Metabo PKU 250 Instrucciones Para El Manejo página 66

Tabla de contenido

Publicidad

D
E
F
130
D: Alte Tischlippe herausziehen
E: Neue Tischlippe bis zum Anschlag einschieben
F: Alle Schrauben der Tischlippe festziehen
D: Remove old table lip.
E: Slide in new table lip until it locks home.
F: Tighten all screws of the table lip.
D: Extraire l'ancienne lèvre.
E: Engager la nouvelle lèvre jusqu'en butée.
F: Serrer à fond toutes les vis de la lèvre.
D: Oude tafellip eruit trekken.
E: Nieuwe tafellip tot aan de aanslag erin schuiven.
F: Alle schroeven van de tafellip vastzetten.
D: Estrarre il labbro precedente
E: Infilare il nuovo labbro fino all'arresto
F: Stringere tutte le viti del labbro
D: Extraer el labio viejo de la ranura de corte.
E: Introducir el nuevo labio hasta el tope.
F: Apretar todos los tornillos del labio de la ranura de
corte.
D: Retirar o ressalto da mesa velho.
E: Inserir o novo ressalto até à Paralela.
F: Apertar todos os parafusos do ressalto da mesa.
D: Drag ut den gamla bordsläppen.
E: Skjut in den nya bordsläppen till anslaget.
F: Drag fast alla skruvar i bordsläppen.
D: Vedä vioittunut pöytähuuli pois.
E: Työnnä uusi pöytähuuli paikalleen vasteeseen saakka.
F: Kiristä huulen kaikki ruuvit.
D: Trekk ut den gamle bordleppen
E: Skyv den nye bordleppen inn til anslag
F: Fest alle skruene på bordleppen
D: Træk den gamle planindsats ud.
E: Skub den nye planindsats ind til anslag.
F: Spænd alle skruerne på planindsatsen.
D: Usunąć zużytą krawędź otworu stołu.
E: Wsunąć nową krawędź otworu stołu do oporu.
F: Wkręcić wszystkie wkręty krawędzi otworu stołu.
:
.
:
.
:
D: Húzza ki a régi szalagvezető betétet
E: Tolja be az új szalagvezető betétet ütközésig
F: A szalagvezető betét valamennyi csavarját húzza
meg.
.
Keilriemen spannen (A–D) (bei Bedarf):
A: 45° Winkel einstellen
B: Maschine auf die linke Seite kippen,
Tighten V–belt (A–C) (if necessary):
A: Set a 45° angle.
B: Tilt machine onto its left side.
Tension de la courroie trapézoïdale (A–C)
(si nécessaire)
A: Régler un angle de 45°.
B: Basculer la machine sur le côté gauche.
V–snaar spannen (A–C) (indien nodig):
A: Hoek van 45° instellen.
B: Machine op de linker kant neerleggen.
A
Tirare la cinghia trapezoidale (A–C) (all'occorrenza):
A: Impostare un'angolatura di 45°
B: Ribaltare la macchina sul lato sinistro.
Tensar la correa trapezoidal (A–C)
(en caso necesario):
A: Ajustar un ángulo de 45°.
B: Volcar la máquina sobre su lado izquierdo.
Esticar a correia trapezoidal (A–C) (em caso de
necessidade):
A: regular o ângulo de 45°.
B: Bascular a máquina no lado esquerdo.
Spänning av kilremmen (A–C) (vid behov)
A: Ställ in 45° vinkel.
B: Tippa över maskinen på vänster sida.
B
Kiilahihnan kiristys (A–C) (tarvittaessa)
A: Säädä kulma 45°.
B: Käännä kone vasemmalle sivulle.
Stramming av kileremmen (A–C) (ved behov):
A: Still inn 45° vinkel
B: Vipp maskinen over på venstre side.
Kilerem spændes (A–C) (ved behov):
A: Indstil en 45° vinkel.
B: Vip maskinen til venstre side.
Naprężanie pasa klinowego (A–C) (w razie potrzeby):
A: Nastawić kąt 45°.
B: Przechylić maszynę w lewo.
( – ) (
°.
:
:
.
Az ékszíj megfeszítése (A–C) (szükség esetén):
A: 45o–os szöget állítson be
B: A gépet billentse baloldalra
)
131

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido