MSP 60 - 3rd edition - 03.16
D
• Kontrollen
Kontrollieren, ob die Motoren des SEA-
PROP 60, welche die dynamischen
Wassereinlässe des unteren ins Was-
ser getauchten Teiles nutzen, frei von
Meerespflanzen sind, wenn der Rumpf
aus dem Wasser ist. Bei Frostgefahr
und wenn das Boot ausgewassert und
für den Winter abgestellt wird, alles
Wasser aus der Kühlanlage des Motors
über das Getriebe durch das Öffnen
des Hahns unten am SEAPROP he-
rauslassen.
• Austausch der Anode
Immer die Anode mit den Feststell-
schrauben auswechseln. Nach dem
ersten Anziehen der Schrauben, die
Schrauben noch ein zweites und/oder
drittes Mal nachziehen: die node unter
dem Druck der Schrauben nachgibt.
Eine schlechte Verschraubung könn-
te den vollständigen Kontakt zwischen
Opferanode und dem Rahmen vom
SEAPROP beeinträchtigen.
Die Anode schützt nur den SEAPROP,
die Anoden, die am Propeller ange-
bracht sind, schützen nur den Propel-
ler.
41
E
• Controles
Para los motores que utilizan tomas
dinámicas con la parte inferior sumer-
gida, de SEAPROP 60, controle, cuan-
do la embarcación se encuentra en
tierra, que estas no tienen vegetación
marina. Si existe riesgo de congelación
o con motivo de la preparación para la
inactividad invernal, descargue el agua
que aún se encuentre presente en el
sistema de enfriamiento del motor uti-
lizando la transmisión, abriendo por
completo el grifo situado en la base de
SEAPROP.
• Sustitución del ánodo
Sustituya siempre sea el ánodo que los
tornillos de fijación. Después de haber
ajustado los tornillos, realice un segun-
do y/o tercer ajuste de los mismos: el
ánodo cede al comprimir los tornillos.
Un mal ajuste podría comprometer el
contacto completo entre el ánodo de
sacrificio y la estructura de SEAPROP.
El ánodo protege solo al SEAPROP,
los ánodos aplicados al hélice prote-
gen solamente a esta.
Release 02-03/16