Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 54

Ocultar thumbs Ver también para 27712:
Tabla de contenido

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
ddver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection lever in position=connection".Your
machine is also eq_uippedwith a system that will not allow
mower to operate it the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEIS!
Die Maschine ist mif einem Sicherheitsschaltar
ausgerOstat,der den Stromzum Motor sofortunterbrioht,
wenn der Fahrar den Sitz bei laufendem Motor ved_Bt,
und dapei der Schelthebel fOr des M_aggra_at
auf
=eingeschaltet"stehL lhra Meschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetdebnahrneder Mhmeschinenicht
edauben, wenn der Containeredar des zustzlichehintera
Richtungsrohr f r Entwischung nichtdchtig montiartsind.
REMARQUE!
La machine est 6quip6e d'un dispositifde s6curit6 qui
arrOtele moteurimmddiatement,s'ilest encore en fonc-
tionnement, I orsquela conducteur quittele si_Je.Le carter
decoupe est _galement munid'undispositif d e s_cudt6qui
emp_:he rembrayage des lamestantque le collscteurou
le d6fiecteur(en option)ne sontpas correctementmis en
place _ I'arri_radu tracteur.
NOTA!
La mdquinatiene un interruptorde seguridadqua corta
ie corrienta al motorsi el conductor sale del asientocon
el motor an mamha y con la palancade acoplamiento/
desacoplamiento en la posici6nde acoplamiento.Sum
mdquinetambi6 viena equipada con un sistama que no
permiti_ a la segadora funciona si el resogedor o el
deflector opcional d e descarga no est_ instaiedo.
(_)
NOTA!
La macchine 6 dotata di interruttoredi sicurazza che
interrompe ralimentazionedi correnteal motorequando
roperatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.La vostra macchinaei attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si linsaccatdce oil deflettore postedore opzional per Io
ssadco nonsonoinstallati c orratamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom near de motor varbreekt,
wanneer de bestuurder zi n plaats varlaat, terwijl de
motor oopt en de aan/u tschakelhendel op =nge-
schakeld"staat.Jou machineheeftook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgootof de aanvullendsachterspatdoekvoor
leegloponzijn juistniet gemonteerd.
Betrieb
Des M&haggregat dumhVon._rtsfohmn des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedel langsam zur0cldedem lessen.
Des M_haggregat einkuppeln und den hebel for des Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gewOnschte Stellung stel-
ien. Eine an des Gel_nde und des gew0nschte M_hergebnis
angepaf3te Geschwindigkeit w_hlen.
(_
Conduits
Abaisser le carter de coupe en amenant ie levier vers ravant.
Rel_cher doucement la p_ale
d'embra_age/frein. Embrayer
les lames et placer la commands de wtesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement d(_sir_e. Choisir la vitesse
d'avancement en fonctiondu terrain et de la qualit6 de tonte
d_sir_e (G(_n_ralement, la position optimale correspond
rencoche pr_vue _.cot effet au niveau de la cemmande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender la unidadde corte empujando la palanca haciaad-
elante. Sotiar lentamente el pedal de embrague/freno.Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembragae de
la tmnsmisibn en la posicibn deseada.
Elegir la velocidad
adesuada el terreno y al corte deseado.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slow|y.Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio springendo in avanti la leva
relativa. Rilasciarelentamentail pedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la lava del cambio sulla pesizione
desiderata. Selezionare una velocittt di guide adeguata al
terreno e al risuitato di taglio desiderato.
54
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hsndel naar voren te brengen.
Laat
de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in anbrang de handel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor hat terrain en voor het
gewenste maairesultat.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido