Air Filter K650/K700; Luftfilter K 650/K 700; Filtro De Aire K 650/K 700 - Partner K650 ACTIVE II Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para K650 ACTIVE II:
Tabla de contenido

Publicidad

E E E E E

Air filter K650/K700

The filter system consists of a centrifugal cleaning nozzle
(1), main filter (2) and protective filter (3).
The main filter is an oil saturated foam filter and the
protective filter is a paper filter.
The filter system also includes a number of seals. The
seals A, B and C are included in the pre-filtering of the
induction air. Seal D is the most important, since it seals
between the protective filter and the engine.
D D D D D
Luftfilter K650/K700
Das Filtersystem umfaßt die Fliehkraftreinigungsdüse
(1), das Hauptfilter (2) und das Schutzfilter (3).
Das Hauptfilter ist ein ölgesättigtes Schaumstoffilter, das
Schutzfilter ist ein Papierfilter.
Zum Filtersystem gehören auch mehrere Dichtungen.
Die Dichtugnen A, B und C gehören zur Vorfilterung der
Ansaugluft. Die Dichtungen D ist der wichtigste, da sie
zwischen Schutzfilter und Motor abdichten.
F F F F F
Filtre à air K650/K700
Le système de filtrage se compose d'un embout d'épuration
centrifuge (1), d'un filtre principal (2) et d'un filtre protecteur
(3). Le filtre principal est un filtre en mousse salurée d'uile
et le filtre protecteur est un filtre en papier.
Le système de filtrage comprend également un certain
nombre de joints d'étanchéité. Les joints A, B et C font
partie de la filtration primaire de l'air d'entrée. Le joint D
est le plus important car il assure l'étanchéité entre le filtre
protecteur et le moteur.
e e e e e
Filtro de aire K650/K700
El sistema de filtro consta de la boquilla de depuración
centrífuga (1), del filtro principal (2) y del filtro protector
(3).
El filtro principal es un filtro de plástico espumoso aceitado,
y el filtro protector es de papel.
En el sistema de filtro entran también varias juntas. Las
juntas A, B y C forman parte del filtrado principal del aire
de admisión. La junta D es la más importante, ya que hace
24
The main filter (2) is removed by means of loosening the
two screws which hold the filter cover.
The main filter should be replaced after approx. 100
working hours in steel material, and after approx. 80
hours work in concrete or similar material which produces
heavy dust. The replacement intervals should be more
frequent during severe conditions.
Das Hauptfilter (2) wird durch Lösen der beiden Hal-
teschrauben der Filterhaube ausgebaut.
Das Hauptfilter ist etwa nach 100 Stunden Schneiden
von Stahl und nach 80 Stunden Schneiden von Beton
oder ähnlichen, stark staubbildenden Materialien zu
wechseln. Bei schweren Arbeitsverhältnissen ist das
Filter öfter zu wechseln.
Le filtre principal (2) est déposé en desserrant les deux
vis de fixation du boîtier du filtre.
Le filtre principal devra être remplacé environ toutes les
100 heures de service pour les travaux dans de l'acier et
toutes les 80 heures environ pour les travaux dans du
béton ou dans un matériau identique dégageant beaucoup
de poussière. Dans des conditions très difficiles,
remplacer le filtre plus souvent.
junta entre el filtro protector y el motor.
El filtro principal (2) se desmonta soltando los dos
tornillos que mantienen la cubierta del filtro.
El filtro principal deberá cambiarse después de aproxi-
madamente 100 horas de funcionamiento en material de
acero y después de aproximadamente 80 horas de
funcionamiento en hormigón o material similar que
provoca gran formación de polvo. En condiciones más
difíciles los intervalos de cambio deberán ser más
frecuentes.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

K700 active iiK850 mark iiK1200 mark ii

Tabla de contenido