de terminais roxo) ▪ Digital IN (bloco de terminais cinzento) ▪ Wilo Net (bloco de terminais verde) ▪ SSM (bloco de terminais vermelho) ▪ SBM (bloco de terminais laranja) WILO SE 2018-11...
  • Página 695 Tab. 12: Requisitos dos cabos Comprimento do cabo ≥ 2 m: Utilizar cabos blindados. Se forem utilizados terminais, a secção transversal máxima nas interfaces de comunicação é reduzida para 1 mm². No Wilo-Connector são permitidas todas as combinações até 2,5 mm². Ocupação dos terminais Designação...
  • Página 696: Entrada Analógica (Ai 1) Ou (Ai 2)Bloco De Terminais Roxo

    As entradas analógicas podem ser utilizadas para as seguintes funções: ▪ Predefinição externa do valor nominal ▪ Ligação do sensor: – Sonda de temperatura – Sensor da pressão diferencial – Sensor PID Entrada analógica para os seguintes sinais: ▪ 0 – 10 V ▪ 2 – 10 V ▪ 0-20 mA ▪ 4-20 mA WILO SE 2018-11...
  • Página 697: Sobrecarga Ou Curto Circuito

    • Externo MANUAL Contacto fechado: A bomba está ajustada em MANUAL. Contacto aberto: Bloqueio de teclado desativado. • Externo Bloqueio de teclado Contacto fechado: Bloqueio de teclado ativado. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 698: Wilo Net - Bloco De Terminais Verde

    As entradas digitais não podem ser utilizadas para desativações de segurança! Wilo Net - bloco de terminais A Wilo Net é um bus de sistema da Wilo que é utilizado para a comunicação entre verde produtos da Wilo, por exemplo, para estabelecer a comunicação entre ▪...
  • Página 699: Sinal Coletivo De Avaria (Ssm)Bloco De Terminais Vermelho

    Colocar em funcionamento AVISO «Aplicação e função da interface Wilo Net [} 750]», ver capítulo 10.6 Sinal coletivo de avaria (SSM) - Um sinal coletivo de avaria integrado está disponível nos terminais SSM como bloco de terminais vermelho alternador sem voltagem.
  • Página 700: Descrição Dos Elementos De Comando

    • voltar para a regulação anterior (premir rapidamente 1 x) • para o menu principal (premir 1 x e manter premido, > 2 segundos) Em combinação com a tecla de contexto, liga ou desliga o bloqueio de teclado. > 5 segundos. WILO SE 2018-11...
  • Página 701: Operação Da Bomba

    Após nova operação, é apresentado o ecrã inicial e a bomba pode ser operada através do menu principal. Menu de primeira regulação Na primeira colocação em funcionamento da bomba, é apresentado o menu de primeira regulação no visor. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 702: Elemento De Aquecimento - Pressão Diferencial Δp-V

    Colocar em funcionamento BEM-VINDO - WILO-STRATOS MAXO A bomba foi Arranque com regulação de fábrica instalada com êxito! A bomba funciona para elementos de A bomba funciona atualmente aquecimento no modo de regulação de fábrica: Iniciar a ventilação Processo automático Aplicação:...
  • Página 703 Se o Dynamic Adapt plus se encontrar ativo, não é possível alterar o valor nominal. AVISO Se for pressionada a tecla de contexto , são também apresentadas opções contextualmente relacionadas para outras regulações. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 704 Erro na gestão técnica centralizada: A falta de telegramas monitorizados na comunicação de bus da gestão técnica centralizada leva à reposição para MANUAL. Deteção da desinfeção automática ativa. Foi detetada uma desinfeção. A bomba suporta a desinfeção com potência máxima. WILO SE 2018-11...
  • Página 705: Símbolo Significado

    A bomba garante o caudal definido dentro da sua curva característica. A bomba bombeia no intervalo da curva característica máxima. Tab. 17: Influências ativas Menu principal Símbolo Significado Ecrã inicial Regulações Diagnóstico e valores de medição Restaurar e repor Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 706 Se existirem mais do que quatro pontos de submenu, isso será indicado por uma seta por cima ou por baixo dos pontos de menu visíveis. A rotação do botão de operação para a respetiva direção permite apresentar os pontos de submenu no visor. WILO SE 2018-11...
  • Página 707 Utilizar a entrada analógica como sensor de valor nominal, Não configurado por exemplo, para a altura manométrica Sensor de valor nominal Sensor da pressão diferencial Sonda de temperatura Sensor externo Fig. 40: Diálogo de configuração Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 708 As mensagens de erro estão marcadas a vermelho. Se existir um erro, a bomba para o seu funcionamento. (Ver capítulo «Mensagens de erro [} 766]»). Exemplo: Temperatura ambiente demasiado alta. Exemplo de uma indicação de processo. Aqui: «Ventilação» WILO SE 2018-11...
  • Página 709 Se a tecla Voltar for pressionada repetida ou prolongadamente em caso de mensagem de erro, é apresentada a indicação de estado «Avaria» e não o menu principal. A área de estado está marcada a vermelho. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 710 50 % (H/2). Se o caudal necessário total for reduzido, pode ocorrer uma sobrealimentação ou subalimentação em algumas aplicações com a curva característica ∆p-v clássica. Com o adaptação deste fator é possível compensar a sobrealimentação ou subalimentação: WILO SE 2018-11...
  • Página 711 Ver tabela no capítulo «Aplicações predefinidas no assistente de regulação [} 721]». Dependendo da aplicação, estão disponíveis as seguintes funções de regulação adicionais: ▪ Modo de redução ▪ No-Flow Stop ▪ Q-Limit ▪ Q-Limit Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 712 ▪ Efetuar uma compensação hidráulica! Q-Limit A função de regulação adicional «Q-Limit » pode ser combinada com outras funções de regulação (regulação da pressão diferencial (∆p-v, ∆p-c), caudal acumulado, WILO SE 2018-11...
  • Página 713 Seleção possível da aplicação: Aplicação Menu para regulação das Aquecimento funções da bomba Arrefecimento Aquecimento & arrefecimento Água potável Modos de controlo básico Fig. 45: Seleção da aplicação A título de exemplo, utiliza-se a Aplicação «Aquecimento». Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 714: Tipo De Sistema

    Ao rodar o botão de operação, selecionar o tipo de sistema «Elementos de aquecimento» e pressionar para confirmar. Dependendo do tipo de sistema, estão disponíveis diferentes modos de controlo. Para o tipo de sistema «Elementos de aquecimento» na aplicação «Aquecimento» estão disponíveis os seguintes modos de controlo: WILO SE 2018-11...
  • Página 715: Modo De Controlo

    A bomba está: Motor desligado Fig. 49: Assistente de regulação Seleção direta de um modo de controlo básico No menu «Regulações», selecionar sucessivamente «Ajustar o modo de controlo» «Assistente de regulação» «Modos de controlo básico». Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 716 A aplicação «Aquecimento & arrefecimento» combina as duas aplicações. A bomba é regulada separadamente para as duas aplicações e pode comutar entre as duas aplicações. No menu «Regulações», selecionar sucessivamente «Ajustar o modo de controlo» «Assistente de regulação» «Aquecimento & arrefecimento». WILO SE 2018-11...
  • Página 717 Modo de controlo Arrefecimento Pressão diferencial Δp-c ‣ Arrefecimento do teto Dynamic Adapt plus ‣ Arrefecimento do piso Temperatura de armazém T-const Pressão diferencial Δp-v ‣ Ar condicionado Dynamic Adapt plus Temperatura de armazém T-const Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 718 Após seleção efetuada, é apresentado o submenu «Assistente de regulação» com a indicação do tipo de sistema selecionado e do modo de controlo. AVISO O menu «Comutação aquecimento/arrefecimento» só está disponível para outras regulações quando forem efetuadas todas as regulações para a aplicação «Aquecimento & arrefecimento». Comutação aquecimento/arrefecimento WILO SE 2018-11...
  • Página 719 Arrefecimento Automático Entrada digital Fig. 55: Comutação aquecimento/arrefecimento_Arrefecimento Podem ser efetuadas outras regulações (por exemplo, predefinição do valor nominal, Q- Limit ,...) no menu «Ajustar o modo de controlo». Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 720 • é necessário ajustar as temperaturas de comutação para Aquecimento e Arrefecimento para a mesma temperatura. • é necessário selecionar o método de comutação com uma entrada digital. Para uma comutação externa entre «Aquecimento e arrefecimento», selecionar «Entrada digital» no menu «Comutação aquecimento/arrefecimento». WILO SE 2018-11...
  • Página 721 Aquecimento do piso - Pressão diferencial Δp-c ‣ Modo de redução ‣ No-Flow Stop Para a aplicação «Aquecimento com aquecimento do piso» está disponível uma regulação ‣ Q-Limit da pressão diferencial constante otimizada. Os circuitos de consumidores com Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 722 Os circuitos de consumidores com aquecedores de ar ligados podem ser alimentados adequadamente com uma regulação da pressão diferencial variável (Δp-v). Com base na regulação da altura manométrica máxima necessária no ponto de WILO SE 2018-11...
  • Página 723 Aquecimento - Multi-Flow Adaptation ‣ Modo de redução ‣ No-Flow Stop Aquecimento - Temperatura T-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Modo de redução ‣ No-Flow Stop Aquecimento - Temperatura ΔT-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 724 Sem função de regulação adicional Arrefecimento - Caudal Q-const. ‣ Q-Limit Arrefecimento - Multi-Flow Adaptation ‣ No-Flow Stop Arrefecimento - Temperatura T-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Arrefecimento - Temperatura ΔT-const ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit WILO SE 2018-11...
  • Página 725 Água potável - Velocidade n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Modo de redução ‣ No-Flow Stop Pressão diferencial Δp-c ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Modo de redução Pressão diferencial Δp-v ‣ No-Flow Stop Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 726 Por isso, a lista de possíveis pontos de menu é maior que a quantidade de pontos de menu apresentada num determinado momento. WILO SE 2018-11...
  • Página 727 Fator de correção da bomba de Fator de correção para o caudal da bomba alimentação de alimentação no modo de controlo «Multi-Flow Adaptation». Visível em Multi-Flow Adaptation que fornece um valor de correção. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 728 Regulação da deteção automática de válvulas fechadas (sem fluxo). Visível em modos de controlo ativos que suportam a função de regulação adicional «No-Flow Stop». (Ver tabela «Aplicações predefinidas no assistente de regulação»). Q-Limit Regulação do limite superior do caudal. WILO SE 2018-11...
  • Página 729 A bomba é ajustada para a potência máxima. MÁX. Todas as restantes regulações definidas serão substituídas. A bomba funciona de acordo com a regulação definida para MANUAL a função «MANUAL». Tab. 25: Funções da operação manual Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 730: Funcionamento De Bomba Dupla

    No intervalo de carga parcial, a potência hidráulica é primeiro gerada apenas por uma bomba. Se a potência hidráulica necessária aumentar num ponto em que a potência hidráulica pode ser coberta de forma mais WILO SE 2018-11...
  • Página 731: Menu De Regulação

    é necessário ocupar ambos os contactos. ▪ Comunicação entre as bombas: Numa bomba dupla, a comunicação está predefinida de fábrica. Para a ligação de duas bombas simples a uma bomba dupla é necessário instalar a Wilo Net entre as bombas. AVISO Para a instalação e configuração de duas bombas simples numa bomba dupla, ver...
  • Página 732: Interfaces Externas

    «Regulações» «Funcionamento de bomba dupla» «Ligar bomba dupla». Se a ligação à Wilo Net estiver estabelecida (ver capítulo Wilo Net), é apresentada por baixo de «Ligar bomba dupla» uma lista de parceiros de bomba dupla disponíveis e adequados. Os parceiros de bomba dupla adequados são bombas do mesmo tipo.
  • Página 733 «Funcionamento do relé SSM». Regulações possíveis: Possibilidade de seleção Funcionamento do relé SSM O relé SSM só é ativado, se existir um erro. Avaria Só erros (regulação de fábrica) significa: A bomba não funciona. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 734 «Regulações», selecionar «Interfaces externas» «Funcionamento do relé SBM». Regulações possíveis: Possibilidade de seleção Funcionamento do relé SSM Motor em funcionamento O relé SBM é ativado com o motor em (regulação de fábrica) funcionamento. Relé fechado: A bomba bombeia. WILO SE 2018-11...
  • Página 735 SSM: Dependendo da configuração do SSM, os erros e avisos podem influenciar o estado de comutação do relé SSM. Normal SBM: Dependendo da configuração do SBM, o estado da bomba influencia o estado de comutação do relé SBM. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 736 MANUAL. Contacto aberto: Bloqueio de teclado desativado. Externo Bloqueio de teclado Contacto fechado: Bloqueio de teclado ativado. Contacto aberto: «Aquecimento» ativo. Comutação aquecimento/ arrefecimento Contacto fechado: «Arrefecimento» ativo. Tab. 34: Função da entrada de comando DI 1 ou DI 2 WILO SE 2018-11...
  • Página 737 ...), o tipo de sinal (0 – 10 V, 0 – 20 mA, ...) e as respetivas atribuições de sinal/valores. Além disso, é possível consultar informações sobre as regulações atuais. No menu «Regulações», selecionar sucessivamente «Interfaces externas» Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 738: Ajustar O Modo De Controlo

    Tab. 38: Regulação da entrada analógica AI 1 ou AI 2 Em «Vista geral da entrada analógica» é possível consultar informações sobre as regulações atuais. Em «Regular a entrada analógica» são definidos o tipo de utilização, o tipo de sinal e as atribuições de sinal/valores. WILO SE 2018-11...
  • Página 739 Sensor da pressão diferencial • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • PT1000 • 0 – 10 V Sonda de temperatura • 2 – 10 V • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • 0 – 10 V • 2 – 10 V Sensor externo • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA Tab. 40: Tipos de sinal Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 740 Fig. 64: Editor de valor nominal Selecionar o editor de valor nominal e confirmar ao premir o botão de operação. Pressionar a tecla de contexto e selecionar «Valor nominal de fonte externa». Seleção de possíveis fontes de valor nominal: WILO SE 2018-11...
  • Página 741: Fonte De Valor Nominal

    Após seleção de uma das fontes externas, está disponível o menu «Fonte de valor nominal externo» para a parametrização da fonte externa. Para isso selecionar no menu «Regulações» «Ajustar o modo de controlo» «Fonte de valor nominal externo». Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 742: Definir A Entrada Para O Valor Nominal Externo

    Selecionar a fonte do valor nominal Regular a fonte do valor nominal Valor nominal alternativo em caso de rutura de cabo Tab. 42: Definir a entrada para o valor nominal externo Seleção possível de tipos de utilização a definir: WILO SE 2018-11...
  • Página 743 0...10 V. PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 69: Tipo de sinal Após seleção do tipo de sinal, é definido como são utilizados os valores standard: Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 744: Utilizar Os Valores Standard

    Fig. 71: Deteção de rutura de cabo opcional Se for selecionado «Desligado», não é efetuada a deteção de rutura de cabo. Se for selecionado «Ligado», a deteção de rutura de cabo só é efetuada abaixo de um valor limite a ser definido. WILO SE 2018-11...
  • Página 745 ON/OFF através de sinal analógico Entrada analógica (AI2) O sinal analógico altera o valor nominal e LIGA ou Desligado DESLIGA a bomba acima de um valor limite. Ligado Fig. 73: ON/OFF através de sinal analógico Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 746 Após execução de todas as atribuições de sinal/valor, a regulação da fonte de valor nominal analógico está concluída. Abre-se um editor para a regulação do valor nominal alternativo em caso de rutura de cabo ou em caso de configuração incorreta da entrada analógica. WILO SE 2018-11...
  • Página 747 PT1000: A entrada analógica avalia um sensor de temperatura PT1000. Configuração do sensor de valor real AVISO A seleção da entrada analógica como ligação para um sensor requer a configuração correspondente da entrada analógica. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 748 Se no menu «Selecionar o tipo de utilização» já estiver definido outro tipo de utilização que «Não configurado», verificar se a entrada analógica já é utilizada para outro tipo de utilização. Deve ser selecionada eventualmente outra fonte. Após seleção de um sensor de valor real, selecionar o «tipo de sinal»: WILO SE 2018-11...
  • Página 749: Tipo De Sinal Da Entrada Analógica (Ai2)

    Fig. 81: Atribuição de sinal/valor máximo do sensor de valor real A indicação está concluída após introdução do ponto de apoio mínimo e máximo da curva característica. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 750 ▪ Compartimento ▪ Circulação 10.6 Aplicação e função da interface A Wilo Net é um sistema de bus com o qual podem comunicar entre si até onze Wilo Net produtos da Wilo. Aplicação em: ▪ Bombas duplas, compostas por duas bombas simples ▪...
  • Página 751: Configurações Do Aparelho

    Desligado Se a bomba NÃO estiver ligada no fim da linha de bus elétrica, deve ser selecionado «Desligado». Após conclusão da terminação, é atribuído às bombas um endereço Wilo Net individual: No menu «Regulações», selecionar «Interfaces externas» «Regulação Wilo Net»...
  • Página 752: Bluetooth On/Off

    • Altura manométrica em m Indicação da altura manométrica em kPa Unidades SI 2 Indicação da altura manométrica em kPa e Unidades SI 3 do caudal em l/s Indicação dos valores físicos em unidades Unidades US Tab. 44: Unidades WILO SE 2018-11...
  • Página 753: Bloqueio De Teclado On

    Para evitar o bloqueio da bomba, é ajustado um avanço da bomba na mesma. A bomba ativa-se após um intervalo de tempo definido e desliga-se novamente após pouco tempo. Condição prévia: Para a função avanço da bomba não pode ser interrompida a tensão. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 754: Outras Regulações

    Regulação da fonte do sensor no retorno No menu «Diagnóstico e valores de medição», selecionar 1. «Medição da quantidade de calor/frio» 2. «Sensor da temperatura de retorno» 3. «Selecionar a fonte do sensor». Seleção possível de fontes de sensor: WILO SE 2018-11...
  • Página 755: Pontos De Restauro

    As regulações da bomba podem ser restauradas, se necessário, através do menu «Restaurar as regulações». Guardar as regulações No menu «Restaurar e repor», selecionar sucessivamente 1. «Pontos de restauro» 2. «Guardar as regulações». Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 756 Fig. 84: Pontos de restauro - Guardar as regulações Restaurar as regulações No menu «Restaurar e repor», selecionar sucessivamente 1. «Pontos de restauro» 2. «Restaurar as regulações». AVISO As regulações atuais serão substituídas pelas regulações restauradas! WILO SE 2018-11...
  • Página 757: Regulação De Fábrica

    «Restaurar e repor», selecionar sucessivamente 1. «Regulação de fábrica» 2. «Restaurar a regulação de fábrica» 3. «Confirmar a regulação de fábrica». AVISO A reposição das regulações da bomba para a regulação de fábrica substitui as regulações atuais! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 758 «voltar». 13.2 Contacto do serviço de assistência Em caso de dúvidas sobre o produto e se ocorrer um problema, é possível consultar os dados de contacto da assistência de fábrica em «Ajuda» «Endereço do serviço de assistência». WILO SE 2018-11...
  • Página 759: Manutenção

    Fechar as válvulas de corte existentes à frente e atrás da bomba! ▪ Se o módulo de controlo/Wilo-Connector estiverem danificados, não colocar a bomba em funcionamento! ▪ Em caso de remoção não permitida de elementos de regulação e comando do módulo de controlo, existe perigo de choque elétrico em contacto com os componentes...
  • Página 760 Isto não acusa a existência de um campo magnético prejudicial ou nocivo à saúde fora da máquina. 14.2.1 Desmontagem/montagem do Antes de cada desmontagem/montagem do motor, certificar-se de que o capítulo motor «Paragem» foi tido em consideração! WILO SE 2018-11...
  • Página 761 (respeitar as posições de montagem autorizadas). Ver capítulo «Alinhamento da cabeça do motor [} 684]». AVISO Em geral, rodar a cabeça do motor antes do sistema estar cheio. Efetuar a verificação da estanqueidade! Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 762 Desmontagem do módulo de controlo Fig. 90: Desmontar o Wilo-Connector Soltar o estribo de retenção do Wilo-Connector com ajuda de uma chave de parafusos e retirar a ficha. Retirar cuidadosamente o cabo do sensor/cabo da bomba dupla do módulo de controlo.
  • Página 763 ▪ Respeitar os dados do fabricante e as fichas de dados de segurança para possíveis aditivos no sistema! Desmontagem do sensor Em caso de bomba simples, desmontar o isolamento térmico de duas partes do corpo da bomba. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 764: Ajudas De Diagnóstico

    As ajudas de diagnóstico são utilizadas para o diagnóstico e a manutenção do sistema eletrónico e das interfaces. Para além das vistas gerais dos dados hidráulicos e elétricos, são apresentadas informações sobre as interfaces, informações sobre o aparelho e dados de contacto do fabricante. WILO SE 2018-11...
  • Página 765: Avarias Sem Mensagens De Erro

    Consulte o capítulo «Controlo forçado do relé SSM/SBM [} 735]». 15.2 Avarias sem mensagens de erro Avarias Causas Eliminação Fusível elétrico avariado. Verificar os fusíveis. A bomba não Eliminar a interrupção de funciona. A bomba não tem tensão. tensão. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 766: Mensagens De Erro

    Remover os depósitos e corpos estranhos. Informação adicional sobre causas e solução: Para além dos depósitos e corpos estranhos no equipamento, o veio da bomba também pode deformar-se e bloquear devido ao forte desgaste do rolamento. WILO SE 2018-11...
  • Página 767 Contactar o serviço de assistência. Avaria no motor A bomba determina a Após alguns segundos, a causa exata do erro. bomba fornece informações sobre a causa determinada do erro e as medidas corretivas adequadas. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 768 A bomba funciona, mas pode eventualmente deixar de ter a potência total. Contactar o serviço de assistência. A bomba MFA não está Uma bomba parceira Verificar a ligação à Wilo disponível. deixou de Net ou o fornecimento de responder aos tensão da bomba parceira.
  • Página 769 Entradas digitais afetadas. As funções das entradas digitais não estão disponíveis. Tensão da entrada Tensão da entrada Verificar a existência de analógica analógica com curto curto circuito na linha e nos consumidores ligados Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 770 Informação adicional sobre causas e solução: O funcionamento da bomba é afetado ligeiramente. A bomba já não consegue determinar o caudal com precisão. O sensor Wilo não O sensor Wilo não Verificar a disponibilidade consegue funcionar. consegue detetar do fluido.
  • Página 771 Comunicação com o Comunicação interna Verificar o cabo do sensor, sensor Wilo com o sensor Wilo a ficha do sensor e o Wilo- interrompida. interrompida. Connector. Informação adicional sobre causas e solução: O funcionamento da bomba é afetado ligeiramente.
  • Página 772 A respetiva fonte não foi indicada ou não foi configurada corretamente. Códig Avaria Causa Solução Fonte do valor nominal Valor nominal Configurar a fonte ou não configurada associado a uma selecionar outra fonte. adequadamente. fonte incompatível. Entrada não WILO SE 2018-11...
  • Página 773 As fontes do sensor não estão configuradas corretamente. No menu de contexto existe a ligação para a configuração das fontes do sensor. Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 774 Ativar o módulo CIF. módulo CIF não existente. A fonte do valor nominal para a função de arrefecimento ou o módulo CIF não estão configurados corretamente. No menu de contexto existem ligações para a configuração. WILO SE 2018-11...
  • Página 775: Informação Relativa À Recolha De Produtos Elétricos E Eletrónicos

    Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através de técnicos especializados presentes localmente e/ou do serviço de assistência da Wilo. Para evitar questões e encomendas erradas, em cada encomenda devem ser indicados todos os dados da placa de identificação.
  • Página 776 O módulo de controlo da Stratos MAXO contém uma bateria de lítio não substituível. Por motivos de segurança, saúde e proteção dos dados, não retirar a bateria! A Wilo oferece uma retoma voluntária dos produtos em fim de vida afetados e garante processos ecológicos de reciclagem e valorização.
  • Página 777 6 Ηλεκτρική σύνδεση ................................ 800 Απαιτήσεις ........................................ 801 Δυνατότητες σύνδεσης.................................... 803 Σύνδεση και αποσυναρμολόγηση του ταχυσυνδέσμου Wilo-Connector .................... 804 Σύνδεση των διεπαφών επικοινωνίας .............................. 807 Αναλογική είσοδος (AI 1) ή (AI 2) - μωβ μπλοκ ακροδεκτών ........................ 810 Ψηφιακή είσοδος (DI 1) ή (DI 2) - γκρι μπλοκ ακροδεκτών........................ 811 Wilo Net - πράσινο...
  • Página 778 10.4 Χρήση και λειτουργία των ψηφιακών εισόδων ελέγχου DI 1 και DI 2 .................... 850 10.5 Χρήση και λειτουργία των αναλογικών εισόδων AI 1 και AI 2....................... 851 10.6 Χρήση και λειτουργία της διεπαφής Wilo Net ............................ 864 10.7 Χρήση και λειτουργία των στοιχείων CIF.............................. 865 11 Ρυθμίσεις συσκευών ................................ 865 11.1 Φωτεινότητα...
  • Página 779: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    ▪ Κινδύνους για τα πρόσωπα από ηλεκτρικές, μηχανικές ή βακτηριολογικές επιδράσεις, καθώς και από ηλεκτρομαγνητικά πεδία ▪ Κινδύνους για το περιβάλλον λόγω έλλειψης στεγανότητας επικίνδυνων υλικών ▪ Υλικές ζημιές ▪ Διακοπή σημαντικών λειτουργιών του προϊόντος Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 780: Επισήμανση Των Οδηγιών Ασφαλείας

    ασφαλίζετέ το έναντι επανενεργοποίησης. ▪ Το προσωπικό πρέπει να γνωρίζει ποιος είναι ο τύπος της ηλεκτρικής σύνδεσης και πώς μπορεί να διακοπεί η λειτουργία του προϊόντος. ▪ Η σύνδεση πρέπει να ασφαλίζεται με έναν διακόπτη διαρροής (RCD). WILO SE 2018-11...
  • Página 781 χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Περιγραφή της αντλίας Οι έξυπνες αντλίες Stratos MAXO, στους τύπους με σύνδεσμος σωλήνων ή φλάντζα σύνδεσης, είναι υδρολίπαντες αντλίες με μόνιμους μαγνήτες για ρότορα. Fig. 1: Επισκόπηση μεμονωμένης αντλίας Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 782 πλήκτρο Πλαίσιο τη φραγή πλήκτρων. >5 s. Πλήκτρο Πλαίσιο Ανοίγει το συναφές μενού με πρόσθετες επιλογές και λειτουργίες. Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί σε συνδυασμό με το πλήκτρο Πίσω τη φραγή πλήκτρων. >5 s. Ταχυσύνδεσμος Bύσμα ηλεκτρικής σύνδεσης για την σύνδεση στο Wilo-Connector ηλεκτρικό δίκτυο WILO SE 2018-11...
  • Página 783: Κωδικοποίηση Τύπου

    Φλάντζα σύνδεσης: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100 Συνδυασμένη φλάντζα: DN 32, 40, 50, 65 0,5: Ελάχιστο μανομετρικό ύψος σε m 0,5-12 12: Μέγιστο μανομετρικό ύψος σε m για Q = 0 m³/h Πίν. 2: Κωδικοποίηση τύπου Τεχνικά στοιχεία Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 784 , PN 16 λειτουργίας Η τιμή EEI της αντλίας επιτυγχάνεται με απενεργοποιημένη την οθόνη. Στάνταρ κατασκευή Ειδικός τύπος ή πρόσθετος εξοπλισμός (με πρόσθετο κόστος) Πίν. 3: Tεχνικά στοιχεία για τη θέρμανση/κλιματισμό/ψύξη Τεχνικά στοιχεία πόσιμου νερού Fig. 5: Τεχνικά στοιχεία πόσιμου νερού WILO SE 2018-11...
  • Página 785 0,3 bar 0,8 bar 1,0 bar 1,6 bar DN 50 (H = 6 m) 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar DN 50 (H = 8 m) DN 50 (H = 9 m, 0,5 bar 1,0 bar 1,2 bar 1,8 bar 12 m) DN 50 (H = 14 m, 0,7 bar 1,2 bar 1,5 bar 2,3 bar 16 m) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 786: Περιεχόμενο Παράδοσης

    Fig. 6: Περιεχόμενο παράδοσης μεμονωμένων αντλιών Fig. 7: Περιεχόμενο παράδοσης δίδυμων αντλιών ▪ Αντλία ▪ Ταχυσύνδεσμος Wilo-Connector. Σε δίδυμες αντλίες: 2x ▪ 2x στυπιοθλίπτες καλωδίου (M16 x 1,5). Σε δίδυμες αντλίες: 4x ▪ 4x πλαστικές ούπες (μόνο μεμονωμένη αντλία) ▪ Διμερές θερμομονωτικό κέλυφος (μόνο σε μονή αντλία) –...
  • Página 787: Χρήση Σύμφωνα Με Τις Προδιαγραφές

    Μη επιτρεπόμενα υγρά μπορεί να προκαλέσουν καταστροφή της αντλίας και τραυματισμούς. Οι πρόσθετες ουσίες να προστίθενται στο υγρό στην κατάθλιψη της αντλίας, ακόμη και κόντρα στις συστάσεις του κατασκευαστή των πρόσθετων ουσιών. ▪ Χρησιμοποιείτε μόνο επώνυμα προϊόντα με ανασταλτικά διάβρωσης! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 788 ▪ Καθαρά, μη διαβρωτικά λεπτόρρευστα υγρά σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς για το πόσιμο νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υλικές ζημιές από χημική απολύμανση! Τα χημικά μέσα απολύμανσης μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στα υλικά. ▪ Τηρείτε τις προδιαγραφές DVGW-W557! Ή: ▪ Αποσυναρμολογήστε την αντλία για την διάρκεια της χημικής απολύμανσης! WILO SE 2018-11...
  • Página 789: Stratos Maxo/-D

    στη μονάδα ρύθμισης επιτρέπεται να ξεκινούν μόνο αφού περάσουν 5 λεπτά, διότι υφίσταται ακόμη κίνδυνος τραυματισμού από επαφή με την ηλεκτρική τάση που παραμένει. ▪ Να λειτουργείτε την αντλία αποκλειστικά με άθικτα εξαρτήματα και αγωγοί σύνδεσης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 790 ▪ Προστατεύετε από υγρασία και μηχανικές καταπονήσεις. ▪ Επιτρεπόμενη περιοχή θερμοκρασιών: -20 °C έως +70 °C ▪ Σχετική υγρασία: 5 – 95 % Για κυκλοφορητές πόσιμου νερού: ▪ Μετά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία πρέπει να αποφεύγεται η ρύπανση ή η μόλυνση. WILO SE 2018-11...
  • Página 791: Εγκατάσταση

    1. Στερεώστε τις σωληνώσεις με τα κατάλληλα μέσα πάνω στο δάπεδο, στην οροφή ή στα τοιχώματα, έτσι ώστε η αντλία να μην φέρει το βάρος των σωληνώσεων. 2. Κατά την εγκατάσταση στην προσαγωγή ανοικτών συστημάτων η προσαγωγή ασφαλείας πρέπει να διακλαδώνει μπροστά από την αντλία (EN 12828). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 792 ▪ Βεβαιωθείτε ότι είναι εφικτή η εγκατάσταση της αντλίας με σωστή κατεύθυνση ροής: Τηρείτε το σύμβολο κατεύθυνσης ροής στο κέλυφος της αντλίας! Fig. 9: Τηρείτε την κατεύθυνση ροής ▪ Η εγκατάσταση της αντλίας να γίνεται μόνο στη σωστή θέση τοποθέτησης! WILO SE 2018-11...
  • Página 793 Οι σωληνώσεις μπορεί να είναι πολύ θερμές. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από εγκαύματα. ▪ Φοράτε γάντια προστασίας. Βήματα συναρμολόγησης 1. Εγκαταστήστε κατάλληλες σωληνώσεις. Fig. 11: Κλείσιμο βαλβίδων απομόνωσης 2. Κλείστε τις βαλβίδες απομόνωσης μπροστά και πίσω από την αντλία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 794 Σε περίπτωση εσφαλμένης εγκατάστασης η φλάντζα σύνδεσης ενδέχεται να υποστεί ζημιά και να παρουσιάσει διαρροή. ▪ Μην συνδέετε ποτέ μεταξύ τους δύο συνδυασμένες φλάντζες! ▪ Οι αντλίες με συνδυασμένη φλάντζα δεν είναι εγκεκριμένες για πιέσεις λειτουργίας PN16! WILO SE 2018-11...
  • Página 795 Κατηγορία κατασκευής 95 Nm 95 Nm 95 Nm Ροπή σύσφιξης ≥ 65 mm ≥ 70 mm ≥ 70 mm Μήκος βιδών Πίν. 8: Στερέωση φλάντζας PN 10 και PN 16 Μην συνδέετε ποτέ μεταξύ τους δύο συνδυασμένες φλάντζες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 796 ροής στο κέλυφος αντλίας πρέπει να δείχνει στην κατεύθυνση της ροής. Fig. 16: Συναρμολόγηση αντλίας 3. Βιδώστε σε 2 βήματα τις φλάντζες με τις κατάλληλες βίδες και τις συνοδευτικές υποθεματικές ροδέλες μεταξύ τους σταυρωτά. Προσέχετε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιξης! WILO SE 2018-11...
  • Página 797 κινητήρα να ασκείται επικίνδυνη για επαφή τάση! Λύστε τις βίδες του καλύμματος μονάδας (HMI). Βγάλτε το κάλυμμα μονάδας και την οθόνη και φυλάξτε τα σε ασφαλές μέρος. Λύστε τις βίδες Άλεν M4 στη μονάδα ρύθμισης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 798 καλώδιο δίδυμης αντλίας, που συνδέει τις δύο μονάδες ρύθμισης μεταξύ τους. Εκτελέστε τα βήματα όπως περιγράφονται στη μεμονωμένη αντλία: Περίπτωση 1: Είναι δύσκολη η πρόσβαση στις βίδες στερέωσης κινητήρα. ▪ Εκτελέστε διαδοχικά τα βήματα 2 έως 17. WILO SE 2018-11...
  • Página 799 θερμοκρασία υγρού > 20 °C! Οι μεμονωμένες αντλίες μπορούν να μονωθούν για τη χρήση σε εφαρμογές ψύξης και κλιματισμού με το ψυχρομονωτικό κέλυφος της Wilo (Wilo-ClimaForm) ή άλλων υλικών μόνωσης του εμπορίου με στεγανότητα διείσδυσης. Για τις δίδυμες αντλίες δεν υπάρχουν προκατασκευασμένα ψυχρομονωτικά κελύφη.
  • Página 800 το κάλυμμα μονάδας! ▪ Συνδέετε ή λειτουργείτε την αντλία μόνο με συναρμολογημένη μονάδα ρύθμισης! ▪ Μην θέτετε την αντλία σε λειτουργία εάν η μονάδα ρύθμισης/ο ταχυσύνδεσμος Wilo- Connector έχουν υποστεί ζημιές! ▪ Διακόψτε την τάση τροφοδοσίας σε όλους τους πόλους και ασφαλίστε έναντι...
  • Página 801 ▪ Προσέξτε τον τύπο ρεύματος και την τάση στην πινακίδα τύπου. ▪ Ελάχιστη πρώτη ασφάλεια: 16 A, με χρονυστέρηση ή διακόπτης προστασίας ηλεκτρ. γραμμής με χαρακτηριστικά τύπου C. Σε δίδυμες αντλίες συνδέστε μεμονωμένα και ασφαλίστε τους δύο κινητήρες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 802 – Ψηφιακής εισόδου με λειτουργία Ext. OFF – αναλογικής προεπιλογής της επιθυμητής τιμής με λειτουργία απενεργοποίησης – Σημάτων ενεργοποίησης μέσω των διεπαφών επικοινωνίας (π.χ. στοιχείο CIF, Wilo Net ή Bluetooth) ▪ Για την προστασία από διαρροές νερού και για την απαλλαγή από έλξεις στον...
  • Página 803 νο Πίν. 11: Απαιτήσεις καλωδίων Μήκος καλωδίου ≥ 2 m: Χρησιμοποιείτε θωρακισμένα καλώδια. Κατά τη χρήση ακροχιτώνιων μειώνεται η μέγιστη διατομή στις διεπαφές επικοινωνιών σε 1 mm². Στον ταχυσύνδεσμο Wilo-Connector επιτρέπονται όλοι οι συνδυασμοί έως 2,5 mm². ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία! Κατά τη σύνδεση των αγωγών SSM/SBM τηρείτε την ξεχωριστή τοποθέτηση των...
  • Página 804 Connector! Η λανθασμένη στερέωση του ταχυσύνδεσμου Wilo-Connector μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επαφής και ηλεκτρικές βλάβες! ▪ Να λειτουργείτε την αντλία μόνο με τη μεταλλική λαβή του ταχυσύνδεσμου Wilo- Connector! ▪ Δεν επιτρέπεται να αφαιρέσετε τον ταχυσύνδεσμο Wilo-Connector υπό τάση! Σύνδεση...
  • Página 805 Fig. 25: Άνοιγμα ταχυσύνδεσμου Wilo-Connector Ξεβιδώστε το άνοιγμα διέλευσης καλωδίων του παρεχόμενου ταχυσύνδεσμου Wilo-Connector. Αφαιρέστε το καπάκι του ταχυσύνδεσμου Wilo-Connector. Fig. 26: Εισαγωγή καλωδίου Ανοίξτε το "Cage Clamp" της εταιρείας WAGO πατώντας πάνω του. Οδηγήστε τα καλώδια μέσα από το άνοιγμα διέλευσης καλωδίων προς τις...
  • Página 806 το κάτω τμήμα, και κλείστε το βύσμα. Βιδώστε το άνοιγμα διέλευσης καλωδίων με μια ροπή 0,8 Nm. Fig. 29: Συναρμολόγηση ταχυσυνδέσμου Wilo-Connector 10. Βάλτε τον ταχυσύνδεσμο Wilo-Connector και ασφαλίστε τη μεταλλική λαβή πάνω από τα μπουλόνια στερέωσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μεταλλική λαβή απασφαλίζεται μόνο με εργαλεία στο πλάϊ του περιβλήματος του...
  • Página 807 Απογυμνώστε το καλώδιο επικοινωνίας στο απαιτούμενο μήκος. Σπρώξτε το παξιμάδι του στυπιοθλίπτη καλωδίου πάνω από το καλώδιο, και το καλώδιο μέσα από τον εσωτερικό δακτύλιο στεγανότητας του στυπιοθλίπτη καλωδίου καθώς και κάτω από τον συνδετήρα θωράκισης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 808 Fig. 32: Διεπαφές επικοινωνίας Όλες οι διεπαφές επικοινωνιών στο χώρο ακροδεκτών (αναλογικές είσοδοι, ψηφιακές είσοδοι, Wilo Net, SSM και SBM) συμμορφώνονται με το πρότυπο SELV. Τα SSM και SBM μπορούν να λειτουργούν και με συνδέσεις και τάσεις που δεν είναι συμβατές με SELV (έως και 250V AC), χωρίς να έχει αυτή η χρήση αρνητική επίδραση...
  • Página 809 Wilo Net νο Πίν. 12: Απαιτήσεις καλωδίων Μήκος καλωδίου ≥ 2 m: Χρησιμοποιείτε θωρακισμένα καλώδια. Κατά τη χρήση ακροχιτώνιων μειώνεται η μέγιστη διατομή στις διεπαφές επικοινωνιών σε 1 mm². Στον ταχυσύνδεσμο Wilo-Connector επιτρέπονται όλοι οι συνδυασμοί έως 2,5 mm². Αντιστοίχιση των ακροδεκτών Ονομασία Αντιστοίχιση Ειδοποίηση...
  • Página 810 λειτουργίες εισόδου (αναλογικές και ψηφιακές εισόδοι). Μόλις επιδιορθωθεί η κατάσταση υπερφόρτωσης και βραχυκύκλωσης, διατίθενται ξανά οι λειτουργίες εισόδου. ΠΡΟΣΟΧΗ Οι υπερτάσεις καταστρέφουν το ηλεκτρονικό σύστημα Οι αναλογικές και ψηφιακές εισόδοι προστατεύονται για υπερτάσεις έως 30 V DC / 24 V AC. Οι υψηλότερες υπερτάσεις καταστρέφουν το ηλεκτρονικό σύστημα. WILO SE 2018-11...
  • Página 811 Βραχυκύκλωμα ή υπερφόρτωση Κατά την υπερφόρτωση ή το βραχυκύκλωμα της σύνδεσης 24V με GND διακόπτονται οι λειτουργίες εισόδου (αναλογικές και ψηφιακές εισόδοι). Όταν επιδιορθωθεί η κατάσταση υπερφόρτωσης ή βραχυκυκλώματος, διατίθενται ξανά οι λειτουργίες εισόδου. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 812 διεύθυνση (Wilo Net ID). Αυτή η διεύθυνση ρυθμίζεται στο μενού αντλίας (ρυθμίσεις/ εξωτερικές διεπαφές/ρύθμιση Wilo Net) της εκάστοτε αντλίας. Για να γίνει η σύνδεση Wilo Net, θα πρέπει οι τρεις ακροδέκτες H, L, GND να συρματωθούν με ένα καλώδιο επικοινωνίας από αντλία σε αντλία. Για διαστάσεις...
  • Página 813 Παρέχει πληροφορίες για τις ρυθμίσεις και την κατάσταση της αντλίας. Διαισθητική επιφάνεια χρήστη για τη ρύθμιση της αντλίας. Πράσινη ένδειξη Η λυχνία LED ανάβει: Η αντλία τροφοδοτείται με τάση και είναι έτοιμη για λειτουργία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 814 χωρίς να έχει επιβεβαιωθεί η αλλαγμένη τιμή, αλλάζει η εστίαση στην προηγούμενη εστίαση. Η μεταβληθείσα τιμή δεν υιοθετείται. Η προηγούμενη τιμή μένει ίδια. Όταν το πλήκτρο Πίσω μένει πατημένο για πάνω από 2 δευτερόλεπτα, εμφανίζεται το Homescreen και η αντλία ρυθμίζεται μέσω του κύριου μενού. WILO SE 2018-11...
  • Página 815 γλώσσα, μονάδες, είδος ρύθμισης και επιθυμητή τιμή). Η επιβεβαίωση των επιλεγμένων ρυθμίσεων πραγματοποιείται με την ενεργοποίηση του "Ολοκλήρωση αρχικής ρύθμισης". Αφού βγείτε από το μενού πρώτης ρύθμισης η ένδειξη αλλάζει σε Homescreen και ρυθμίζεται μέσω του κύριου μενού. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 816 Δίνει επιλογές σε σχέση με το πλαίσιο σε ένα δικό του συναφούς μενού συναφές μενού. Πίν. 16: Homescreen Όταν δεν εμφανίζεται το Homescreen, επιλέξτε στο κύριο μενού το σύμβολο , ή πατήστε το πλήκτρο Πίσω για πάνω από ένα δευτερόλεπτο. WILO SE 2018-11...
  • Página 817 Κανένα στοιχείο: Υπεροδήγηση από απαίτηση μέσω του HMI ή ενός στοιχείου CIF DI1/DI2: Υπεροδήγηση με απαίτηση μέσω δυαδικής εισόδου. Υπεροδήγηση ΜΕΓ ενεργή. Η αντλία λειτουργεί με τη μέγιστη ισχύ. Υπόδειξη για την πυροδοτούμενη πηγή της υπεροδήγησης: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 818 προσπαθεί να εκκενώσει αέρα από το χώρο του ρότορα. (Εξαέρωση) Ενεργή η Για να αποτραπεί το μπλοκάρισμα της αντλίας, μετά από δοκιμαστική ένα ρυθμισμένο χρονικό διάστημα η αντλία τίθεται σε λειτουργία και απενεργοποιείται πάλι μετά από λίγο. WILO SE 2018-11...
  • Página 819 υπομενού ή τον επόμενο διάλογο ρύθμισης. Η σειρά πληροφοριών ενός διαλόγου ρύθμισης δείχνει τη ρυθμισμένη τιμή (π.χ. μια επιθυμητή τιμή). Αυτή η ένδειξη κάνει δυνατό τον έλεγχο των ρυθμίσεων, χωρίς να πρέπει να καλέσετε τον διάλογο ρύθμισης. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 820 φτάνετε στην ένδειξη σφάλματος (κεφάλαιο "Ενδείξεις βλάβης [} 880]"). Εάν υπάρχει σφάλμα, με το παρατεταμένο πάτημα (> 1 δευτερόλεπτο) του πλήκτρου Πίσω βγαίνετε από τον διάλογο ρύθμισης και από κάθε επίπεδο μενού και επιστρέφετε πίσω στο Homescreen ή στην ένδειξη σφάλματος. WILO SE 2018-11...
  • Página 821 Αριστερά πάνω από την περιοχή κύριου μενού βρίσκεται η περιοχή κατάστασης. (Βλέπε επίσης σχήμα και ταμπέλα "Homescreen"). Όταν είναι ενεργή μια κατάσταση, μπορούν να εμφανιστούν και να επιλεχθούν σημεία του μενού κατάστασης στο κύριο μενού. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 822 Η εξαέρωση αντλίας λειτουργεί Υπολειπόμενος χρόνος: Η εξαέρωση αντλίας διαρκεί μερικά λεπτά. Κατά τη διάρκεια αυτής μπορεί να ρυθμιστεί η αντλία. Η εξαέρωση του υδραυλικού συστήματος πρέπει να γίνει σε κατάλληλο σημείο. Ακύρωση εξαέρωσης αντλίας Fig. 42: Ένδειξη κατάστασης Εξαέρωση WILO SE 2018-11...
  • Página 823 ▪ Δυσμενές σημείο ∆p-c ▪ Dynamic Adapt plus (εργοστασιακή ρύθμιση κατά την παράδοση) ▪ Ταχύτητα ροής σταθερή (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Θερμοκρασία σταθερή (T-const) ▪ Διαφορική θερμοκρασία (∆T-const) ▪ Ταχύτητα περιστροφής σταθερή (n-const) ▪ Ρυθμιστής PID Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 824 στην απαίτηση του συστήματος. Δεν είναι απαραίτητη η ρύθμιση επιθυμητής τιμής. Η αντλία προσαρμόζει συνεχώς το ρυθμό ροής στην ανάγκη των καταναλωτών και στην κατάσταση των ανοιχτών και κλειστών βανών και μειώνει σημαντικά την ενέργεια της αντλίας που χρησιμοποιείται. WILO SE 2018-11...
  • Página 825 Υλικές ζημιές από παγετό! Η λειτουργία μείωσης επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί, μόνο αφού έχει γίνει η υδραυλική εξισορρόπηση της εγκατάστασης! Αν δεν τηρηθεί το παραπάνω ενδέχεται να παγώσουν υποτροφοδοτούμενα τμήματα της εγκατάστασης, εφόσον υπάρξει παγετός! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 826 ρυθμισμένη τιμή η αντλία λειτουργεί σύμφωνα με την χαρακτηριστική καμπύλη μέχρι να φτάσει στο μέγιστο μανομετρικό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επιπρόσθετη λειτουργία ρύθμισης "Q-Limit " δε μπορεί να συνδυαστεί με τις επιπρόσθετες λειτουργίες ρύθμισης "Λειτουργία μείωσης" και "No-Flow Stop"! WILO SE 2018-11...
  • Página 827 "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας" "Βοηθός ρύθμισης". Πιθανή επιλογή χρήσης: Χρήση Μενού για τη ρύθμιση των Θέρμανση λειτουργιών αντλίας Ψύξη Θέρμανση και ψύξη Πόσιμο νερό Βασικά είδη ρύθμισης Fig. 45: Επιλογή χρήσης Ως παράδειγμα υπάρχει η χρήση "Θέρμανση". Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 828 Με τη στρέψη του κουμπιού χειρισμού επιλέγετε τον τύπο συστήματος "Καλοριφέρ" και με το πάτημα επιβεβαιώνετε. Ανάλογα με τον τύπο συστήματος διατίθενται διάφορα είδη ρύθμισης. Για τον τύπο συστήματος "Καλοριφέρ" στη χρήση "Θέρμανση" πρόκειται για τα ακόλουθα είδη ρύθμισης: WILO SE 2018-11...
  • Página 829 Σταθερή ταχύτητα περιστροφής:2000 στροφές/ λεπτό Αντλία ON/OFF Η αντλία είναι: Κινητήρας off Fig. 49: Βοηθός ρύθμισης Απευθείας επιλογή ενός βασικού είδους ρύθμισης Επιλέξτε διαδοχικά στο Μενού "Ρυθμίσεις" "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας" "Βοηθός ρύθμισης" "Βασικά είδη ρύθμισης". Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 830 Η χρήση "Θέρμανση και ψύξη" συνδυάζει και τις δύο χρήσεις. Η αντλία ρυθμίζεται ξεχωριστά για τις δύο χρήσεις και μπορεί να αλλάζει ανάμεσα τους. Στο μενού "Ρυθμίσεις" επιλέξτε διαδοχικά "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας" "Βοηθός ρύθμισης" "Θέρμανση και ψύξη". WILO SE 2018-11...
  • Página 831 Διαφορά πίεσης Δp-c ‣ Ψύξη οροφής Dynamic Adapt plus ‣ Ενδοδαπέδια ψύξη Θερμοκρασία δωματίου T-const. Διαφορά πίεσης Δp-v ‣ Συσκευή αέρα-κλιματισμού Dynamic Adapt plus Θερμοκρασία δωματίου T-const. Θερμοκρασία προσαγωγής T-const. ‣ Υδραυλικός διαχωριστής Επιστροφή ΔT Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 832 Εάν γίνει η επιλογή, εμφανίζεται το υπομενού "Βοηθός ρύθμισης" με την ένδειξη του επιλεγμένου τύπου συστήματος και του είδους ρύθμισης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μόνο όταν γίνουν οι ρυθμίσεις για τη χρήση "Θέρμανση και ψύξη", διατίθεται το μενού "Εναλλαγή θέρμανσης/ψύξης" για περισσότερες ρυθμίσεις. Εναλλαγή θέρμανσης/ψύξης WILO SE 2018-11...
  • Página 833 Εναλλαγή θέρμανσης/ψύξης Η αντλία ενεργοποιείται χειροκίνητα στη Θέρμανση χρήση Ψύξη. Ψύξη Αυτόματη λειτουργία Δυαδική είσοδος Fig. 55: Εναλλαγή θέρμανση/ψύξη_Ψύξη Άλλες ρυθμίσεις (π.χ. προκαθορισμός επιθυμητής τιμής, Q-Limit ,...) μπορούν να γίνουν στο μενού "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας". Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 834 • θα πρέπει οι θερμοκρασίες εναλλαγής για τη θέρμανση και την ψύξη να ρυθμιστούν στην ίδια θερμοκρασία. • θα πρέπει η μέθοδος εναλλαγής να επιλεχθεί με μια δυαδική είσοδο. Για μία εξωτερική εναλλαγή ανάμεσα σε "Θέρμανση και ψύξη" στο μενού "Εναλλαγή θέρμανσης/ψύξης" "Δυαδική είσοδος". WILO SE 2018-11...
  • Página 835 αναλογική είσοδο της αντλίας π.χ. αισθητήρες PT1000. Ενδοδαπέδια θέρμανση - Διαφορά πίεσης Δp-c ‣ Λειτουργία μείωσης ‣ No-Flow Stop Για τη χρήση "Θέρμανση με ενδοδαπέδια θέρμανση" διατίθεται μια βελτιστοποιημένη ‣ Q-Limit σταθερή ρύθμιση διαφορικής πίεσης. Τα καταναλωτικά κυκλώματα με ενδοδαπέδια Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 836 συνδεδεμένους θερμαντήρες αέρα μπορούν να τροφοδοτηθούν με μια μεταβλητή ρύθμισης διαφορικής πίεσης (Δp-v) προσαρμοσμένο στις ανάγκες τους. Με βάση το μέγιστο απαιτούμενο μανομετρικό που ρυθμίζεται στο επιλεγμένο σημείο, η αντλία προσαρμόζει μεταβλητά την διαφορική πίεση στην απαιτούμενη ταχύτητα ροής. WILO SE 2018-11...
  • Página 837 ‣ Q-Limit Θέρμανση - Multi-Flow Adaptation ‣ Λειτουργία μείωσης ‣ No-Flow Stop Θέρμανση - Θερμοκρασία T-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Λειτουργία μείωσης ‣ No-Flow Stop Θέρμανση - Θερμοκρασία ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 838 Ψύξη - Dynamic Adapt plus Καμία επιπρόσθετη λειτουργία ρύθμισης Ψύξη - Ταχύτητα ροής Q-const. ‣ Q-Limit Ψύξη - Multi-Flow Adaptation ‣ No-Flow Stop Ψύξη - Θερμοκρασία T-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Ψύξη - Θερμοκρασία ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit WILO SE 2018-11...
  • Página 839 Πόσιμο νερό - Θερμοκρασία ΔT-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ No-Flow Stop Πόσιμο νερό - Ταχύτητα περιστροφής n-const. ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit ‣ Λειτουργία μείωσης ‣ No-Flow Stop Διαφορά πίεσης Δp-c ‣ Q-Limit ‣ Q-Limit Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 840 μόνο τα σημεία του μενού, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην τρέχουσα επιλεγμένη λειτουργία ρύθμισης. Γι' αυτό το λόγο η λίστα των πιθανών σημείων μενού είναι πολύ πιο μεγάλη απ' ότι η ποσότητα των απεικονιζόμενων σημείων μενού σε συγκεκριμένη στιγμή. WILO SE 2018-11...
  • Página 841 προσφέρει μια τιμή διόρθωσης. Επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (T-const.) Ρύθμιση της επιθυμητής τιμής της θερμοκρασίας για το είδος ρύθμισης Ορατό σε ενεργά είδη ρύθμισης, που "Σταθερή θερμοκρασία (T-const.)". απαιτούν την απόλυτη θερμοκρασία ως επιθυμητή τιμή. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 842 θερμότητας". (Βλέπε ταμπέλα "Προκαθορισμένες χρήσεις στο βοηθό ρύθμισης"). No-Flow Stop Ρύθμιση της αυτόματης αναγνώρισης των κλειστών βανών (καμία παροχή). Εμφανίζεται σε ενεργά είδη ρύθμισης, που υποστηρίζουν την επιπρόσθετη λειτουργία ρύθμισης "No-Flow Stop". (Βλέπε ταμπέλα "Προκαθορισμένες χρήσεις στο βοηθό ρύθμισης"). WILO SE 2018-11...
  • Página 843 Η αντλία λειτουργεί σύμφωνα με την καθορισμένη Λειτουργία ρύθμισης ρύθμιση. Η αντλία απενεργοποιείται. Η αντλία δε δουλεύει. Όλες οι άλλες καθορισμένες ρυθμίσεις ακυρώνονται. Η αντλία τίθεται στην ελάχιστη ισχύ. ΕΛΑΧ. Όλες οι άλλες καθορισμένες ρυθμίσεις ακυρώνονται. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 844 ζεύγους αντλιών. Αυτό το σύστημα διαχείρισης ζεύγους αντλιών έχει τις εξής λειτουργίες: ▪ Κύρια λειτουργία/κατάσταση αναμονής: Κάθε μία από τις δύο αντλίες αποδίδει την ισχύ παροχής σύμφωνα με τη ρύθμισή της. Η άλλη αντλία είναι σε ετοιμότητα για περίπτωση βλάβης ή λειτουργεί μετά από WILO SE 2018-11...
  • Página 845 εγκατασταθεί το Wilo Net ανάμεσα στις αντλίες. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την εγκατάσταση και την παραμετροποίηση δύο μεμονωμένων αντλιών σε μια δίδυμη αντλία, βλέπε κεφάλαιο 6.7 "Wilo Net - πράσινο μπλοκ ακροδεκτών", κεφάλαιο 9 "Λειτουργία δίδυμης αντλίας" και κεφάλαιο 10.6 "Χρήση και λειτουργία της διεπαφής Wilo Net."...
  • Página 846 "Ρυθμίσεις" επιλέξτε "Λειτουργία δίδυμης αντλίας" Επιλέξτε "Σύνδεση δίδυμης αντλίας". Όταν δημιουργηθεί η σύνδεση Wilo Net (βλέπε κεφάλαιο Wilo Net), εμφανίζεται στο "Σύνδεση δίδυμης αντλίας", μια λίστα προσβάσιμων και κατάλληλων συνεργατών δίδυμων αντλιών. Οι κατάλληλοι συνεργάτες δίδυμων αντλιών είναι αντλίες ίδιου τύπου.
  • Página 847 Στο μενού "Ρυθμίσεις" "Εξωτερικές διεπαφές" επιλέξτε τη "Λειτουργία ρελέ SSM". Δυνατές ρυθμίσεις: Δυνατότητα επιλογής Λειτουργία ρελέ SSM Το ρελέ SSM ενεργοποιείται μόνο όταν υπάρχει Μόνο σφάλμα (εργοστασιακή σφάλμα. Σφάλμα σημαίνει: Η αντλία δεν ρύθμιση) λειτουργεί. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 848 ▪ Όταν η αντλία λειτουργεί στον ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας και σύμφωνα με τις παρακάτω αναφερόμενες ρυθμίσεις, τότε είναι κλειστή η επαφή ανάμεσα στους ακροδέκτες COM (85) και RUN (88). Στο μενού "Ρυθμίσεις" "Εξωτερικές διεπαφές" επιλέξτε τη "Λειτουργία ρελέ SBM". Δυνατές ρυθμίσεις: WILO SE 2018-11...
  • Página 849 Το υποχρεωτικό σύστημα ελέγχου ρελέ SSM-/SBM λειτουργεί ως λειτουργικός ρελέ SBM/SSM έλεγχος του ρελέ SSM-/SBM και των ηλεκτρικών συνδέσεων. Στο μενού "Διάγνωση και τιμές μέτρησης" επιλέξτε διαδοχικά "Βοήθειες διάγνωσης" "Υποχρεωτικό σύστημα ελέγχου ρελέ SSM" ή "Υποχρεωτικό σύστημα ελέγχου ρελέ SBM". Δυνατότητες επιλογής: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 850 Επαφή ανοιχτή: Η αντλία λειτουργεί στη ρυθμισμένη γι' αυτήν λειτουργία. ΕΛΑΧ. εξωτερικά Κλειστή επαφή: Η αντλία λειτουργεί με ελάχιστη ταχύτητα περιστροφής. Επαφή ανοιχτή: Η αντλία λειτουργεί στη ρυθμισμένη γι' αυτήν λειτουργία ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ εξωτερικά ή στην απαιτούμενη από την επικοινωνία διαύλου λειτουργία. WILO SE 2018-11...
  • Página 851 Φραγή πλήκτρων: ανενεργή Πίν. 36: Προτεραιότητα φραγής πλήκτρων * Προτεραιότητα 1 = μέγιστη προτεραιότητα Προτεραιότητες εναλλαγής θέρμανσης/ψύξης μέσω δυαδικής εισόδου Προτεραιότητα* Λειτουργία Ψύξη Θέρμανση Πίν. 37: Προτεραιότητες εναλλαγής θέρμανσης/ψύξης μέσω δυαδικής εισόδου * Προτεραιότητα 1 = μέγιστη προτεραιότητα Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 852 "Ρύθμιση αναλογικής εισόδου (AI2)", επιλέξτε τον παρακάτω προσδιορισμό ή τη ρύθμιση: Ρύθμιση Λειτουργία εισόδου ελέγχου AI 1 ή AI 2 Επισκόπηση των ρυθμίσεων της συγκεκριμένης αναλογικής εισόδου, για παράδειγμα: Επισκόπηση αναλογικής εισόδου • Είδος χρήσης: Αισθητήρας θερμοκρασίας • Τύπος σήματος: PT1000 WILO SE 2018-11...
  • Página 853 Ανάλογα με το είδος χρήσης διατίθενται οι παρακάτω τύποι σήματος: Είδος χρήσης Τύπος σήματος • 0 - 10 V • 2 - 10 V Δότης επιθυμητής τιμής • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA • 0 - 10 V • 2 - 10 V Αισθητήριο διαφορικής πίεσης • 0 - 20 mA • 4 - 20 mA Αισθητήρας θερμοκρασίας • PT1000 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 854 απαιτεί τη σύνδεση της επιθυμητής τιμής στο αναλογικό σήμα: Στο μενού "Ρυθμίσεις" επιλέξτε "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας". Ο επεξεργαστής επιθυμητής τιμής δείχνει, σε σχέση με το επιλεγμένο είδος ρύθμισης, τη ρυθμισμένη επιθυμητή τιμή (επιθυμητή τιμή μανομετρικού Δp-v, επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας T-c, ...). WILO SE 2018-11...
  • Página 855 εξωτερική πηγή και δε μπορεί πλέον να αλλάξει στον επεξεργαστή επιθυμητής τιμής ή στο Homescreen. Αυτή η σύνδεση μπορεί να αφαιρεθεί μόνο στο συναφές μενού του επεξεργαστή επιθυμητής τιμής (όπως περιγράφεται παραπάνω) ή στο μενού "Εξωτερική πηγή Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 856 Αναλογική είσοδος (AI2) Αναλογική είσοδος 1 Αναλογική είσοδος 2 Στοιχείο CIF Fig. 67: Πηγή επιθυμητής τιμής Όταν μια αναλογική είσοδος εξυπηρετεί ως πηγή, πρέπει να παραμετροποιηθεί η πηγή επιθυμητής τιμής. Επιλέξτε γι'αυτό το λόγο "Ρύθμιση πηγής επιθυμητής τιμής". WILO SE 2018-11...
  • Página 857 Τύπος σήματος αναλογικής εισόδου (AI2) Για δότη επιθυμητής τιμής Ρυθμίστε την αναλογική είσοδο στον τύπο σήματος 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 69: Τύπος σήματος Μετά την επιλογή του τύπου σήματος καθορίζεται, πως θα χρησιμοποιηθούν οι στάνταρ τιμές: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 858 ρυθμισμένη οριακή τιμή Απενεργοποιημένο ως κοπή καλωδίου. Ενεργοποιημένο Fig. 71: Προαιρετική αναγνώριση κοπής καλωδίου Όταν επιλεγεί "Απενεργοποιημένο", δε γίνεται η αναγνώριση θραύσης καλωδίου. Όταν επιλεγεί "Ενεργοποιημένο" γίνεται η αναγνώριση θραύσης καλωδίου μόνο κάτω από μια ρυθμιζόμενη οριακή τιμή. WILO SE 2018-11...
  • Página 859 Έπειτα θα γίνει μια αντιστοιχία του σήματος/τιμής ΕΛΑΧ. και του σήματος/τιμής ΜΕΓ. ON/OFF μέσω αναλογικού σήματος Αναλογική είσοδος (AI2) Το αναλογικό σήμα αλλάξει την επιθυμητή τιμή και ενεργοποιεί ή απενεργοποίει Απενεργοποιημένο την αντλία μέσω μιας οριακής τιμής. Ενεργοποιημένο Fig. 73: ON/OFF μέσω αναλογικού σήματος Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 860 Fig. 76: Μέγιστο σήμα/αντιστοίχιση τιμής Όταν γίνουν όλες οι αντιστοιχήσεις σήματος/τιμής, ολοκληρώνεται η ρύθμιση της αναλογικής πηγής επιθυμητής τιμής. Ανοίγει ένας επεξεργαστής για τη ρύθμιση της τιμής αντικατάστασης σε περίπτωση κοπής καλωδίου ή σε εσφαλμένη παραμετροποίηση της αναλογικής εισόδου. WILO SE 2018-11...
  • Página 861 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επιλογή της αναλογικής εισόδου ως σύνδεση για έναν αισθητήρα απαιτεί την απαραίτητη παραμετροποίηση της αναλογικής εισόδου. Ανοίξτε πρώτα το μενού επισκόπησης, για να δείτε την τρέχουσα παραμετροποίηση και χρήση της αναλογικής εισόδου. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 862 Αν χρειαστεί θα πρέπει να επιλεγεί μια διαφορετική πηγή. Μετά την επιλογή του δότη πραγματικής τιμής, επιλέξτε τον "Τύπο σήματος": Τύπος σήματος αναλογικής εισόδου (AI2) Για δότη επιθυμητής τιμής Ρυθμίστε την αναλογική είσοδο στον τύπο σήματος 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V 0 – 20 mA 4 – 20 mA Fig. 79: Τύπος σήματος WILO SE 2018-11...
  • Página 863 συντελεστή διόρθωσης θερμοκρασίας για τη μετρημένη θερμοκρασία. Έτσι θα εξισορροπηθεί η ηλεκτρική αντίσταση ενός μακρού καλωδίου αισθητήρα. Στο μενού "Ρυθμίσεις" "Εξωτερικές διεπαφές" "Λειτουργία Αναλογική είσοδος AI 1" ή "Λειτουργία Αναλογική είσοδος AI 2" επιλέξτε "Διόρθωση θερμοκρασίας" και ρυθμίστε την τιμή διόρθωσης (απόκλιση). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 864 ▪ Χώρος ▪ Κυκλοφορία 10.6 Χρήση και λειτουργία της Το Wilo Net είναι ένα σύστημα διαύλου, με το οποίο επικοινωνούν έως και έντεκα διεπαφής Wilo Net προϊόντα της Wilo μεταξύ τους. Χρήση σε περίπτωση: ▪ Δίδυμων αντλιών, που αποτελούνται από δύο μεμονωμένες αντλίες...
  • Página 865 αντλίες: Στο μενού "Ρυθμίσεις" "Εξωτερικές διεπαφές" "Ρύθμιση Wilo Net" επιλέξτε τη "Διεύθυνση Wilo Net" και αντιστοιχήστε σε κάθε αντλία τη δική της διεύθυνση (1-11). Παράδειγμα δίδυμων αντλιών: ▪ Κεφαλή αντλίας αριστερά (I) – Τερματισμός Wilo Net: ON – Διεύθυνση Wilo Net: 1 ▪...
  • Página 866: Φωτεινότητα Οθόνης

    μονάδες SI. Εξαίρεση: Μονάδες SI 1 • Ταχύτητα ροής σε m • Μανομετρικό σε m Απεικόνιση του μανομετρικού ύψους σε Μονάδες SI 2 Απεικόνιση του μανομετρικού ύψους σε Μονάδες SI 3 kPa και της ταχύτητας ροής σε l/s WILO SE 2018-11...
  • Página 867 Η ενεργή φραγή πλήκτρων αναγνωρίζεται στο Homescreen από ένα σύμβολο κλειδιού 11.5 Πληροφορίες συσκευής Στο "Ρυθμίσεις" "Ρύθμιση συσκευής" "Πληροφορίες συσκευής" μπορούν να κληθούν πληροφορίες για το όνομα προϊόντος, τον αριθμό τεμαχίου και τον σειριακό αριθμό, καθώς και η έκδοση λογισμικού και υλικού. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 868 Έπειτα ρυθμίστε την πηγή και τη θέση αισθητήρα στα σημεία μενού "Αισθητήρας θερμοκρασίας προσαγωγής" και "Αισθητήρας θερμοκρασίας επιστροφής". Ρύθμιση της πηγής αισθητήρα στην προσαγωγή Στο μενού "Διάγνωση και τιμές μέτρησης" 1. "Μέτρηση ποσότητας θερμότητας/ψύχους" 2. επιλέξτε "Αισθητήρας θερμοκρασίας προσαγωγής" 3. Επιλέξτε "Επιλογή πηγής αισθητηρίου". WILO SE 2018-11...
  • Página 869 εξοικονόμιση ηλεκτρικής ενέργειας της αντλίας. Ενεργοποίηση της νυχτερινής λειτουργίας μείωσης Επιλέξτε στο Μενού "Ρυθμίσεις" διαδοχικά 1. "Ρύθμιση κανονικής λειτουργίας" 2. "Λειτουργία μείωσης" 3. "Ενεργοποιημένο". ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία της λειτουργίας μείωσης είναι απενεργοποιημένη στην εργοστασιακή ρύθμιση! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 870 Επαναφορά ρυθμίσεων ξανά αργότερα. στο σημείο επαναφοράς Fig. 84: Σημεία επαναφοράς - Αποθήκευση ρυθμίσεων Επαναφορά ρυθμίσεων Επιλέξτε στο μενού "Επαναφορά και μηδενισμός" διαδοχικά 1. "Σημεία επαναφοράς" 2. "Επαναφορά ρυθμίσεων". ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι τρέχουσες ρυθμίσεις αντικαθίστανται από τις επαναφερθείσες ρυθμίσεις! WILO SE 2018-11...
  • Página 871 Η αντλία μπορεί να επαναφερθεί στην εργοστασιακή ρύθμιση. Επιλέξτε στο μενού "Επαναφορά και μηδενισμός" διαδοχικά 1. "Εργοστασιακή ρύθμιση" 2. "Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων" 3. "Επιβεβαίωση εργοστασιακής ρύθμισης". ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επαναφορά των ρυθμίσεων αντλίας στις εργοστασιακές ρυθμίσεις αντικαθιστά τις τρέχουσες ρυθμίσεις τη αντλίας! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 872 προηγούμενη βοηθητική σελίδα είναι δυνατή οποιαδήποτε στιγμή με το πάτημα του πλήκτρου Πλαίσιο και την επιλογή "Πίσω". 13.2 Υπηρεσία Σέρβις Για ερωτήσεις για το προϊόν καθώς και σε περίπτωση προβλημάτων μπορείτε στο "Βοήθεια" "Διεύθυνση σέρβις" να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας της τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. WILO SE 2018-11...
  • Página 873: Θέση Εκτός Λειτουργίας

    επαφή τάση στις επαφές του κινητήρα. Κλείστε τις υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης μπροστά και πίσω από την αντλία! ▪ Μην θέτετε την αντλία σε λειτουργία εάν η μονάδα ρύθμισης/ο ταχυσύνδεσμος Wilo- Connector έχουν υποστεί ζημιές! ▪ Από την ανεπίτρεπτη αφαίρεση των στοιχείων ρύθμισης και χειρισμού στη μονάδα...
  • Página 874 ▪ Αν ο ρότορας βρεθεί εκτός του κινητήρα, ενδέχεται να υπάρξει απότομη έλξη μαγνητικών αντικειμένων. Αυτό ενδέχεται να έχει ως συνέπεια τραυματισμούς και υλικές ζημιές! ▪ Οι ηλεκτρονικές συσκευές ενδέχεται να επηρεαστούν αρνητικά ως προς τη λειτουργία τους ή να υποστούν ζημιά εξαιτίας του ισχυρού μαγνητικού πεδίου του ρότορα! WILO SE 2018-11...
  • Página 875 Εάν πρέπει να τοποθετηθεί μόνο η μονάδα ρύθμισης σε μια άλλη θέση, δε χρειάζεται να βγει ολόκληρος ο κινητήρας από το κέλυφος της αντλίας. Ο κινητήρας μπορεί να στραφεί στην επιθυμητή θέση ενώ εξακολουθεί να βρίσκεται μέσα στο κέλυφος της Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 876 Ένα ελαττωματικό στοιχείο ίσως οδηγήσει στην υπερθέρμανση της αντλίας. ▪ Στην αντικατάσταση του στοιχείου προσέχετε τη σωστή αντιστοιχία της αντλίας/ μονάδας ρύθμισης! Αποσυναρμολόγηση της μονάδας ρύθμισης Fig. 90: Αποσυναρμολόγηση ταχυσυνδέσμου Wilo-Connector Λύστε την υποδοχή ανάρτησης του Wilo-Connector με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού και βγάλτε το βύσμα. WILO SE 2018-11...
  • Página 877 Εάν υπάρχουν υψηλές θερμοκρασίες υγρού και πιέσεις συστήματος, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης εγκαύματος από το καυτό υγρό άντλησης που εκρέει. Η υπολειπόμενη πίεση στην περιοχή της αντλίας ανάμεσα στις βαλβίδες απομόνωσης μπορεί να πετάξει τον λυμένο αισθητήρα απότομα από το κέλυφος αντλίας. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 878 λειτουργία εκτάκτου ανάγκης ή μια κατάσταση λειτουργίας. Η απρόσκοπτη λειτουργία αντλίας εκτελείται ξανά, μόλις η αίτια της βλάβης δεν υφίσταται πλέον. Παράδειγμα: Έχει κρυώσει η μονάδα ρύθμισης. Οι προειδοποιήσεις παραμετροποίησης δείχνουν, ότι μια ανεπαρκής ή εσφαλμένη παραμετροποίηση εμποδίζει την εκτέλεση μιας επιθυμητής λειτουργίας. WILO SE 2018-11...
  • Página 879 ελέγχου ρελέ SBM για τον έλεγχο του ρελέ και • Υποχρεωτικά ανενεργό της ηλεκτρικής σύνδεσης. Ένδειξη διαφορετικών • Τύπος αντλίας πληροφοριών συσκευής. • Αριθμός προϊόντος Πληροφορίες συσκευής • Σειριακός αριθμός • Έκδοση λογισμικού • Έκδοση υλικού Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 880: Ενδείξεις Βλάβης

    Η λειτουργία δεν μπορεί να διατηρηθεί σταθερή. Πιθανές αιτίες: 1. Ηλεκτρικό δίκτυο υπερφορτωμένο. 2. Η αντλία είναι συνδεδεμένη στη λάθος τροφοδοσία τάσης. 3. Το τριφασικό ηλεκτρικό δίκτυο είναι ασύμμετρο εξαιτίας του ενεργοποιημένου ανομοιόμορφου 1-φασικού καταναλωτή. Υπέρταση Πολύ υψηλή Ελέγξτε την τροφοδοσία τροφοδοσία τάσης. τάσης. WILO SE 2018-11...
  • Página 881 Η ενημέρωση Απαιτείται εκ νέου λογισμικού. λογισμικού δεν ενημέρωση λογισμικού με ολοκληρώθηκε. νέο πακέτο λογισμικού. Επιπρόσθετες πληροφορίες για τις αιτίες και την αποκατάσταση: Η αντλία μπορεί και λειτουργεί μόνο με ολοκληρωμένη την ενημέρωση λογισμικού. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 882 Εάν υπάρχει ένδειξη προειδοποίησης, τότε η οθόνη είναι μονίμως ενεργοποιημένη και η πράσινη ένδειξη LED απενεργοποιημένη. Κωδικ Σφάλμα Αιτία Αποκατάσταση ός Διέλευση της αντλίας Εξωτερικές Ελέγξτε τη ρύθμιση αντίθετα στην επιδράσεις απόδοσης των άλλων κατεύθυνση ροής. προκαλούν τη αντλιών, διέλευση αντίθετα και αν χρειάζεται WILO SE 2018-11...
  • Página 883 λειτουργίας, τα οποία διασφαλίζουν τη λειτουργία χωρίς την απαιτούμενη εξωτερική τιμή. Μη αξιόπιστη τιμή Η παραμετροποίηση Ελέγξτε την αισθητηρίου στην και το υπάρχον σήμα παραμετροποίηση της αναλογική είσοδο ΑΙ 2. οδηγούν σε μια μη εισόδου και του εφαρμόσιμη τιμή συνδεδεμένου αισθητήρα. αισθητηρίου. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 884 Επιπρόσθετες πληροφορίες για τα αιτία και την αποκατάσταση: Επηρεάστηκαν οι λειτουργίες της ρύθμισης. Είναι ενεργή μια εφεδρική λειτουργία. Απουσία επιθυμητής Η πηγή αισθητήρα ή Ελέγξτε την τιμής του BMS. το BMS έχει παραμετροποίηση και τη παραμετροποιηθεί λειτουργία του BMS. λάθος. Η επικοινωνία έχει διακοπεί. WILO SE 2018-11...
  • Página 885 Επιπρόσθετες πληροφορίες για τα αιτία και την αποκατάσταση: Η λειτουργία αντλίας επηρεάζεται ελάχιστα. Η κεφαλή κινητήρα πληροί τη λειτουργία αντλίας έως στο όριο απόδοσης. Αναγνώρισης ξηρής Η αντλία εντόπισε Ελέγξτε τις βάνες και τις λειτουργίας. εξαιρετικά μειωμένη βαλβίδες αντεπιστροφής. απορροφούμενη ισχύς. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 886 τάσης από την αντλία και λανθασμένη ενεργοποιήστε την ξανά. εισαγωγή PIN. Επιπρόσθετες πληροφορίες για τα αιτία και την αποκατάσταση: Χρησιμοποιήθηκε λανθασμένο PIN πάνω από 5 φορές. Για λόγους ασφαλείας απαγορεύονται οι περαιτέρω προσπάθειες σύνδεσης μέχρι την επανεκκίνηση. WILO SE 2018-11...
  • Página 887 σωστά. Στο συναφές μενού υπάρχουν οι σύνδεσμοι για την παραμετροποίηση της πηγής επιθυμητής τιμής. Ακατάλληλη Ο αισθητήρας 1 έχει Παραμετροποιήστε την παραμετροποίηση της αντιστοιχηθεί σε μη πηγή. πηγής αισθητηρίου. κατάλληλη πηγή. Η Επιλέξτε άλλη πηγή. είσοδος δεν έχει Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 888 προσαγωγής έχει CIF. αντιστοιχηθεί σε μη Ενεργοποιήστε το στοιχείο υπαρκτό στοιχείο CIF. CIF. Η πηγή αισθητήρα ή το στοιχείο CIF δεν έχουν παραμετροποιηθεί σωστά. Στο συναφές μενού υπάρχουν οι σύνδεσμοι για την παραμετροποίηση της πηγής επιθυμητής τιμής. WILO SE 2018-11...
  • Página 889 σύνδεσμοι για την παραμετροποίηση της πηγής επιθυμητής τιμής. Ακατάλληλη Ο αισθητήρας 1 έχει Παραμετροποιήστε την παραμετροποίηση της αντιστοιχηθεί σε μη πηγή. πηγής αισθητηρίου. κατάλληλη πηγή. Η Επιλέξτε άλλη πηγή. είσοδος δεν έχει παραμετροποιηθεί κατάλληλα. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 890 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται μέσω των τοπικών ειδικών καταστημάτων και/ή μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. Για να αποφεύγονται κατά την παραγγελία οι διευκρινίσεις και τα λάθη, πρέπει σε κάθε παραγγελία να αναφέρονται όλα τα στοιχεία της πινακίδας τύπου.
  • Página 891 Η μονάδα ρύθμιση της Stratos MAXO περιλαμβάνει μια μη αντικαταστάσιμη μπαταρία λιθίου. Για λόγους ασφαλείας, υγείας και ασφάλισης δεδομένων μην αφαιρείτε μόνοι σας την μπαταρία! Η Wilo προσφέρει την εθελοντική επιστροφή των σχετικών παλαιών προϊόντων και διασφαλίζει φιλικές προς το περιβάλλον...
  • Página 892 Wejście analogowe (AI 1) lub (AI 2) - lilowy blok zacisków........................ 923 Wejście cyfrowe (DI 1) lub (DI 2) - szary blok zaciskowy........................ 924 Wilo Net - zielony blok zaciskowy ................................ 926 Zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM) - czerwony blok zaciskowy ...................... 926 Zbiorcza sygnalizacja pracy (SBM) - pomarańczowy blok zaciskowy .................... 926 6.10 Moduł...
  • Página 893 10.4 Zastosowanie i funkcja cyfrowych wejść DI 1 i DI 2.......................... 963 10.5 Zastosowanie i funkcje wejść analogowych AI 1 i AI 2.......................... 965 10.6 Zastosowanie i funkcja interfejsu Wilo Net .............................. 977 10.7 Zastosowanie i funkcja modułu CIF................................ 978 11 Nastawienia urządzenia ...............................  978 11.1 Jasność...
  • Página 894: Informacje O Instrukcji

    Gwarancja W przypadku gwarancji oraz okresu gwarancji obowiązują informacje podane w aktual- nych „Ogólnych warunkach handlowych”. Są one dostępne na stronie: www.wilo.com/ legal Odmienne postanowienia należy ująć w odpowiedniej umowie. Mają priorytetowe zna- czenie.
  • Página 895: Oznaczenie Zaleceń Dotyczących Bezpieczeństwa

    ▪ Podłączenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). ▪ Należy przestrzegać danych technicznych znajdujących się w niniejszej instrukcji mon- tażu i obsługi oraz na tabliczce znamionowej. ▪ Produkt musi być uziemiony. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 896: Obowiązki Użytkownika

    Czyszczenia i konserwacji bez nadzoru nie można powie- rzać dzieciom. Opis pompy Pompy Smart Stratos MAXO, w wersji ze złączką gwintowaną lub połączeniem kołnie- rzowym to pompy bezdławicowe z wirnikiem z magnesu trwałego. Fig. 1: Przegląd pompy pojedynczej WILO SE 2018-11...
  • Página 897 Otwiera menu kontekstowe z dodatkowymi opcjami stowy i funkcjami. Włącza lub wyłącza w połączeniu z przyciskiem wstecz blokadę klawiszy. > 5 s. Wilo-Konektor Wtyczka podłączenia elektrycznego do przyłącza siecio- wego Moduł podstawo- Jednostka elektroniczna z wyświetlaczem LED Wyświetlacz LED Informuje o kodzie błędu i PIN-ie Bluetooth. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 898: Oznaczenie Typu

    Połączenie kołnierzowe: DN 32, 40, 50, 65, 80, 100 Kołnierz kombinowany: DN 32, 40, 50, 65 0,5: Minimalna wysokość podnoszenia w [m] 0,5-12 12: Maksymalna wysokość podnoszenia w [m] przy Q = 0 m³/h Tab. 2: Oznaczenie typu Dane techniczne Dane techniczne ogrzewanie/klimatyzacja/chłodnictwo Fig. 4: Dane techniczne ogrzewanie/klimatyzacja/chłodnictwo WILO SE 2018-11...
  • Página 899 ≤ 3,5 mA Prąd uszkodzeniowy ∆I Generowanie zakłóceń wg: Normy EN 61800-3:2004+A1:2012 / śro- dowisko mieszkalne (C1) Kompatybilność elektromagnetyczna Odporność na zakłócenia wg: Normy EN 61800-3:2004+A1:2012 / śro- dowisko przemysłowe (C2) < 54 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 900 Obowiązuje do 300 m nad poziomem morza. Dla większych długości +0,01 bar/100 m. W przypadku wyższych temperatur przetłaczanej cieczy, przetłaczanych mediów o niskiej gęstości, wyższych oporów hydraulicznych lub niższego ciśnienia powietrza odpowiednio dopasować wartości. Maksymalna wysokość instalacji wynosi 2000 metrów n.p.m. WILO SE 2018-11...
  • Página 901: Zakres Dostawy

    Fig. 6: Zakres dostawy pomp pojedynczych Fig. 7: Zakres dostawy pomp podwójnych ▪ Pompa ▪ Wilo-Konektor. W przypadku pomp podwójnych: 2x ▪ 2x dławiki przewodu M16 x 1,5. W przypadku pomp podwójnych: 4x ▪ 4 x kołek z tworzywa sztucznego (tylko pompa pojedyncza) ▪ Dwuczęściowa pokrywa izolacji termicznej (tylko pompa pojedyncza) –...
  • Página 902 Media zawierające sól (np. węglany, octany lub mrówczany) są bardzo korozyjne i mogą zniszczyć pompę! ▪ Temperatury mediów powyżej 40 °C są niedozwolone w przypadku mediów zawierają- cych sól! ▪ Użyj inhibitora korozji i stale sprawdzaj jego stężenie! NOTYFIKACJA Stosować inne media wyłącznie po dopuszczeniu przez WILO SE. WILO SE 2018-11...
  • Página 903 ▪ Nigdy nie pracować za pomocą sterowania impulsowego/sterowania odcinającego. Obowiązki Użytkownika Użytkownik musi: ▪ Zapewnić personelowi dostęp do instrukcji montażu i obsługi w jego języku ojczystym. ▪ Uruchomienie zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu. ▪ Upewnić się co do wykształcenia personelu w kontekście wykonywanych prac. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 904: Wskazówki Dot. Bezpieczeństwa

    ▪ Podczas pracy dotykać wyłącznie interfejsu. ▪ Przed rozpoczęciem wszelkich prac schłodzić pompę. ▪ Trzymać z dala materiały łatwopalne. Transport i magazynowanie Podczas transportu i składowania tymczasowego należy zabezpieczyć pompę oraz opa- kowanie przed wilgocią, mrozem i uszkodzeniami mechanicznymi. WILO SE 2018-11...
  • Página 905 ▪ Należy przestrzegać miejscowych przepisów BHP i przepisów bezpieczeństwa stowa- rzyszeń zawodowych. ▪ Należy udostępnić personelowi odpowiedni sprzęt ochronny i upewnić się, że jest no- szony. ▪ Należy przestrzegać również wszystkich przepisów dotyczących pracy z ciężkimi ła- dunkami. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 906 -10 °C. ▪ Zabezpieczyć pompę przed wpływami atmosferycznymi, np. bezpośrednie nasłonecz- nienie, deszcz, śnieg. ▪ Należy tak zabezpieczyć pompę, aby rowki do odprowadzania kondensatu nie uległy zabrudzeniu. ▪ Należy w odpowiedni sposób zapobiec tworzeniu się kondensatu. WILO SE 2018-11...
  • Página 907 2 Ustawienie głowicy silnika [} 911] 5.4.1 Montaż pompy z przyłączem gwintowanym OSTRZEŻENIE Rozgrzana powierzchnia! Rurociąg może być gorący. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych poparzeniami. ▪ Nosić rękawice ochronne. Czynność montażowa 1. Zainstalować dopasowane połączenia skręcane rur. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 908 Symbol kierunku przepływu na korpusie pompy musi wskazywać w kierunku przepływu. 4. Skręcić pompę nakrętkami zabezpieczającymi. Dociskać przy tym wyłącznie kluczem paskowym na korpusie pompy. Fig. 13: Otworzyć zawór odcinający 5. Otworzyć armaturę odcinającą z przodu i z tyłu pompy. 6. Sprawdzić szczelność. WILO SE 2018-11...
  • Página 909 Pompa kołnierzowa PN 10 oraz PN 16 (bez kołnierza kombinowanego) DN 32 DN 40 DN 50 Średnica śruby ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Klasa wytrzymałości 95 Nm 95 Nm 95 Nm Moment dociągający ≥ 60 mm ≥ 60 mm ≥ 65 mm Długość śruby DN 65 DN 80 DN 100 Średnica śruby ≥ 4,6 ≥ 4,6 ≥ 4,6 Klasa wytrzymałości Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 910 2. Pompę wraz z dwoma odpowiednimi uszczelkami płaskimi założyć na rurociąg tak, żeby kołnierze na wlocie i wylocie pompy można było skręcić ze sobą. Przestrzegać kierunku przepływu! Symbol kierunku przepływu na korpusie pompy musi wskazywać w kierunku przepływu. Fig. 16: Montaż pompy WILO SE 2018-11...
  • Página 911 Również bez modułu (bez podłączenia elektrycznego) na stykach silnika może wy- stępować napięcie stwarzające zagrożenie w razie dotknięcia! Poluzować śruby pokrywy modułu (HMI). Zdjąć pokrywę modułu z wyświetlaczem i odłożyć w bezpieczne miejsce. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 912 Jeśli trzeba obrócić jedną lub obie głowice silników, należy odłączyć kabel pompy po- dwójnej łączący oba moduły regulacji. Wykonaj takie kroki, jak te opisane dla pompy pojedynczej: Przypadek 1: Dostęp do śrub mocujących silnika jest utrudniony. ▪ Wykonaj kolejno kroki od 2 do 17 zaraz po sobie. WILO SE 2018-11...
  • Página 913 > 20 °C! Pompy pojedyncze mogą celem zastosowania w zastosowaniach chłodniczych i klima- tyzujących być izolowane za pomocą pokrywy termoizolacyjnej Wilo (Wilo-ClimaForm) lub innych odpornych na dyfuzję materiałów izolujących. W przypadku pomp podwójnych nie ma prefabrykowanych osłon termoizolacyjnych.
  • Página 914: Podłączenie Elektryczne

    ▪ Ponownie zamontować zdemontowane urządzenia ochronne, takie jak np. pokrywa modułu! ▪ Pompę podłączyć lub eksploatować jedynie z zamontowanym modułem regulacji! ▪ Nie uruchamiać pompy w przypadku uszkodzenia modułu regulacyjnego/Wilo-Konek- tor! ▪ Odłączyć napięcie zasilania dla wszystkich biegunów i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem!
  • Página 915 Tab. 10: Dane przyłączowe ▪ Należy przestrzegać rodzaju prądu i napięcia na tabliczce znamionowej. ▪ Minimalne zabezpieczenie wstępne: 16 A, zwłoczny lub bezpiecznik z charakterystyką W przypadku pomp podwójnych podłączyć i zabezpieczyć oba silniki pojedynczo. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 916 – wejścia cyfrowego z funkcją Ext. OFF – analogowego podania wartości zadanej z funkcją wyłączenia – Sygnały przełączenia poprzez interfejsy komunikacyjne (np. moduł CIF, Wilo Net lub Bluetooth) ▪ Do ochrony przed wodą przeciekową i odciążenia naprężeń na połączeniu skręcanym kabla zastosować...
  • Página 917 Wilo Net Tab. 11: Wymogi dotyczące przewodu Długość przewodu ≥ 2 m: Należy wykorzystywać przewody ekranowane. W przypadku stosowania końcówek wtykowych maksymalny przekrój ogranicza się w przypadku interfejsów komunikacyjnych do 1 mm². W Wilo-Konektor dopuszczalne są wszystkie kombinacje do 2,5 mm². OSTRZEŻENIE Porażenie prądem! Podczas podłączania przewodów SSM/SBM należy zwrócić...
  • Página 918 Podłączanie i demontaż Wilo-Ko- nektor OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! ▪ Nigdy nie podłączać lub usuwać Wilo-Konektor przy działaniu napięcia zasilania! PRZESTROGA Szkody materialne na skutek nieodpowiedniego mocowania Wilo-Ko- nektor! Nieprawidłowe zamocowanie Wilo-Konektor może spowodować problemy z kon- taktem i uszkodzenia elektryczne! ▪...
  • Página 919 Poprowadzić przewody przez przepust kablowy do tulei przyłączeniowych. Prawidłowo podłączyć przewody. NOTYFIKACJA W przypadku kabli bez końcówki żyły zwrócić uwagę na to, aby żadna żyła nie pozo- stała poza zaciskiem! Fig. 27: Zamknąć zaciski sprężynowe Zamknąć „Cage Clamp” firmy WAGO. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 920 Podłączenie elektryczne Fig. 28: Zamykanie wtyczki Należy wepchnąć górną część Wilo-Konektora z prętami pozycjonującymi najpierw w dolną część, zamknąć wtyczkę. Nakręcić przepust kablowy z momentem obrotowym 0,8 Nm. Fig. 29: Montaż wtyczki Wilo-Konektor 10. Włóż Wilo-Konektor i zablokuj wspornik metalowy na tulejach mocujących. NOTYFIKACJA Wspornik metalowy można otworzyć...
  • Página 921 Przesunąć nakrętkę dławika przewodu poprzez kabel, a kabel poprzez leżący we- wnątrz pierścień uszczelniający dławika przewodu oraz pod zaciskiem ekranują- cym. Zaciski sprężynowe: Otwórz „Cage Clamp” firmy WAGO, naciskając za pomocą śru- bokrętu i włóż pozbawiony izolacji przewód do zacisku. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 922 Fig. 32: Interfejsy komunikacyjne Wszystkie interfejsy komunikacyjne w skrzynce zaciskowej (wejścia analogowe, cyfro- we, Wilo Net, SSM oraz SBM) odpowiadają SELV. SSM i SBM można obsługiwać nawet z przyłączami i napięciami niezgodnymi z SELV (do 250 V AC), to wykorzystywanie nie ma negatywnego wpływu na zgodność z SELV po- zostałych przyłączy komunikacyjnych w skrzynce zaciskowej.
  • Página 923 Wilo Net Tab. 12: Wymogi dotyczące przewodu Długość przewodu ≥ 2 m: Należy wykorzystywać przewody ekranowane. W przypadku stosowania końcówek wtykowych maksymalny przekrój ogranicza się w przypadku interfejsów komunikacyjnych do 1 mm². W Wilo-Konektor dopuszczalne są wszystkie kombinacje do 2,5 mm². Przyporządkowanie zacisków Oznaczenie Przyporządkowanie...
  • Página 924 (wejścia analogowe i wejścia cyfrowe) ulegają awarii. Po rozwiązaniu problemu przeciążenia lub zwarcia funkcje wejścia stają się ponownie dostępne. PRZESTROGA Przepięcia niszczą elektronikę Wejścia analogowe i cyfrowe są chronione przez przepięciami do 30 V DC/24 V AC. Wyższe przepięcia niszczą elektronikę. WILO SE 2018-11...
  • Página 925 Przeciążenie lub zwarcie W przypadku przeciążenia lub zwarcia w przyłączu 24 V z GND, wszystkie funkcje wejściowe (wejścia analogowe i wejścia cyfrowe) ulegają awarii. Po rozwiązaniu problemu przeciążenia lub zwarcia funkcje wejścia stają się ponownie dostępne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 926 Adres ten ustawia się w menu pompy odpowiedniej pompy (nastawianie/zewnętrzne interfejsy/nastawianie Wilo Net). Aby ustanowić połączenie Wilo Net, trzy zaciski H, L, GND muszą być połączone prze- wodem komunikacyjnym od pompy do pompy. W przypadku długości przewodów ≥ 2 m używać ekranowanych przewodów.
  • Página 927 Zielony wskaźnik Kontrolka LED świeci się: Pompa jest zasilana napięciem i gotowa do pracy. Nie występuje żadne ostrzeżenie ani usterka. Niebieski wskaźnik Kontrolka LED świeci się: Pompą można sterować z ze- wnątrz poprzez interfejs, np. poprzez: Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 928: Obsługa Pompy

    • Jeśli pokrętło zostanie ponownie naciśnięte lub obrócone w ciągu 7 minut, pojawi się poprzednio opuszczone menu. Można kontynuować nastawianie. • Jeśli pokrętło nie zostanie naciśnięte lub obrócone w ciągu dłużej niż 7 minut, nie- potwierdzone nastawienia zostaną utracone. Na wyświetlaczu pojawi się w przypad- WILO SE 2018-11...
  • Página 929 (np. język, jednostki, rodzaj regulacji i wartość zadana). Potwierdzenie wybranych nastawień pod- stawowych następuje poprzez aktywację „Anuluj nastawienia podstawowe”. Po opuszczeniu menu nastawień początkowych wskazanie przechodzi do ekranu głów- nego i można je obsługiwać poprzez menu główne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 930 Jeśli ekran główny nie jest wyświetlany, w menu głównym należy wybrać symbol lub wciskać przycisk wstecz przez dłużej niż sekundę. Za sprawą ekranu głównego rozpoczyna się każda interakcja użytkownika. W przypadku braku obsługi w czasie powyżej 7 minut wskazanie powraca do ekranu głównego. WILO SE 2018-11...
  • Página 931 Przesterowywanie MAX aktywne. Pompa działa z maksymalną mocą. Notyfikacja dotycząca wywołującego źródła przesterowy- wania: Brak danych: Przesterowywanie poprzez wymóg za po- średnictwem HMI lub modułu CIF DI1/DI2: Przesterowywanie poprzez wymóg za pośred- nictwem wejścia binarnego. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 932 Pompa przeprowadza odpowietrzanie i z tego powodu nie reguluje wg ustawionej funkcji regulacji. No-Flow Stop Rozpoznawanie No-Flow Stop aktywne. Ustawiona dolna granica przepływu obrotowego nie została osiągnięta. Tryb pracy pompy jest zatrzymany. Co 5 minut WILO SE 2018-11...
  • Página 933 Poprzez naciśnięcie pokrętła centrum zmienia się na podmenu „Nastawienia”. Poprzez obrót pokrętła w prawo lub w lewo można wybrać punkt podmenu. Wybrany punkt podmenu jest oznaczony na zielono. Wciśnięcie pokrętła potwierdza wybór. Pojawia się wybrane podmenu lub późniejszy dialog ustawień. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 934 ▪ Jeśli można ustawić tylko jeden parametr, centrum powraca po potwierdzeniu wartości parametru (naciśnięcie pokrętła) do wywołanego menu. ▪ Jeśli można ustawić kilka parametrów, centrum przechodzi po potwierdzeniu wartości parametru do kolejnego parametru. Jeśli ostatni parametr zostaje zatwierdzony w dialogu ustawień, centrum powraca do WILO SE 2018-11...
  • Página 935 Jeśli status jest aktywny, można wyświetlić i wybrać punkty menu statusowego w me- nu głównym. Przekręcenie pokrętła w obszar stanu wskazuje stan aktywny. Jeśli aktywny proces (np. proces odpowietrzania) zostaje zakończony lub cofnięty, wskazanie stanu zostaje wycofane. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 936 Anuluj odpowietrzanie pomp Fig. 42: Wyświetlanie statusu odpowietrzania W obszarze menu głównego wybrano symbol dla „Odpowietrzania”. Proces odpowie- trzania jest aktywny i wyświetlane są informacje o odpowietrzaniu. Inne wskaźniki stanu, jeśli są dostępne, można wyświetlić, obracając pokrętło do odpo- wiedniego symbolu. WILO SE 2018-11...
  • Página 937 ▪ Punkt krytyczny Δp-c ▪ Dynamic Adapt plus (ustawienie fabryczne w przypadku dostawy) ▪ Stały przepływ (Q-const) ▪ Multi-Flow Adaptation ▪ Stała temperatura (T-const) ▪ Temperatura różnicowa (∆T-const) ▪ Stała prędkość obrotowa (n-const) ▪ Regulacja PID Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 938 Rodzaj regulacji „Dynamic Adapt plus” niezależnie dostosowuje moc pompy do potrzeb systemu. Nastawienie wartości zadanej nie jest konieczne. Pompa w sposób ciągły dostosowuje wydajność do potrzeb źródła odbioru oraz stanu otwartych i zamkniętych zaworów i zmniejsza zastosowaną energię pompy. WILO SE 2018-11...
  • Página 939 Szkody materialne spowodowane mrozem! Praca w trybie obniżenia nocnego może być aktywowana tylko wtedy, gdy zrówno- ważenie hydrauliczne systemu zostało przeprowadzone! W przypadku nieprzestrze- gania, niedostatecznie zasilane części systemu mogą zamarznąć podczas mrozu! ▪ Wykonać zrównoważenie hydrauliczne! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 940 „Obniżenie nocne” i „No-Flow Stop”! Asystent nastawiania Dzięki asystentowi nastawiania nie trzeba już znać właściwego rodzaju regulacji i do- datkowej opcji dla danego zastosowania. Asystent nastawiania umożliwia wybór odpowiedniego rodzaju regulacji i dodatkowej opcji za pośrednictwem zastosowania. WILO SE 2018-11...
  • Página 941 „Nastawienia” wybierz po kolei „Ustawienie trybu regulacji” „Asystent nastawiania”. Możliwy wybór zastosowania: Zastosowanie Menu do nastawienia Ogrzewanie funkcji pompy Chłodzenie Ogrzewanie i chłodzenie Wody użytkowej Podstawowe tryby regulacji Fig. 45: Wybór zastosowania Jako przykład służy zastosowanie „Ogrzewanie”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 942 Obrócić pokrętło, aby wybrać typ systemu „Element grzejny” i nacisnąć, aby potwier- dzić. W zależności od typu systemu dostępne są różne rodzaje regulacji. W przypadku systemu typu „Element grzejny” w zastosowaniu „Ogrzewanie” są to na- stępujące rodzaje regulacji: Rodzaj regulacji ‣ Różnica ciśnień ∆p-v WILO SE 2018-11...
  • Página 943 Prędkość obrotowa w trybie awaryjnym Stała prędkość obrotowa: 2000 obr./min. Pompa WŁ./WYŁ. Pompa: Silnik wyłączony Fig. 49: Asystent nastawiania Bezpośredni wybór podstawowego rodzaju regulacji W menu „Nastawienia” wybierz po kolei „Ustawienie trybu regulacji” „Asystent nastawiania” „Podstawowe rodzaje regulacji”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 944 Zastosowanie „Ogrzewanie i chłodzenie” łączy oba zastosowania. Pompa jest ustawio- na osobno dla obu zastosowań i może przełączać się między tymi dwoma zastosowa- niami. W menu „Nastawienia” po sobie „Ustawienie trybu regulacji” „Asystent nastawiania” Wybierz „Ogrzewanie i chłodzenie”. WILO SE 2018-11...
  • Página 945 „Ogrzewanie” zostaje wybrany rodzaj regulacji dla zastosowania „Chłodzenie”. Typy systemów zastosowanie chłodze- Rodzaj regulacji Różnica ciśnień Δp-c ‣ Chłodzenie stropowe Dynamic Adapt plus ‣ Chłodzenie podłogowe Temperatura hali T-const Różnica ciśnień Δp-v ‣ Urządzenie wentylacyjno-klimatyzacyj- Dynamic Adapt plus Temperatura hali T-const Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 946 Po dokonaniu wyboru pojawi się podmenu „Asystent nastawiania” z wyświetleniem wybranego typu systemu i rodzaju regulacji. NOTYFIKACJA Dopiero po wprowadzeniu wszystkich nastawień dla zastosowania „Ogrzewanie i chłodzenie” dostępne jest menu „Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie” dla dalszych ustawień. Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie WILO SE 2018-11...
  • Página 947 Wybierz w tym celu w menu „Przełączanie ogrzewanie/chłodzenie” „Chłodzenie”. Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie Pompa jest ręcznie przełączana na chłodzenie Ogrzewanie Chłodzenie Automatyczny Wejście cyfrowe Fig. 55: Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie_chłodzenie Dalszych ustawień (np. specyfikacja wartości zadanej, Q-Limit ,...) można dokonać w menu „Ustawienie trybu regulacji”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 948 Aby uniknąć braku aktywności: • należy ustawić temperatury przełączania dla grzania i chłodzenia na ten sam po- ziom temperatury • należy wybrać metodę przełączania z wejściem binarnym. W przypadku przełączania zewnętrznego pomiędzy „Ogrzewanie/chłodzenie” wybierz w menu „Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie” „Wejście binarne”. WILO SE 2018-11...
  • Página 949 (dp-c). W zależności od wymaganej wysokości podnoszenia, która ma być ustawiona w punkcie obliczeniowym, pompa dostosowuje wydajność do wymaganego przepływu w sposób zmienny. Przepływ zmienia się poprzez otwarte i zamknięte zawory obwodów grzew- Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 950 źródeł poboru, a zapotrzebowanie na ener- gię znacznie się zmniejsza. ‣ Obniżenie nocne Nagrzewnica powietrza - Dynamic Adapt plus ‣ Obniżenie nocne ‣ Q-Limit Nagrzewnica powietrza - temperatura hali T-const. Sprzęgło hydrauliczne - temperatura zasilania T-const. ‣ Q-Limit WILO SE 2018-11...
  • Página 951 Chłodzenie stropowe - Dynamic Adapt plus ‣ Q-Limit Chłodzenie stropowe - temperatura hali T-const. ‣ No-Flow Stop Chłodzenie podłogowe - różnica ciśnień Δp-c ‣ Q-Limit Brak dodatkowych funkcji regulacji Chłodzenie podłogowe - Dynamic Adapt plus Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 952 Ta funkcja wykorzystuje zewnętrzny czujnik temperatury do monitorowania temperatury zasilania źródła gorącej wody w celu wykrycia znacznego wzrostu temperatury podczas dezynfekcji termicznej. Dzięki temu wykrywaniu pompa będzie pracować z maksymalną mocą, aby pomóc w de- zynfekcji i przepłukiwaniu systemu gorącą wodą. WILO SE 2018-11...
  • Página 953 ‣ Q-Limit hydraulicznym. Pompa bierze pod uwagę punkt w systemie hydraulicznym, który najtrudniej jest zasilać. W tym celu pompa potrzebuje czujnika różnicy ciśnień, który jest zainstalowany w tym Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 954 Ustawienie automatycznego lub ręcznego przełączania pomiędzy ogrzewaniem i Przełączenie chłodzenie/ogrzewanie chłodzeniem Widoczne tylko, jeśli w asystencie nasta- Wybór „Przełączenie chłodzenie/ogrze- wiania wybrano „Ogrzewanie i chłodze- wanie” w asystencie nastawiania wymaga nie”. wprowadzania, kiedy pompa pracuje w odpowiednim trybie. WILO SE 2018-11...
  • Página 955 Widoczny przy Multi-Flow Adaptation. w Multi-Flow Adaptation. Możliwe jest wspólne zasilanie małych i Przepływ offset starszych pomp w systemie Multi-Flow Adaptation przez nastawny offset prze- Widoczny przy Multi-Flow Adaptation. pływu. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 956 Parametr PID Kp Ustawienie współczynnika Kp dla zdefi- niowanej przez użytkownika regulacji PID. Widoczny przy zdefiniowanej przez użyt- kownika regulacji PID. Ustawienie współczynnika Ki dla zdefinio- Parametr PID Ki wanego przez użytkownika regulacji PID. WILO SE 2018-11...
  • Página 957 OFF, Ext. OFF (wejście binarne), Ext. OFF (system magistrali) MAX, Ext. MAX (wejście binarne), Ext. MAX (system magi- strali) MIN, Ext. MIN (wejście binarne), Ext. MIN (system magistrali) RĘCZNY, Ext. RĘCZNY (wejście binarne) Tab. 26: Priorytety * Priorytet 1 = najwyższy priorytet Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 958 – ESM: Funkcja SSM pompy podwójnej może być skonfigurowana tak, aby styki SSM sygnalizowały tylko awarie odpowiedniej pompy (indywidualna sygnalizacja awarii). Aby wykryć wszystkie usterki obu pomp, oba kontakty muszą zostać obłożone. ▪ SBM/EBM (zbiorcza sygnalizacja pracy/indywidualna sygnalizacja pracy): WILO SE 2018-11...
  • Página 959 ▪ Komunikacja między pompami: W przypadku pompy podwójnej komunikacja jest wstępnie ustawiona fabrycznie. Po łączeniu dwóch pomp pojedynczych do pompy podwójnej, Wilo Net musi być zain- stalowany między pompami. NOTYFIKACJA Aby uzyskać więcej informacji na temat montażu i konfiguracji dwóch pomp poje- dynczych do postaci pompy podwójnej, patrz: rozdział...
  • Página 960 „Nastawienia” „Tryb pracy pompy podwójnej” Wybierz „Podłączanie pompy podwójnej”. Jeśli ustanowiono połączenie Wilo Net (patrz rozdział Wilo Net), lista dostępnych i od- powiednich partnerów pompy podwójnej znajduje się pod „Podłączanie pompy podwój- nej”. Odpowiedni partnerzy pompy podwójnej to pompy tego samego typu.
  • Página 961 Oba styki sygnalizują awarie pompy podwójnej (zbiorcza sygnalizacja awarii). ▪ ESM: Funkcja SSM pompy podwójnej może być skonfigurowana tak, aby styki SSM sy- gnalizowały tylko awarie odpowiedniej pompy (indywidualna sygnalizacja awarii). Aby wykryć wszystkie usterki obu pomp, oba kontakty muszą zostać obłożone. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 962 (zbiorcza sygnalizacja pracy). ▪ EBM: Funkcja SBM pompy podwójnej może być skonfigurowana tak, aby styki SBM sy- gnalizowały tylko sygnalizacje pracy odpowiedniej pompy (indywidualna sygnalizacja pracy). Aby zarejestrować wszystkie sygnalizacje pracy obu pomp, oba kontakty muszą zostać obłożone. WILO SE 2018-11...
  • Página 963 Nieużywane funkcja. Zestyk otwarty: Pompa jest wyłączona. Ext. OFF Zestyk zamknięty: Pompa jest włączona. Zestyk otwarty: Pompa pracuje w trybie pracy ustawionym na pompie. Ext. MAX Zestyk zamknięty: Pompa działa z maksymalną prędkością obrotową. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 964 Blokada klawiszy poprzez menu i przyciski aktywna Blokada klawiszy nieaktywna Tab. 36: Priorytety blokada klawiszy * Priorytet 1 = najwyższy priorytet Priorytety przełączanie chłodzenie/ogrzewanie przez wejście binarne Priorytet* Funkcja Chłodzenie Ogrzewanie Tab. 37: Priorytety przełączanie chłodzenie/ogrzewanie przez wejście binarne * Priorytet 1 = najwyższy priorytet WILO SE 2018-11...
  • Página 965 Po wybraniu jednej z dwóch opcji „Funkcja wejście analogowe (AI1)” lub „Funkcja wej- ście analogowe (AI2)”, wybierz następujące zapytanie lub nastawienie: Nastawianie Funkcja wejścia sterowania AI1 lub AI2 Przegląd nastawień tego wejścia analogowego, przykładowo: Przegląd wejścia analogowego • Rodzaj zastosowania: Czujnik temperatury • Typ sygnału: PT1000 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 966 W zależności od rodzaju zastosowania dostępne są następujące typy sygnałów: Rodzaj zastosowania typ sygnału • 0 – 10 V • 2 – 10 V Nastawnik wartości zadanej • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • 0 – 10 V • 2 – 10 V Czujnik różnicy ciśnień • 0 – 20 mA • 4 – 20 mA • PT1000 Czujnik temperatury • 0 – 10 V WILO SE 2018-11...
  • Página 967 W menu „Nastawienia” wybierz „Ustawienie trybu regulacji”. W zależności od wybranego rodzaju regulacji edytor wartości zadanych wyświetla ustawioną wartość zadaną (wartość zadana wysokości podnoszenia Δp-v, wartość zadana temperatury T-c, ...). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 968 Po wybraniu jednego ze źródeł zewnętrznych, wartość zadana jest powiązana z tym zewnętrznym źródłem i nie można jej już regulować w edytorze wartości zadanych lub na ekranie głównym. Sprzężenie to można anulować tylko w menu kontekstowym edytora wartości zada- nej (jak opisano powyżej) lub w menu „Zewnętrzne źródło wartości zadanej”. Źródło WILO SE 2018-11...
  • Página 969 Wartość zadana pochodzi z wejścia analogowego (AI2) Wewnętrzna wartość zadana Wejście analogowe 1 Wejście analogowe 2 Moduł CIF Fig. 67: Źródło wartości zadanej Jeśli źródłem jest wejście analogowe, należy skonfigurować źródło wartości zadanej. Wybrać „Ustawianie źródła wartości zadanej”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 970 Typ sygnału wejście analogowe (AI2) Dla nastawnika wartości zadanej Ustaw wejście analogowe na typ sygnału 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V od 0 do 20 mA od 4 do 20 mA Fig. 69: typ sygnału Po wybraniu typu sygnału określa się sposób użycia wartości domyślnych: WILO SE 2018-11...
  • Página 971 Włączone Fig. 71: Opcjonalne wykrywanie przerwania przewodu Jeśli wybrane jest „Wyłączony”, wykrywanie przerwania kabla nie nastąpi. Jeśli wybrane jest „Włączony”, wykrywanie przerwania kabla nastąpi tylko poniżej usta- wionej wartości granicznej. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 972 ślić wartości graniczne włączania i wyłączania. Następnie następuje przyporządkowanie sygnału/wartości MIN i przyporządkowanie sygnału/wartości MAX. WŁ./WYŁ. przez sygnał analogowy Wejście analogowe (AI2) Sygnał analogowy zmienia wartość zadaną i WŁącza lub WYŁącza pompę na Wyłączone podstawie wartości granicznej. Włączone Fig. 73: WŁ./WYŁ. przez sygnał analogowy WILO SE 2018-11...
  • Página 973 Fig. 76: Przyporządkowanie maksimum sygnału/wartości Po wykonaniu wszystkich przyporządkowań sygnału/wartości, nastawienie źródła ana- logowej wartości zadanej jest zakończone. Otwiera się edytor do nastawienia zastępczej wartości zadanej w przypadku uszkodze- nia kabla lub nieprawidłowej konfiguracji wejścia analogowego. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 974 PT1000: Wejście analogowe ocenia czujnik temperatury PT1000. Konfiguracja generatora wartości rzeczywistej NOTYFIKACJA Wybór wejścia analogowego jako przyłącze dla czujnika wymaga odpowiedniej kon- figuracji wejścia analogowego. Najpierw otwórz menu przeglądu, aby zobaczyć aktualną konfigurację i użycie wejścia analogowego. Do tego w menu „Nastawienia” WILO SE 2018-11...
  • Página 975 0...10 V PT1000 0 – 10 V 2 – 10 V od 0 do 20 mA od 4 do 20 mA Fig. 79: typ sygnału Po wybraniu typu sygnału „PT1000” wszystkie ustawienia wejścia czujnika są zakoń- czone, wszystkie inne typy sygnałów wymagają dalszych ustawień. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 976 Jeśli wybrano typ sygnału PT1000, można ustawić wartość korekcji temperatury dla zmierzonej temperatury. W rezultacie można skompensować rezystancję elektrycz- ną długiego kabla czujnika. W menu „Nastawienia” wybierz „Zewnętrzne interfejsy” „Funkcja wejścia analogowego AI1” lub „Funkcja wejścia analogowego AI2” „Korekta temperatury” i ustaw wartość korekty (offset). WILO SE 2018-11...
  • Página 977 ▪ Obieg wtórny 2 ▪ Zasobnik ▪ Hala ▪ Cyrkulacja 10.6 Zastosowanie i funkcja interfejsu Wilo Net to system magistrali, dzięki któremu można się komunikować do jedenastu Wilo Net produktów Wilo. Zastosowanie: ▪ Pompy podwójne, składające się z dwóch pomp pojedynczych ▪ System wielopompowy ▪...
  • Página 978 W menu „Nastawienia” wybierz „Zewnętrzne interfejsy” „Nastawienie Wilo Net” „Adres Wilo Net” i przypisz każdej pompie jej własny adres (1-11). W przypadku pompy podwójnej: ▪ Głowica pompy z lewej (I) – Ustalanie terminu Wilo Net: WŁ. – Adres Wilo Net: 1 ▪...
  • Página 979: Jasność Wyświetlacza

    • przepływ obrotowy w m  / h • wysokość podnoszenia w m Prezentacja wysokości podnoszenia w kPa Jednostki SI 2 Prezentacja wysokości podnoszenia w kPa Jednostki SI 3 i przepływu w l/s Przedstawienie wartości fizycznych w Jednostki US jednostkach US Tab. 44: Jednostki Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 980 WŁ./WYŁ. Bluetooth „Nastawienia” „Nastawienie urządzenia” „WŁ./WYŁ. Bluetooth” można włączać lub wyłączać Bluetooth. Po włączeniu Bluetooth pompa może łą- czyć się z innymi urządzeniami Bluetooth (np. smartfonem z aplikacją Wilo). NOTYFIKACJA Fabrycznie jest włączone Bluetooth. 11.4 Blokada klawiszy WŁ Blokada klawiszy uniemożliwia regulację ustawionych parametrów pompy przez osoby nieuprawnione.
  • Página 981 2. „Temperatura zasilania czujnika” 3. wybierz „Wybierz źródło czujnika”. Nastawienia źródła czujnika w powrocie W menu „Diagnostyka i wartości pomiarowe” 1. „Pomiar ciepła/zimna” 2. „Temperatura powrotu czujnika” 3. wybierz „Wybierz źródło czujnika”. Możliwy wybór źródeł czujnika: Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 982 Jako punkty przywrócenia można zapisać do trzech różnych nastawień pompy. Nasta- wienia pompy można w razie potrzeby przywrócić poprzez menu „Przywracanie nasta- wień”. Zapisz nastawienia W menu „Przywróć i resetuj” wybierz po kolei 1. „Punkty przywracania” 2. „Zapisz nastawienia”. WILO SE 2018-11...
  • Página 983 Przywracanie nastawień na punkt przywracania Fig. 84: Punkty przywracania - Zapisz nastawienia Przywracanie nastawień W menu „Przywróć i resetuj” wybierz po kolei 1. „Punkty przywracania” 2. „Przywracanie nastawień”. NOTYFIKACJA Aktualne nastawienia zostaną zastąpione przez przywrócone nastawienia! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 984 Nastawienie fabryczne Pompę można zresetować do ustawień fabrycznych. W menu „Przywróć i resetuj” wybierz po kolei 1. „Ustawienie fabryczne” 2. „Przywróć ustawienia fabryczne” 3. „Potwierdź ustawienie fabryczne”. NOTYFIKACJA Zresetowanie ustawień pompy do ustawienia fabrycznego zastępuje aktualne nasta- wienia pompy! WILO SE 2018-11...
  • Página 985 Możesz wrócić do poprzedniej strony pomocy w do- wolnym momencie, naciskając przycisk kontekstowy i wybierając „wstecz”. 13.2 Kontakt serwisowy W przypadku pytań dotyczących produktu lub w przypadku problemów, dane kontak- towe zakładowej obsługi klienta mogą zostać wywołane w „Pomoc” „Adres serwisu”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 986 Zamknąć armatury odcinające przed i za pompą! ▪ Nie uruchamiać pompy w przypadku uszkodzenia modułu regulacyjnego/Wilo-Konek- tor! ▪ Niedozwolone usunięcie elementów nastawczych i obsługi z modułu regulacyjnego wiąże się...
  • Página 987 ▪ Silne pole magnetyczne wirnika może zakłócać funkcje urządzeń elektrycznych lub je uszkadzać! W stanie zmontowanym pole magnetyczne wirnika jest podłączone do obwodu silnika. Dzięki temu poza maszyną nie występuje szkodliwe dla zdrowia lub ograniczone pole magnetyczne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 988 Silnik można obrócić w żądane położenie, gdy jest on umieszczony w korpusie pompy (uwzględnić dopuszczalne położenia montażo- we). Patrz rozdział „Ustawienie głowicy silnika [} 911]”. NOTYFIKACJA Zasadniczo głowicę silnika należy obracać przed napełnieniem instalacji. Sprawdzić szczelność! WILO SE 2018-11...
  • Página 989 ▪ Podczas wymiany modułu należy upewnić się, że pompa/moduł regulacji są prawidłowo przyporządkowane! Demontaż modułu regulacji Fig. 90: Demontaż wtyczki Wilo-Konektor Poluzuj zacisk mocujący Wilo-Konektora za pomocą śrubokrętu i odłącz wtyczkę. Ostrożnie wyjąć kabel czujnika/kabel pompy podwójnej z modułu regulacji. Odłączyć śruby pokrywy modułu. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 990 ▪ Zamknąć armaturę odcinającą lub opróżnić system! ▪ Uwzględnić dane producenta oraz karty charakterystyki substancji pomocniczych, które mogą znajdować się w systemie! Demontaż czujnika W przypadku pomp pojedynczych zdemontować dwuczęściową termoizolację z korpusu pompy. WILO SE 2018-11...
  • Página 991 Środki pomocy diagnostyki służą do diagnostyki i konserwacji elektroniki i interfejsów. Oprócz przeglądów hydraulicznych i elektrycznych wyświetlane są informacje na temat interfejsów, informacji o urządzeniu i danych kontaktowych producenta. W menu „Diagnostyka i wartości pomiarowe” Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 992 Usuwanie Uszkodzony bezpiecznik Sprawdzić bezpieczniki. elektryczny. Pompa nie uruchamia się. Usunąć przyczynę przerwy w Brak napięcia w pompie. zasilaniu. Kawitacja na skutek Podnieść ciśnienie systemowe Pompa powoduje ha- niewystarczającego ciśnie- w dozwolonym zakresie łas. nia na ssaniu. WILO SE 2018-11...
  • Página 993 Polepszyć wentylację po- mieszczenia. Informacja dodatkowa dotycząca przyczyn i środków pomocniczych: Należy przestrzegać dozwolonego położenia montażowego i minimalnego odstępu komponentów izolacji i urządzenia w celu zapewnienia wystarczają- cego napowietrzenia. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 994: Komunikaty Ostrzegawcze

    Informacja dodatkowa dotycząca przyczyn i środków pomocniczych: Błąd silnika zatrzymuje pompę. Przyczyna błędu jest sprawdzana w ciągu kil- ku sekund. Tab. 47: Komunikaty o awarii 15.4 Komunikaty ostrzegawcze Wyświetlanie ostrzeżenia na wyświetlaczu graficznym: ▪ Wskaźnik statusu jest w kolorze żółtym. WILO SE 2018-11...
  • Página 995 Błędne wartości czujnika mogą doprowadzić do zastępczego trybu pracy, który gwarantuje działanie pompy bez wymaganej wartości czujnika. Pęknięcie kabla na wej- Konfiguracja oraz sy- Kontrola konfiguracji wej- ściu analogowym AI1. gnał powodują wy- ścia i podłączonego czujni- krycie przerwania ka- bla. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 996 BMS jest źle skonfi- funkcję BMS. gurowane. Komunikacja uległa awarii. Informacja dodatkowa dotycząca przyczyn i środków pomocniczych: funkcje regulacji są uszkodzone. Funkcja zastępcza jest aktywna. Sygnał zbyt silny na Sygnał przekracza Sprawdzić sygnał wejścio- wejściu analogowym oczekiwane maksi- AI1. mum. WILO SE 2018-11...
  • Página 997 świetlająco-sterującą skowej i na jednostce wy- przerwana. świetlająco-sterującej. Informacja dodatkowa dotycząca przyczyn i środków pomocniczych: Jednostka wyświetlająco-sterująca jest podłączona do pompy przez złącze 4-pin na krawędzi skrzynki zaciskowej. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 998 Jeśli aktualizacja oprogramowania nie wystarczy, skontaktuj się z serwisem. Komunikacja z czujni- Wewnętrzna komuni- Sprawdź kabel czujnika, kiem Wilo jest przerwa- kacja z czujnikiem wtyczkę czujnika Wilo-Ko- Wilo jest przerwana. nektora. Informacja dodatkowa dotycząca przyczyn i środków pomocniczych: Niewielki, negatywny wpływ na działanie pompy.
  • Página 999 Źródło czujnika lub moduł CIF nie jest prawidłowo skonfigurowany. W menu kontekstowym znajdują się linki do konfiguracji. Źródło czujnika nie jest Czujnik 2 jest powią- Źródło skonfigurować lub odpowiednio skonfigu- zany z nieodpowied- wybrać inne źródło. rowane. nim źródłem. Wejście nie jest odpowiednio skonfigurowane. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z...
  • Página 1000 Źródło czujnika nie jest prawidłowo skonfigurowane. W menu kontekstowym znajduje się link do konfiguracji źródła czujnika. Źródło czujnika niedo- Wartość temperatury Włożyć moduł CIF. stępne. dla „przełączania Aktywować moduł CIF. ogrzewania i chło- dzenia” jest powiąza- na z nieistniejącym modułem CIF. 1000 WILO SE 2018-11...
  • Página 1001 W tym celu należy wybrać pompy partnerskie w konfiguracji MFA Tab. 49: Ostrzeżenia konfiguracji MFA= Multi-Flow Adaptation Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos MAXO/-D/-Z 1001...

Este manual también es adecuado para:

Stratos maxo-d 32/0,5-12Stratos maxo-z 32/0,5-12

Tabla de contenido