3M Whitecap W-8100B-CA Instrucciones De Uso
3M Whitecap W-8100B-CA Instrucciones De Uso

3M Whitecap W-8100B-CA Instrucciones De Uso

Careta para sandblasteo
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

3 Whitecap™ Abrasive Blasting Helmet
User Instructions for 3M™ Whitecap™ Abrasive Blasting Helmet Assembly
W-8100B-CA
Casque pour grenaillage Whitecap™
Directives d'utilisation pour l'ensemble casque pour grenaillage
W-8100B-CA Whitecap™
Careta para sandblasteo Whitecap™
Instrucciones de Careta para sandblasteo 3M™ Whitecap™ W-8100B-CA
Capacete para Jateamento Abrasivo Whitecap™
Instruções de Uso para o Conjunto W-8100B-CA de Capacete para
Jateamento Abrasivo Whitecap™ da 3M™
Important: Read and understand all safety information before operating. Keep these User
Instructions for reference.
Important : Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre tous les
renseignements relatifs à la sécurité. Conserver ces directives à titre de référence.
Importante: Antes de usar el equipo, lea y entienda toda la información sobre seguridad.
Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Importante: Leia e compreenda todas as informações de segurança antes de operar.
Guarde estas Instruções de Uso para referência.
3M™

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M Whitecap W-8100B-CA

  • Página 1 3 Whitecap™ Abrasive Blasting Helmet User Instructions for 3M™ Whitecap™ Abrasive Blasting Helmet Assembly W-8100B-CA Casque pour grenaillage Whitecap™ Directives d’utilisation pour l’ensemble casque pour grenaillage W-8100B-CA Whitecap™ 3M™ Careta para sandblasteo Whitecap™ Instrucciones de Careta para sandblasteo 3M™ Whitecap™ W-8100B-CA Capacete para Jateamento Abrasivo Whitecap™...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    – Assigned Protection factor ......................7 SPeCIfICAtIonS ..........................8 – expected Useful Life ........................8 CoMPonentS And RePLACeMent PARtS ..................8 – 3M™ Helmet Assembly Components .................... 9 – 3M™ Replacement Parts ......................10 ASSeMbLy ............................12 – Head Suspension Installation ....................... 12 –...
  • Página 4: General Safety Information

    – do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the nIoSH approval label for this respirator. do not attempt to repair or modify any component of the system except as described in these User Instructions.
  • Página 5 WArNING – Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the contaminated area immediately if any of the following conditions occur. failure to do so may result in sickness or death. –...
  • Página 6: Use Instructions And Limitations

    User Instructions, may adversely affect respirator performance and may result in sickness or death. NIOSH Approval for a listing of the components of nIoSH approved 3M™ Abrasive blasting Respirator Systems, refer to the nIoSH approval label, which accompanies the supplied air valves. NIOSH Cautions and Limitations this headgear is one component of a nIoSH approved respirator system.
  • Página 7: Head Protection

    1,000 or greater to receive an APf of 1,000. 3M technical data bulletin #175 describes the test procedures and data supporting an APf of 1,000 for 3M hoods and helmets.
  • Página 8: Specifications

    COmPONENTS ANd rEPLACEmENT PArTS WArNING do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the nIoSH approval label for this respirator. do not attempt to repair or modify any component of the system except as described in these User Instructions. failure to do...
  • Página 9: 3M™ Helmet Assembly Components

    3M™ Head Suspension W-2878-2 provides a minimum safe clearance between the helmet shell and the head. the suspension allows adjustment for head size, depth and balance. Chin Strap the 3M™ Chin Strap W-2913-2 is hooked to the inside of the helmet to assist in securing the helmet to the wearer. Inner Shroud the 3M™...
  • Página 10: Replacement Parts

    3m™ replacement Parts Item Number Product Number description Quantity required Helmet Shell W-2849-2 Locking Pins W-8111 Latch Mounting Kit (includes item 2) W-8004 Air Guide W-8005 Inner Shell Assembly W-2871-5 Crown Strap Assembly (5 pack) W-2870-5 Sweatband (5 pack) W-2878-2/07041*...
  • Página 11 3m™ Whitecap™ Abrasive Blasting Helmet fig. 3...
  • Página 12: Assembly

    ASSEmBLy Head Suspension Installation before installing the head suspension into the helmet, you will need to adjust the head size, height adjustment, and faceshield distance (fig. 4). Head size Adjust the headband to fit hat sizes from 6 to 8. Height adjustment Raise or lower the helmet on your head.
  • Página 13: Chin Strap Installation

    Height and Faceshield distance Adjustment Remove the head suspension from the inner shell whenever you wish to change the height, balance or faceshield distance of the helmet. these adjustments can be made simply by moving the four adjustment buttons on the top of the headband into different holes in the crown strap. to begin, disengage each of the 4 headband adjustment buttons from the holes in the crown strap.
  • Página 14: Faceshield Assembly

    Faceshield Assembly the abrasive blasting faceshield screens, faceshield covers and the outer faceshield are all installed inside the faceshield frame for the 3M™ Whitecap™ Abrasive blasting Helmet (fig. 9). outer faceshield faceshield Covers...
  • Página 15 1. Move the swivel locks at each end of the frame to the center and the back (fig. 10). 2. Place the straight edge of the screen at the top of the frame against the gasket. 3. to protect the outer faceshield, 3M recommends that a single faceshield cover be used between the screen and the outer faceshield.
  • Página 16 Outer Faceshield the outer faceshield fits inside the frame with the straight edge at the top of the frame against the gasket. 1. Insert the faceshield under the locks at one end. 2. While holding the faceshield against the faceshield covers, press the other end of the faceshield into place.
  • Página 17: Breathing Tube Assembly

    1. Place a 3M™ thumbscrew Clamp W-5102 around the smooth, flexible cuff at the end of the breathing tube. do not tighten the clamp, yet.
  • Página 18: Assemble The Respirator System

    If you have any doubts about the applicability of this equipment to your job situation, consult an industrial hygienist or call 3M occupational Health and environmental Safety division, technical Service, in U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call technical Service at 1-800-267-4414.
  • Página 19: Don The Respirator

    WArNING your employer must provide compressed breathing air that meets at least the requirements of the specification for Grade d breathing air as described in the Compressed Gas Association Commodity Specification G-7.1-1997 in the United States. In Canada, refer to CSA standard Z180.1, table for the quality of compressed breathing air.
  • Página 20: Enter The Contaminated Area

    Enter the Contaminated Area WArNING before you enter a hazardous atmosphere wearing this respirator, you must inspect the respirator, complete a user performance check, and don the respirator according to the instructions in the, “operating Instructions” of these User Instructions and the User Instructions provided with the components of the system you are using.
  • Página 21 Shell Inspection Replace the helmet shell if: • the shell is cracked, dented or damaged in any way that could allow contaminants to enter or reduce head protection capability, or • the shell has sustained a blow or other impact from a falling or glancing object, or •...
  • Página 22 Inner Shell and Air Guide Inspection Inner Shell removal 1. Remove the outer and inner shrouds and the helmet suspension from the helmet. 2. turn the helmet upside down and place a large flat blade screwdriver between the inner and outer shell at the location of one of the front suspension pockets (fig.
  • Página 23: Cleaning

    Inner Shell replacement 1. Place the front of the inner shell into the helmet and position properly (fig. 18). fig. 18 2. Use the palm of your hand to push the inner shell into the helmet. the back of the inner shell will lock into place below the ridge in the helmet.
  • Página 24: Troubleshooting

    TrOUBLESHOOTING Problem Possible Cause Corrective Action While using the respirator Respirator or supplied Leave the work area according to these User air system malfunction, immediately, notify your Instructions: misassembly or misuse. supervisor. do not use the respirator until you taste or smell it has been inspected and a contaminants, or performance check has been...
  • Página 25: Important Notice

    QUALIty, eXCePt of tItLe And AGAInSt PAtent InfRInGeMent. Limitation of Liability: except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M oH&eSd products, or the user’s inability to use such products.
  • Página 27 SPéCIfICAtIonS ..........................33 – durée utile prévue ........................33 CoMPoSAntS dU SyStèMe et PIèCeS de ReCHAnGe ..............33 – Composants des ensembles casques 3M™ ................34 – Pièces de rechange 3M™ ......................35 MontAGe ............................37 – Installation de la coiffe ......................... 37 –...
  • Página 28: Directives De Sécurité D'ordre Général

    SéCUrITé d'OrdrE GéNérAL Usage prévu Ce casque est un composant de certains respirateurs 3M™ homologués par le nIoSH comme respirateurs à adduction d’air à débit continu de type Ce pour le grenaillage. Ce respirateur n'est pas homologué pour pénétrer dans les atmosphères présentant un danger immédiat pour la vie ou la santé, ou pour en sortir.
  • Página 29 mISE EN GArdE – L’utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n’a pas été conçu peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous. – Atmosphères déficientes en oxygène. –...
  • Página 30: Directives Et Restrictions D'utilisation

    Homologation du NIOSH Pour obtenir la liste des composants des respirateurs pour grenaillage 3M™ homologués par le nIoSH, consulter l'étiquette d'homologation du nIoSH qui accompagne les soupapes d'adduction d'air.
  • Página 31: Avertissements Et Restrictions Du Niosh

    Les ensembles casques pour grenaillage 3M™ répondent aux exigences de la norme Z87.1-2003 de l’AnSI relative à la résistance élevée aux chocs. 3M recommande de porter un dispositif de protection oculaire supplémentaire, comme des lunettes de protection ou des lunettes à coques, avec cette pièce faciale.
  • Página 32: Facteur De Protection Caractéristique

    175 de 3M présente les méthodes d'essai et les données qui prouvent que les cagoules et les casques 3M offrent un fPC de 1 000. on peut se procurer les fiches techniques sur le site Web de 3M à l'adresse www.3M.com/occSafety. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA ou...
  • Página 33: Spécifications

    3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du nIoSH de ce respirateur. ne pas tenter de réparer ou de modifier les composants du système, sauf comme le décrivent les présentes directives d’utilisation.
  • Página 34: Composants Des Ensembles Casques 3M

    Bavette interne La bavette interne W-8020-2 3M™ se fixe à la base de la calotte extérieure de casque. La bavette interne peut se porter à l’intérieur de la chemise de travail afin d’aérer le torse pour un confort accru.
  • Página 35: Pièces De Rechange 3M

    Pièces de rechange 3m™ Numéro de Numéro de produit description Quantité requise l'article Calotte de casque W-2849-2 Goupilles de verrouillage W-8111 trousse de montage de verrou (comprend l’article 2) W-8004 déflecteur d’air W-8005 ensemble calotte intérieure W-2871-5 ensemble sangle d’amortissement (paquet de 5)
  • Página 36 Ensembles casques pour grenaillage Whitecap™ 3m™ fig. 3...
  • Página 37: Montage

    mONTAGE Installation de la coiffe Avant d’installer la coiffe dans le casque, régler la taille de la tête, la hauteur et la position de l’écran facial (fig. 4). Taille de la tête Régler le serre-tête de manière qu’il convienne à des tailles de 6 1/2 à 8. réglage de la hauteur Relever ou abaisser le casque sur la tête.
  • Página 38: Installation De La Mentonnière

    réglage de la hauteur et de la position de l’écran facial Retirer la coiffe de la calotte intérieure pour régler la hauteur, l’équilibre ou la position de l’écran facial. on peut effectuer ces réglages simplement en déplaçant les quatre boutons de réglage situés sur le dessus du serre-tête vers d’autres trous de la sangle d’amortissement.
  • Página 39: Fixation De La Cagoule

    Fixation de la cagoule La cagoule extérieure et la bavette interne sont fixées à l’extérieur de la calotte de casque pour en faciliter la mise en place et le retrait. Bavette interne Amener la bande élastique par-dessus le bas du casque et l’insérer dans la fente de la cagoule. Aligner la couture de la cagoule avec le joint avant du casque.
  • Página 40: Montage De L'écran Facial

    1. déplacer les verrous pivotants situés aux extrémités du cadre vers le centre et l’arrière (fig. 10). 2. Placer le bord rectiligne du treillis au haut du cadre contre le joint d’étanchéité. 3. 3M recommande d’insérer un seul protège-lentille entre le treillis et l’écran facial extérieur pour protéger ce dernier.
  • Página 41 - Pour prolonger la durée utile de l’écran facial extérieur, ne pas enlever le dernier protège-lentille dans la zone de travail. fig. 11 écran facial extérieur L’écran facial extérieur s’insère à l’intérieur du cadre, bord rectiligne au haut du cadre contre le joint d’étanchéité.
  • Página 42: Ensemble De Tuyau De Respiration

    à la ceinture de l’utilisateur. L’air respirable pénètre dans le casque par l’orifice d’admission situé à l’arrière de la calotte du casque. fixation du tuyau de respiration au casque : 1. Mettre un collier de serrage W-5102 3M™ autour de l’extrémité souple et lisse du tuyau de respiration. Attendre avant de serrer le collier.
  • Página 43: Mode D'emploi

    Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
  • Página 44: Essai De Fonctionnement

    Inspection minutieuse du respirateur Avant chaque utilisation du respirateur, suivre les méthodes d’inspection recommandées à la section « Inspection, nettoyage et entreposage » et les procédures énoncées dans les directives d’utilisation fournies avec le dispositif de régulation d’air utilisé. Essai de fonctionnement mISE EN GArdE Le fait de ne pas procéder à...
  • Página 45: Pénétration Dans La Zone Contaminée

    1. S’assurer que le respirateur est relié à la bonne source d’alimentation d’air et que l’air circule avant de le mettre en place. 2. Vérifier si la pression d’air au niveau de raccordement du tuyau d’air comprimé à la source d’alimentation d’air correspond à...
  • Página 46: Évacuation De La Zonecontaminée

    évacuation de la zonecontaminée 1. Quitter la zone contaminée en étant toujours relié au système à adduction d’air. 2. Avant de mettre les mains à l’intérieur du respirateur pour une quelconque raison, les laver pour enlever tout contaminant. 3. Enlever le respirateur dans une zone non contaminée. 4.
  • Página 47 Inspection de l’écran facial écran facial extérieur Remplacer le cadre de l’écran facial pour grenaillage et la trousse de verrouillage (W-8110) : • si le cadre de l’écran facial extérieur est endommagé, déformé ou ne peut plus être fixé au casque; •...
  • Página 48 fig. 14 fig. 15 4. Remplacer la calotte intérieure (W-8005) si elle est déformée, craquée, endommagée ou si elle ne peut plus être fixée fermement au casque. 5. Un fois la calotte retirée, inspecter le déflecteur d’air. Remplacer le déflecteur d’air (W-8004) s’il est craqué...
  • Página 49: Nettoyage

    2. Pousser la calotte intérieure dans le casque avec la paume de la main. L’arrière de la calotte intérieure se verrouillera en place sous le rebord du casque. réassemblage du casque Installer la coiffe, l’écran facial intérieur, la cagoule et la bavette conformément aux directives de la section «...
  • Página 50: Tableau De Dépannage

    TABLEAU dE déPANNAGE Anomalies Causes possibles Correctifs Si en utilisant le respirateur Le respirateur ou le système à Quitter immédiatement la zone de conformément aux présentes adduction d’air fonctionne mal, est travail, avertir son superviseur et directives : mal assemblé ou mal utilisé. ne pas utiliser le respirateur jusqu’à...
  • Página 51: Avis Important

    à un usage particulier pendant les 90 premiers jours suivant la livraison à l’acheteur d’origine. La seule obligation de 3M, qui constitue votre seul recours, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer toute pièce ou tout produit défectueux, ou d’en rembourser le prix d’achat, à...
  • Página 53 .......................... 58 – Vida útil ............................59 CoMPonenteS y PARteS de RePUeSto ..................59 – Componentes del ensamble de careta 3M™ ................59 – Partes de repuesto 3M™ ......................61 ARMAdo ............................63 – Instalación del arnés ........................63 –...
  • Página 54: Información General Sobre Seguridad

    El mal uso puede ocasionar una lesión personal seria, incluyendo ceguera o la muerte. – no use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del nIoSH para este producto. no intente reparar o modificar ningún componente del sistema, excepto como se describe en las Instrucciones.
  • Página 55 AdvErTENCIA – Las concentraciones de los contaminantes sean desconocidas. – Las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la vida o salud (IdLH). – Las concentraciones de contaminantes excedan 1000 veces el límite de exposición aplicable (el factor de protección asignado) o el APf estipulado por las normas gubernamentales específicas, lo que sea menor.
  • Página 56: Instrucciones Y Limitaciones

    Aprobación NIOSH Para obtener una lista de los componentes de los Sistemas respiradores para sandblasteo 3M™ aprobados por el nIoSH, remítase a la etiqueta de aprobación nIoSH, anexa a las válvulas de suministro de aire.
  • Página 57: Protección De Ojos, Cara Y Cabeza

    El mal uso puede ocasionar lesiones en ojos y/o cara. Protección de cabeza Cuando se ensamblan y usan de acuerdo con estas Instrucciones, las caretas 3M cumplen con los requerimientos de AnSI Z89.1-2003 protección de cabeza tipo I, Clase e. esta careta ayuda a proporcionar protección limitada para cabeza contra impactos, penetración y contacto con...
  • Página 58: Factor De Protección Asignado

    1,000 o mayor para recibir un APf de 1,000. La ficha técnica 3M #175 describe los procedimientos de prueba y los datos que soportan un APf de 1,000 para las capuchas y caretas de 3M. Las fichas técnicas están disponibles en el sitio Web 3M: www.3M.com/ occSafety.
  • Página 59: Vida Útil

    COmPONENTES y PArTES dE rEPUESTO AdvErTENCIA no use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del nIoSH para este producto. no intente reparar o modificar ningún componente del sistema, excepto como se describe en las Instrucciones.
  • Página 60 Arnés de cabeza para casco el arnés 3M™ W-2878-2 ofrece un espacio mínimo de seguridad entre el armazón de la careta y la cabeza. el arnés permite el ajuste al tamaño, profundidad y balance de cabeza. Correa para el mentón La Correa para el mentón 3M™...
  • Página 61: Partes De Repuesto 3M

    Partes de repuesto 3m™ Número Número de descripción Cantidad de artículo producto requerida Armazón de la careta W-2849-2 Seguros W-8111 Kit de sujetador (incluye artículo 2) W-8004 Guía de aire W-8005 ensamble de armazón interior W-2871-5 ensamble de banda para la coronilla (5 paquete)
  • Página 62 Careta Para Sandblasteo Whitecap™ 3m™ fig. 3...
  • Página 63: Armado

    ArmAdO Instalación del arnés Antes de instalar el arnés en la careta necesita ajustar el tamaño de la cabeza, la altura del ajuste y la distancia del protector facial (fig. 4). Tamaño de cabeza Ajuste la banda para la cabeza para que quede al tamaño de cabeza de 6 a 8.
  • Página 64: Instalación De La Correa Para El Mentón

    Ajuste de altura y distancia del protector facial Saque el arnés del armazón interior cada vez que desee cambiar la altura, el balance o la distancia del protector facial de la careta. estos ajustes se pueden realizar con sólo mover los cuatros botones de ajuste en la parte superior de la banda para la cabeza en los distintos hoyos de la banda para coronilla.
  • Página 65: Anexo Del Recubrimiento

    Anexo del recubrimiento Los recubrimientos interior y exterior están sujetos al exterior del armazón de la careta para fácil fijación y remoción. recubrimiento interior estire la banda elástica sobre el botón de la careta y en la ranura del recubrimiento. Alinee la costura del recubrimiento con la costura en el frente de la careta.
  • Página 66: Armado Del Protector Facial

    2. Coloque la orilla recta de la pantalla en la parte superior del marco contra el empaque. 3. Para proteger el protector facial exterior, 3M recomienda el uso de una sola cubierta para protector facial entre la pantalla y el protector facial exterior.
  • Página 67 - empuje las lengüetas largas en el frente del marco. doble cada una por separado para una remoción fácil. - Para prolongar la vida del protector facial exterior no quite la última cubierta en el área de trabajo. fig. 11 Protector facial exterior el protector facial exterior cabe dentro del marco con una orilla recta en la parte superior del marco contra el empaque.
  • Página 68: Armado Del Tubo De Respiración

    Nota: – el tubo de respiración 3M™ W-8003 sólo se puede usar junto con los dispositivos de control de aire 3M™ Serie W aprobados para uso con esta careta como se hace referencia en la etiqueta nIoSH para Control de aire Serie W.
  • Página 69: Instrucciones De Operación

    Si tiene alguna duda acerca de la aplicación de este equipo en su situación laboral, consulte un higienista industrial o llame al Servicio técnico de la división de ocupacional y Seguridad Ambiental 3M en eUA al 1-800-243-4630. en Canadá llame al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646, o contacte a 3M en su país.
  • Página 70: Revisión Del Funcionamiento

    revisión del funcionamiento AdvErTENCIA no realizar una revisión del desempeño ni completar todas las reparaciones necesarias antes de usar el equipo puede afectar de manera adversa el desempeño del respirador y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. encuentre el rango de presión aprobado para la longitud de manguera que usa señalado en la etiqueta del dispositivo para control de aire o en las Instrucciones correspondientes.
  • Página 71: Acceso Al Área Contaminada

    2. Revise que la presión del aire en el punto donde está anexa la manguera para suministro de aire hacia la fuente de aire esté en el rango requerido del dispositivo de control de aire. 3. Coloque el respirador en la cabeza, de modo que el protector facial quede directamente frente a su cara.
  • Página 72: Salida Del Área Contaminada

    Salida del área contaminada 1. Conectado al sistema de suministro de aire, abandone el área contaminada. 2. Antes de tocar alguna parte interna del respirador, lávese las manos para eliminar cualquier contaminante. 3. Quítese el sistema respirador en un área limpia. 4.
  • Página 73 Inspección del protector facial Protector facial exterior Reemplace el marco del protector facial para sandblasteo y el kit de sujetador (W-8110) si: • El marco exterior del protector facial está dañado, deformado o no puede sujetarse a la careta, o •...
  • Página 74 fig. 14 fig. 15 4. Reemplace el armazón interior (W-8005) si está deformado, agrietado o dañado o si el armazón interior no ajusta bien en el armazón de la careta. 5. Una vez que ha quitado el armazón interior revise la guía de aire. Reemplace la guía de aire (W-8004) si está...
  • Página 75: Limpieza

    2. Use la palma de la mano para empujar el armazón interior en la careta. La parte posterior del armazón interior se fijará en su lugar debajo del reborde en la careta. Armado de la careta Instale el arnés de la cabeza, el protector facial interior y los recubrimientos de acuerdo con las Instrucciones de la sección “Armado”...
  • Página 76: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN dE AvErÍAS Problema Causa posible Acción correctiva Mientras usa el respirador de el respirador o el sistema de Abandone el área de trabajo acuerdo con las Instrucciones: suministro de aire no funcionan de inmediato y notifique a su Si percibe los contaminantes bien, están mal ensamblados o no supervisor.
  • Página 77: Aviso Importante

    90 (noventa) días después de su entrega al comprador original, y que la única obligación de 3M y su recurso exclusivo será reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de las partes o los productos con base en una notificación oportuna y comprobación de que el producto ha sido almacenado, mantenido...
  • Página 79 ..........................84 – Vida útil esperada ........................85 CoMPonenteS e PARteS PARA RePoSIÇão ................... 85 – Componentes do Conjunto de Capacete da 3M™ ............... 85 – Peças de Reposição da 3M™ ...................... 87 MontAGeM ............................ 89 – Instalação de suspensão de cabeça ..................... 89 –...
  • Página 80: Informações Erais De Segurança

    O mau uso pode resultar em danos pessoais sérios, incluindo cegueira ou morte. – não utilize com peças ou acessórios não fabricados pela 3M conforme está descrito nestas Instruções de Uso ou na etiqueta de aprovação nIoSH e/ou Ministério do trabalho para este respirador.
  • Página 81 AdvErTêNCIA – As atmosferas tenham deficiência de oxigênio. – As concentrações de contaminantes sejam desconhecidas. – As concentrações de contaminantes sejam imediatamente perigosas à vida ou à saúde (IPVS). – As concentrações de contaminantes ultrapassem 1.000 vezes o limite aplicável de exposição (o fator de proteção atribuído [fPA] para o sistema do respirador), ou o fPA obrigatório segundo as exigências governamentais específicas, seja qual for o menor.
  • Página 82: Instruções De Uso E Limitações

    Aprovação NIOSH Para uma lista dos componentes dos sistemas respiratórios para Jateamento Abrasivo da 3M™ aprovadas pela nIoSH, consulte a etiqueta de aprovação da nIoSH, que acompanha as válvulas de ar comprimido.
  • Página 83: Proteção Dos Olhos, Rosto E Cabeça

    Proteção da Cabeça Quando montado e usado de acordo com estas Instruções de Uso, os conjuntos de capacete da 3M atendem os requisitos de proteção para cabeça AnSI Z89.1-2003 tipo I, Classe e. este capacete ajuda a dar proteção para a cabeça limitada contra o impacto e penetração e contato com condutores...
  • Página 84: Fatores De Proteção Atribuídos

    1.000 ou superior ou recebem um fPA de 1.000.” o boletim de dados técnicos n° 175 da 3M descreve os procedimento de teste e os dados de suporte de um fPA de 1.000 para os capuzes e capacetes da 3M. os boletins de dados técnicos estão disponíveis no site da 3M, www.3M.com/occSafety.
  • Página 85: Vida Útil Esperada

    2 Protetor facial interno o protetor facial interior W-8160 da 3M™ é mantido em seu lugar pela junta de protetor facial interior W-8030 e deve ser sempre usado com o capacete para jateamento abrasivo. Conjunto de Trava e da Estrutura do protetor facial A estrutura do protetor facial exterior segura o protetor facial exterior W-8101 da 3M™, as Coberturas...
  • Página 86 A suspensão permite ajuste para o tamanho, profundidade e equilíbrio da cabeça. Jugular A tira de queixo W-2913-2 da 3M™ é enganchada no lado de dentro do capacete para ajudar a prender o capacete ao usuário. Cortina interna A cortina interior W-8020-2 da 3M™...
  • Página 87: Peças De Reposição Da 3M

    Peças de reposição da 3m™ Número Número do descrição Quantidade do Item Produto requerida Concha do Capacete W-2849-2 Pinos de trava W-8111 Kit de montagem de trava (inclui item 2) W-8004 Guia de fluxo de ar W-8005 Conjunto interno da concha...
  • Página 88 Jateamento Abrasivo Whitecap™ da 3m™ fig. 3...
  • Página 89: Montagem

    mONTAGEm Instalação de suspensão de cabeça Antes de instalar a suspensão de cabeça no capacete, você precisará ajustar o tamanho da cabeça, ajuste de altura, e a distância do protetor facial (fig. 4). Tamanho da cabeça Ajuste a tira de cabeça para ajustar tamanho de chapéu de 6 a 8.
  • Página 90: Instalação Da Tira De Queixo

    Ajuste da Altura e da distância do Protetor Facial Remova a suspensão de cabeça da concha interior sempre que desejar mudar a altura, o equilíbrio ou a distância do protetor facial do capacete. estes ajustes podem ser feito simplesmente movendo os quatro botões de ajuste no alto da faixa para a cabeça nos diferentes orifícios na faixa da coroa.
  • Página 91: Conjuntos De Proteção Facial

    Conjuntos de proteção facial As telas de proteção facial para jateamento abrasivo, coberturas de proteção facial e proteção facial externa são todas instaladas dentro da estrutura da proteção facial para o Capacete para Jateamento Abrasivo Whitecap™ de 3M™ (fig. 9).
  • Página 92 2. Coloque a extremidade reta da tela no alto da estrutura contra a junta. 3. Para proteger o protetor facial externo, a 3M recomenda que uma cobertura única de protetor facial seja usada entre a tela e o protetor facial externo.
  • Página 93 fig. 11 Protetor facial externo A proteção facial exterior se ajusta dentro da estrutura com a extremidade reta no alto da estrutura contra a junta. 1. Insira a proteção facial sob as travas em uma extremidade. 2. enquanto segura a proteção facial contra as coberturas da proteção facial, pressione a outra extremidade da proteção facial em seu lugar.
  • Página 94: Conjunto Traquéia

    Para prender a traquéia ao capacete: 1. Coloque uma Presilha de Parafuso borboleta W-5102 da 3M™ ao redor do punho liso e flexível na extremidade da traquéia. não aperte a presilha ainda.
  • Página 95: Instruções De Operação

    Se houver dúvidas quanto à aplicabilidade do equipamento a sua situação ocupacional, consulte um higienista industrial ou telefone para o Serviço técnico da divisão de Saúde ocupacional e Segurança Ambiental da 3M no telefone 1-800-243-4630. no brasil, ligue para 0800 0550705. montagem do sistema respirador Leia completamente e siga as instruções de montagem na seção “Montagem”...
  • Página 96: Verificação De Desempenho Pelo Usuário

    verificação de desempenho pelo usuário AdvErTêNCIA Se a verificação de desempenho pelo usuário falhar e todos os reparos necessários não forem executados antes da utilização, isto poderá afetar negativamente o desempenho do respirador e resultar em enfermidade ou morte. encontre a margem de pressão aprovada para o comprimento de mangueira a ser usado segundo o rótulo no dispositivo de controle de ar ou segundo as Instruções de Uso do dispositivo de controle de ar adequado.
  • Página 97: Entre Para A Área Contaminada

    1. Verifique se o respirador está conectado na fonte de ar adequada e se há fluxo de ar, antes de colocar o respirador. 2. Verifique que a pressão do ar no ponto onde a mangueira de suprimento de ar está conectada com a fonte de ar esteja na gama requerida do dispositivo de controle de ar.
  • Página 98: Saída De Área Contaminada

    Saída de área contaminada 1. enquanto ainda conectado ao sistema de fornecimento de ar, deixe a área contaminada. 2. Antes de atingir dentro do respirador por qualquer motivo, limpe suas mão de todos os contaminantes. 3. retire o respirador em local limpo. 4.
  • Página 99 Inspeção do protetor facial Protetor Facial externo Substitua o kit de presilha e estrutura do protetor facial para explosões abrasivas (W-8110) se: • a estrutura do protetor facial exterior segura ficar desgastada, deformada, ou não puder ser presa ao capacete, ou •...
  • Página 100 Inspeção da Concha Interior e do Guia de Ar remoção da Concha Interior 1. Remova as cortinas externa e interior e a suspensão do capacete do capacete. 2. Gire o capacete de cabeça para baixo e coloque uma chave de fenda de lâmina chata grande entre a concha interior e a concha externa no local de uma das cavidades de suspensão frontais (fig.
  • Página 101: Limpeza

    fig. 18 2. Use a palma de sua mão para empurrar a concha interior no capacete. A parte de trás da concha interior se travará no lugar abaixo da ponte no capacete. remontagem do Capacete Instale a suspensão de cabeça, a proteção facial interior e as cortinas de acordo com as instruções na seção “Montagem”...
  • Página 102: Solução De Problemas

    SOLUÇãO dE PrOBLEmAS Problema Possível causa Ação corretiva Ao usar o respirador de acordo com falha, montagem incorreta, ou deixe a área de trabalho estas Instruções de Uso: uso incorreto do respirador ou do imediatamente, notifique seu sistema de ar comprimido. supervisor e.
  • Página 103: Aviso Importante

    90 dias após a entrega ao comprador original e a única obrigação da 3M e sua compensação exclusiva será o reparo, a substituição, ou a devolução do preço de compra de tais peças ou produtos após a notificação disso em tempo hábil e a substanciação de que o produto foi armazenado, teve manutenção, e foi usado de acordo com as...
  • Página 104 3m Compagnie 3m Canada C.P. 5757 London (ontario) n6A 4t1 Imprimé au Canada. 3m méxico S.A. de C.v. Av. Santa fe no. 190 Col. Santa fe, del. Álvaro obregón México d.f. 01210 Impreso en eUA. 3m do Brasil Ltda.

Tabla de contenido