Operator Safety Precautions; Sicherheitsmaßnahmen Für Den Benutzer Von Trennschleifgeräten; Consignes De Sécurité Pour L'utilisateur; Medidas De Seguridad Que Ha De Adoptar El Usuario De Una Cortadora - Partner K650 ACTIVE II Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para K650 ACTIVE II:
Tabla de contenido

Publicidad

E E E E E

Operator Safety Precautions

1. Never operate the machine when you are tired, angry,
emotionally disturbed, or under the influence of alcohol,
drugs, medication, or anything that could affect your vi-
sion, alertness, coordination or judgement.
2. Use safety footwear, snug-fitting clothing, safety gogg-
les, and hearing- and head-protection devices and
gloves.
3. Always use caution when handling fuel. Move the power
cutter machine at least 3 m (10 feet) from the fueling
point before starting engine.
4. Do not allow other persons to be near the machine when
D D D D D
Sicherheitsmaßnahmen für den Benutzer von Trennschleifgeräten
1. Nie die Maschine bedienen, wenn Sie müde, erregt oder
gefühlsmäßig abgelenkt sind oder wenn Sie Alkohol,
Drogen, Medikamente oder irgendetwas anderes ein-
genommen haben, das Ihre Sehstärke, Ihre Aufmerk-
samkeit, Ihr Koordinationsvermögen und Beurteilungs-
vermögen herabsetzen könnte.
2. Benutzen Sie Schuhe, die einen sicheren Halt geben,
dicht anliegende Kleidung, eine Schutzbrille, Ohren- und
Kopfschutz und Schutzhandschuhe.
3. Selen Sie immer beim Auffüllen des Kraftstoffes vorsich-
tig. Tragen Sie die Machine zu einem Platz, der wenigs-
tens 3 m von derAuftankstelle entfernt ist, bevor Sie sie
starten.
4. Erlauben Sie niemandem, sich in der Nähe aufzuhalten,
F F F F F
Consignes de sécurité pour l'utilisateur
1. Ne jamais se servir de la découpeuse en étant fatigué, en
colère, perturbé ou sous l'influence d'alcool, de drogues
ou de médicaments qui peuvent affecter la vue, la vigi-
lance, la coordination ou le bon jugement.
2. Porter des chaussures de sécurité, des vêtements près
du corps, des lunettes de protection, un casque pour la
tête et pour les oreilles ainsi que des gants.
3. Etre très prudent pour le remplissage de carburant. La
découpeuse doit être placée au moins à trois mètres du
lieu de remplissage avant d'être mise en route.
4. Toujours vérifier qu'il n'y a personne à proximité lorsque
l'outil est mis en route ou utilisé pour le découpage. Les
curieux et les animaux doivent être maintenus à l'écart.
e e e e e

Medidas de seguridad que ha de adoptar el usuario de una cortadora

1. Nunca utilice la máquina si está cansado, enojado, emo-
cionalmente alterado o bajo la influencia del alcohol,
drogas, medicamentos, o malguier otra cosa que pueda
in fluir en su visión, atención, coordinación o juicio.
2. Utilice zapatos de buena adherencia, ropa ceñida, gafas
protectoras, casco y protecciones para las orejas así co-
mo guantes protectores.
3. Observar siempre el máximo cuidado al manipular
el combustible. Apartar la máquina cortadora por lo
menos tres metros desde el lugar en que se ha efectu-
ado el repostado antes de poner en marcha la máqu-
ina.
4
starting or cutting. Keep bystanders and animals out of
the work area.
5. Never start cutting until you have a clear work area and
secure footing.
6. Always hold the unit firmly with both hands when the
wheel is rotating. Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the handles.
7. Keeps all parts of your body away from the rotating
wheel.
8. Never operate without the wheel guard.
9. Do not cock, wedge or jam the wheel in the cut.
10. Before starting, make sure that the wheel is not in contact
with anything.
wenn Sie die Maschine starten oder während des
Schneidens. Zuschauer und Tiere aus dem Arbeitsbe-
reich fernhalten.
5. Nie mit dem Trennen beginnen, bevor der Arbeitsbereich
frei ist und Sie stabil und sicher stehen.
6. Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen in
einem festen Griff, wenn der Motor läuft. Halten Sie einen
festen Griff mit Daumen und Fingern, die sich um den
Handgriff schließen.
7. Kommen Sie der Trennscheibe nicht zu nahe, wenn der
Motor läuft.
8. Der Splitterschutz muß immer aufmontiert sein.
9. Halten Sie die Trennscheibe nicht schräg im Schlitz
und verkeilen oder klemmen Sie sie nicht ein.
5. Ne jamais commencer un découpage avant de s'assurer
que le secteur est bien dégagé et être sûr d'avoir une
bonne prise au sol.
6. Toujours maintenir fermement l'outil avec les deux mains
lorsque le moteur tourne. Maintenir la poignée avec les
pouces et les doigts.
7. Rester à bonne distance du disque de coupe lorsque le
moteur tourne.
8. Travailler toujours avec le capot de protection en place.
9. Le disque de coupe ne doit jamais venir en biais ni être
bloqué ou coincé dans la coupe.
10. Avant la mise en route, vérifier que le disque n'est pas en
contact avec un objet quelconque.
4. Verifique siempre que no haya otras personas en las cer-
canías cuando va a arrancar la máquina o durante el
corte. No debe permitirse la presencia de espectadores
ni animales en la zona de trabajo.
5. Nunca empiece el corte antes de haberse cerciorado de
que la zona de trabajo está libre y de que los pies están
bien afianzados.
6. Mantenga la máquina fuertemente asida con ambas ma-
nos cuando la muela está en marcha. Sujete el mango
fuertemente con los pulgares y los demás dedos.
7. Manténgase a distancia segura de la muela cuando
ésta está en movimiento.
8. El guardamuela debe estar siempre puesto.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

K700 active iiK850 mark iiK1200 mark ii

Tabla de contenido