Filtre À Air K650/K700 - Partner K650 ACTIVE II Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para K650 ACTIVE II:
Tabla de contenido

Publicidad

E E E E E
Air filter K650/K700
The protective filter (3), which is a paper filter, is mounted
in the cylinder cover under the filter base. This filter
must only be shaken clean. If it is washed, blown or
cleaned with tools the filter will be damaged and unusable.
The protective filter should be replaced twice a year or
more frequent necessary. During severe conditions the
replacement intervals are more frequent.
D D D D D
Luftfilter K650/K700
Das Schutzfilter (3), ein Papierfilter, ist in der Zylinder-
haube unter dem Filterboden eingebaut. Dieses darf
nur abgeschüttelt werden. Wenn man wäscht, bläst
oder mit Werkzeug reinigt, wird das Filter beschädigt und
dadurch unbrauchbar.
Das Schutzfilter sollte zweimal jährlich oder, bei Bedarf,
öfter ausgewechselt werden. Bei schweren Arbeitsver-
hältnissen ist das Filter öfter zu wechseln.
Beim Ausbau der Zylinderhaube ist stets der Zustand der
Dichtung D zu prüfen, sowie daß diese richtig eingebaut
F F F F F
Filtre à air K650/K700
Le filtre protecteur (3) est un filtre en papier monté dans
le carter, sous le filtre. Le filtre se nettoie uniquement
en le secouant. Le filtre sera endommagé en le lavant,
en le nettoyant à l'air ou avec un outil quelconque et ne
pourra plus être utilisé.
Le filtre protecteur devra être remplacé une fois tous les
deux ans ou plus souvent si nécessaire. Dans des
conditions très difficiles, remplacer le filtre plus souvent.
En déposant le carter, il est important de vérifier si le joint
D est en bon état et correctement monté. Vérifier
e e e e e
Filtro de aire K650/K700
El filtro protector (3) que es un filtro de papel, está
montado en la cubierta del cilindro y en el fondo del filtro.
Este filtro solo podrá limpiarse agitándolo. Si se
limpiar o se sopla o se limpia con algún tipo de
herramienta, el filtro se deteriora y queda totalmente
inutilizable.
El filtro protector ha de cambroise dos veles por año o
con nás frecuencia si se considera necesario. En
condiciones más difíciles los intervalos de cambio serán
más frecuentes.
When dismanting the cylinder cover it is important to check
that the seal D is in good condition and that it is correctly
fitted. Make also sure that seal E is in good condition and
correctly fitted.
NOTE! Incorrect care and failure to replace the main
filter and the protective filter according to the given
time intervals can result in damage to the engine.
ist. Auch prüfen, daß die Dichtung E in gutem Zustand
und richtig eingebaut ist.
HINWEIS! Falsche Pflege oder unterbliebener
rechtzeitiger Haupt- und Schutzfilterwechsel laut
den Vorschriften dieser Betriebsanleitung kann zu
einem Totalschaden des Motors führen.
également que le joint E est en bon état et correctement
monté.
NOTE : Un entretien incorrect ou des remplacements
de filtres, filtre principal et filtre protecteur, non
effectués conformément aux fréquences indiquées,
risquent d'entraîner des dégâts au moteur.
Al desmontar la cubierta de cilindro es importante
controlar que la junta D esté en buen estado y que esté
bien montada. Cuidar también de que la junta E esté en
buen estado y bien montada.
NOTA: Un manejo erróneo o la negligencia en el
cambio del filtro principal y del protector en los
intervalos arriba citados puede resultar en un
deterioro total del motor.
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

K700 active iiK850 mark iiK1200 mark ii

Tabla de contenido