Resumen de contenidos para Halyard MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE
Página 1
GASTROSTOMY FEEDING TUBE AND BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE Instructions for Use...
Página 2
Gastrostomy Tube MIC* Gastrostomy Feeding Tube MIC* Bolus Gastrostomy Feeding Tube Sterilized by Single Use Only Diameter Do not resterilize Balloon Volume STERILE R STERILIZE Gamma Irradiation Consult instructions Do not use Caution Rx Only for use if package is damaged...
Página 3
T-Fastener and inflated balloon. The HALYARD* MIC* Gastrostomy (Fig 1) / Bolus Feeding Tube (Fig 2) allow for 2. Localize the puncture sites with 1% lidocaine and administer local delivery of enteral nutrition and medication directly into the stomach and/or anesthesia to the skin and peritoneum.
Página 4
1. Place a skin mark at the tube insertion site. Define the gastropexy pattern to the instructions in the Tube Preparation section above. by placing three skin marks equidistant from the tube insertion site and in a 3. Lubricate the distal end of the tube with water soluble lubricant and gently triangle configuration.
Página 5
syringe to the amount recommended or the amount initially prescribed and documented in the patient record. If the amount is less than recommended or prescribed, refill the balloon with the water initially removed, then draw up and add the amount needed to bring the balloon volume up to the recommended and prescribed amount of water.
L’utilisation de la sonde d’alimentation par bolus / pour gastrostomie MIC* modèle de gastropexie en plaçant trois repères cutanés équidistants du site de HALYARD* est indiquée chez les patients nécessitant une alimentation à d’insertion de la sonde et selon une configuration triangulaire.
figurant ci-dessus. Attention : Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de 2. Faire progresser l’ e xtrémité distale de la sonde sur le fil-guide, à travers la contraste dans le ballonnet.
Página 8
entre le médicament et la formule alimentaire et ainsi tout risque • Insérer une seringue Luer-slip dans l’ o rifice de gonflage du ballonnet d’ o bstruction de la sonde. et soutirer le liquide tout en maintenant la sonde en place. Comparer la quantité...
Página 9
8. Den Patienten vorschriftsgemäß desinfizieren und abdecken. Beschreibung Platzierung durch Gastropexie Die HALYARD* MIC* Gastrostomie- (Abb. 1) / Bolus-Sonde (Abb. 2) ermöglicht ACHTUNG: ES WIRD EMPFOHLEN, EINE GASTROPEXIE MIT DREI die Zuführung von enteraler Ernährung sowie Medikamenten direkt in den IN EINEM DREIECK ANGEORDNETEN PUNKTEN DURCHZUFÜHREN, UM...
Página 10
• Einen Standard-Ballon mit 7-10 ml sterilem oder destilliertem den Ballon auffüllen. Wasser füllen. 4. Den Ballon mit der Luer-Slip-Spritze auffüllen. ACHTUNG: DAS GESAMTVOLUMEN IM BALLON DARF BEI EINEM • Einen Niedrigvolumen-Ballon (LV-Ballon) mit 3-5 ml sterilem oder NIEDRIGVOLUMEN-BALLON 7 ML NICHT ÜBERSCHREITEN. KEINE LUFT destilliertem Wasser füllen.
Página 11
colahaltigen Getränken zum Spülen der Ernährungssonden sollte vermieden und das Ballonventil oder -lumen verstopfen; Luft kann entweichen und werden, da die Säure in Kombination mit den Proteinen der Nährlösung u. U. zum Kollabieren des Ballons führen. Darauf achten, nur die empfohlene zur Verstopfung der Sonde beitragen kann.
Página 12
Bolus сондата за изкуствено хранене през гастростомия на фирмата контрастно вещество (PO/NG) или да се направи клизма преди HALYARD* MIC* е предназначена за ползване при пациенти, при които това поставянето, за да се визуализира напречното дебело черво. хранене е необходимо да продължи дълго време, които не могат да се...
Página 13
фасцията на коремната мускулатура. 4. За потвърждаване на правилното положение на иглата използвайте ендоскопско онагледяване. Освен това, за по-голяма точност на 2. Прекарайте дилататора по водача и разширете стомата до желания проверката, към иглата може да се прикачи спринцовка пълна с вода и размер.
Página 14
инструкциите в раздела “Проверяване на положението на сондата” употребата на дразнещи течности с киселинно съдържание, като по-горе. например сок от дренки и кока кола за промиване на сондите за хранене. Даване на лекарства Поддръжка на балона Когато е възможно използвайте течни лекарства и се консултирайте с фармацевта...
Indicaciones de uso sitio de inserción de la sonda, en una configuración triangular. La Sonda para alimentación en bolo por gastrostomía MIC* de HALYARD* está ADVERTENCIA: Para evitar interferencia del T-Fastener y el balón inflado, deje indicada para pacientes que requieren alimentación de largo plazo, no toleran la suficiente espacio entre el sitio de inserción y la gastropexia.
6. Limpie el líquido o lubricante residual de la sonda y el estoma. 5. Tire de la sonda hacia arriba muy suavemente hasta que el balón entre en contacto con el interior de la pared gástrica. 7. Deslice suavemente el anillo SECUR-LOK* hasta que esté aproximadamente 1-2 mm por encima de la piel.
Eliminación de la obstrucción de una sonda permeabilidad. • No ejerza fuerza excesiva para irrigar la sonda. La fuerza excesiva podría 1. Cerciórese de que la sonda de alimentación no esté retorcida o pinzada. perforar la sonda y lesionar el tracto gastrointestinal. 2.
Página 18
T o naplněný balónek. Gastrostomická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovací trubice HALYARD* MIC* 2. Stanovte místa punkce 1% lidokainu a podejte lokální anestetikum na kůži a umožňuje podávání enterální výživy a léků přímo do žaludku a/anebo gastrickou peritoneum.
Página 19
7. Jemně vsuňte kroužek SECUR-LOK* přibližně 1-2 mm nad kůži. vyživovacímu otvoru. Odsajte obsah žaludku. Pokud uvidíte vzduch nebo obsah žaludku, vypláchněte trubici. Potvrzení polohy a prostupnosti trubice 2. Zkontrolujte, zda je kolem stomy přítomná vlhkost. Pokud existují známky 1. Připojte 10ml stříkačku s katétrovou špičkou k vyživovacímu otvoru. Odsajte úniku tekutiny ze žaludku, zkontrolujte polohu trubice a umístění...
Página 20
Vyhodnoťte pacienta ohledně známek tlakové nekrózy, popraskání kůže nebo stříkačku uvolní většinu překážek. hypergranulace tkáně. 5. Pokud to nebude stačit, zkonzultujte situaci s lékařem. Nepoužívejte šťávu Vyčištění místa stomy z brusinek, nápoje z koly, marinádu na maso nebo chymotrypsin, protože mohou způsobit ucpání...
Página 21
T-fastgørelsesanordningen og den fyldte Beskrivelse ballon. HALYARD* MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonden (fig. 1) og 2. Lokalbedøv punkturstederne med 1 % lidokain, og indgiv lokalbedøvelse i bolusernæringssonden (fig. 2) er beregnet til tilførsel af enteral ernæring og huden og peritoneum.
Página 22
gennem sonden, skylles sonden. angivet ovenfor må ikke overskrides. 2. Se efter, om der er fugt omkring stomaet. Hvis der er tegn på 3. Ernæring må først påbegyndes, når fri passage og korrekt anlæggelse er ventrikellækage, kontrolleres sondens position og SECUR-LOK* ringens bekræftet og i henhold til lægens anvisninger.
Página 23
Vask med en cirkelbevægelse fra sonden og udad. Det kan ikke siges nøjagtigt, hvor lang tid balloner kan holde. Silikoneballoner holder normalt 1-8 måneder, men det afhænger af flere faktorer. Disse faktorer Rengør suturer, eksterne bolstre og evt. stabiliseringsanordninger med en kan omfatte medicintype, vandmængde i ballonen, maveindholdets pH-værdi og vatpind.
Página 24
3. Asetage esimene T-kinniti kohale ja kontrollige maosisest asetust. Korrake HALYARD* gastrostoomia (Joonis 1) / boolustoitmissond MIC* (Joonis 2) protseduuri, kuni kõik kolm T-kinnitit on sisestatud kolmnurga nurkadesse. võimaldab enteraalset toitmist ja ravimite manustamist makku ja/või mao 4.
Página 25
Endoskoopiliseks paigalduseks soovitatav protseduur 5. Kõhule vajutades tõmmake sond ettevaatliku, kuid kindla liigutusega välja. MÄRKUS: Vastupanu korral niisutage sondi ja stoomi veeslahustava 1. Sooritage rutiinne ösofagogastroduodenoskoopia (EGD). Kui protseduuri määrdeainega. Samal ajal suruge ja pöörake sondi. Vabastage sond käigus ei tuvastata ühtki vastunäidustust sondipaigaldusele, asetage ettevaatlikult.
Página 26
Sondi loputamine Pideval toitmisel loputage toitmissondi iga 4-6 tunni järel, iga kord toitmiskatkestuse ajal, enne ja pärast vahelduvat toitmist või sondi mitte kasutamisel vähemalt iga 8 tunni tagant. Loputage sondi pärast maojääkide kontrollimist. Loputage sond enne ja pärast ravimi manustamist. Vältige happeliste vedelike nagu jõhvikamahl või koolajoogid kasutamist sondi loputamiseks.
Página 27
Οι σωλήνες σίτισης γαστροστομίας (Εικ. 1)/βλωμού (Εικ. 2) MIC* της πριν την τοποθέτηση ώστε να καταστεί αδιαφανές το εγκάρσιο κόλο. HALYARD* επιτρέπουν τη χορήγηση εντερικής σίτισης και φαρμάκων απευθείας 8. Προετοιμάστε και σκεπάστε τον ασθενή σύμφωνα με το πρωτόκολλο της...
Página 28
αναφέρονται παραπάνω. 2. Προωθήστε το διαστολέα επάνω από το οδηγό σύρμα και διαστείλετε την οδό της στομίας έως το επιθυμητό μέγεθος. 2. Προωθήστε το περιφερικό άκρο του σωλήνα επάνω από το οδηγό σύρμα, διαμέσου της οδού της στομίας και μέσα στο στόμαχο. 3.
Página 29
Συντήρηση μπαλονιού καθορισμένη ποσότητα νερού. Οδηγίες βατότητας σωλήνα Ελέγχετε τον όγκο του νερού στο μπαλόνι μια φορά την εβδομάδα. • Εισαγάγετε μια σύριγγα με ολισθαίνον άκρο luer στη θύρα διόγκωσης του Η σωστή έκπλυση του σωλήνα είναι ο καλύτερος τρόπος αποφυγής έμφραξης μπαλονιού...
Página 30
Esecuzione della gastropessia ATTENZIONE - SI RACCOMANDA DI ESEGUIRE UNA GASTROPESSIA CON Il tubo MIC* HALYARD* per alimentazione tramite gastrostomia (Figura 1) / per bolo TRE PUNTI FORMANTI UN TRIANGOLO PER ASSICURARE LA FISSAZIONE DELLA (Figura 2) consente di somministrare nutrizione enterale e farmaci direttamente PARETE GASTRICA A QUELLA ADDOMINALE ANTERIORE.
Página 31
• Insufflare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua distillata o sterile. ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I • Insufflare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua distillata o sterile. PALLONCINI LV. NON USARE ARIA. NON INIETTARE MEZZO DI CONTRASTO ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I NEL PALLONCINO.
Disintasamento del tubo sue condizioni cliniche e dal tipo di tubo in uso, ma il volume medio va dai 10 ai 50 ml per gli adulti e dai 3 ai 10 ml per i bambini. Anche lo stato di 1. Accertarsi che il tubo di alimentazione non sia arricciato né pinzato. idratazione influisce sul volume da usare per il risciacquo dei tubi.
Página 33
Apraksts 3. Ievietojiet pirmo T-veida savienojumu un apstipriniet novietojumu kuņģī. The HALYARD* MIC* gastrostomijas (1. attēls)/bolus barošanas zonde (2. Atkārtojiet procedūru, līdz visi trīs T-veida savienojumi ir ievietoti trijstūra attēls) paredzēta enterālai barošanai un medikamentu ievadīšanai tieši kuņģī...
Página 34
pārbaudiet caurules pozīciju un SECUR-LOK* gredzena novietojumu. tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. Nepieciešamības gadījumā ievadiet papildu šķidrumu pa 1-2 ml. 3. Uzsāciet barošanu tikai pēc tam, kad esat pārliecinājušies par zondes Nepārsniedziet balona tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. novietojuma pareizību un caurlaidību, un veiciet to saskaņā ar ārsta 3.
Página 35
Balona lietošanas ilgums Mazgājiet ar apļveida kustībām no zondes uz ārpusi. Notīriet šuves, ārējos balstus un jebkuru stabilizējošo ierīci, izmantojot Balona ekspluatācijas termiņš nav precīzi nosakāms. Silikona baloni parasti aplikatoru ar vates uzgali. ilgst 1-8 mēnešus, taču balona ekspluatācijas termiņš ir atkarīgs no vairākiem Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
Página 36
ĮSPĖJIMAS: Tarp įvedimo vietos ir gastropeksijos taškų palikite Apibūdinimas pakankamo dydžio atstumą, kad T formos tvirtikliai netrukdytų HALYARD* MIC* gastrostomijos (1 pav.) / boliuso (2 pav.) maitinimo zondas yra išplėstam balionėliui. skirtas enteriniam maitinimui ir vaistinių preparatų tiekimui į skrandį ir (arba) 2.
Página 37
Zondo padėties ir praeinamumo patvirtinimas esant, 1–2 ml padalomis papildykite skysčio. Neviršykite bendros anksčiau nurodytos balionėlio talpos. 1. Prie maitinimo prievado prijunkite boliuso švirkštą su kateterio antgaliu, 3. Maitinti pagal gydytojo nurodymus pradėkite tik tuomet, kai įsitikinsite pripildytą 10 ml vandens. Išsiurbkite skrandžio turinį. Kuomet pastebimas reikiamu zondo įstatymu ir pralaidumu.
Página 38
Vatos tamponėliais nuvalykite siūlus, išorinius fiksuojamuosius žiedus ir visus Įspėjimas: Tik enteriniam maitinimui ir (ar) vaistams. stabilizuojančius prietaisus. Kruopščiai nuskalaukite ir gerai nusausinkite. Daugiau informacijos galite gauti paskambinę telefonu 1-844-425-9273 Zondo įvertinimas (Jungtinėse Valstijose) arba apsilankę mūsų internetinėje svetainėje adresu Patikrinkite, ar nėra jokių...
Página 39
Leírás FIGYELMEZTETÉS: Hagyjon megfelelő távolságot a bevezetés A HALYARD*MIC* gasztrosztómiás (1. ábra) / bolus adagoló szonda (2. ábra) helye és a gastropexia behelyezése között, nehogy a T-rögzítő lehetővé teszi az enterális táplálást és gyógyszeradagolást közvetlenül a zavarja a ballont.
Página 40
Ellenőrizze a szonda pozícióját és átjárhatóságát 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló nyíláshoz. Szívjon fel gastricus tartalmat. Levegő vagy gastricus tartalom 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló jelenléte esetén öblítse ki a csövet. nyíláshoz.
Página 41
A ballon élettartama Mérje fel, hogy a páciensen látható-e fertőzés bármilyen jele, például vörösödés, irritáció, ödéma, duzzanat, A ballon pontos élettartama nem jósolható meg. A szilikon ballonok általában puha rész, meleg rész, kiütés, genny vagy a gyomor-bélrendszer szivárgása. 1-8 hónapig tartanak, de a ballon élettartama több tényezőtől is függ. Ezek a Mérje fel, hogy a páciensen megfigyelhetők-e nyomás miatti necrosis, gyógyszer milyensége, a ballon felfújására használt víz mennyisége, a gastricus bőrelhalás vagy hypergranulatio jelei.
Página 42
8. Prepareren en afdekken volgens het ziekenhuisprotocol. Beschrijving Aanbrenging van gastropexie Met de HALYARD* MIC* voedingssonde voor gastrostomie (afb. 1) / bolus (afb. OPGELET: HET VERDIENT AANBEVELING EEN DRIEPUNTS GASTROPEXIE 2) kunnen enterale voeding en medicatie rechtstreeks in de maag worden UIT TE VOEREN IN EEN DRIEKHOEKSCONFIGURATIE OM TE ZORGEN VOOR toegediend en/of kan decompressie van de maag worden uitgevoerd.
Página 43
4. Vul de ballon met behulp van de injectiespuit met Luer-schuifaansluiting. de sonde’ . • Vul de LV-ballon met 3–5 ml steriel of gedistilleerd water. 2. Voer het distale uiteinde van de sonde over de voerdraad, via de stomatractus, op tot in de maag. •...
Página 44
Occlusie van de sonde water opgelost worden voordat de medicatie via de voedingssonde wordt toegediend. Stamp medicatie met een enterische coating nooit fijn en Occlusie van de sonde wordt in het algemeen veroorzaakt door: vermeng de medicatie niet met vloeibare voedingsstoffen. •...
Página 45
å hindre Beskrivelse interferens med T-festet og den fylte ballongen. HALYARD* MIC* gastrostomi (Fig 1) / bolus ernæringssonde (Fig 2) tillater 2. Lokaliser punksjonsstedene med 1 % lidokain og administrer lokalbedøvelse på huden og bukhinnen. tilførsel av enteral ernæring og legemiddel direkte inn i magesekken og/eller ventrikkelsug.
Página 46
lekkasje, kontroller sondens posisjon og SECUR-LOK* ringplassering. 2. Samle sammen alt utstyr og tilbehør, rengjør hendene med aseptisk teknikk Tilsett væske trinnvis etter behov i 1-2 ml trinn. Ikke overskrid ballongens og sett på deg rene, pulverfrie hansker. totalvolum som angitt ovenfor. 3.
Página 47
Rens de gastriske portene og ballongportene Bruk en applikator med bomullsspiss eller myk klut til å fjerne alle rester fra formel og legemiddel. Roter sonden Roter sonden 360 grader pluss en kvarttørn daglig. Bekreft plasseringen av den ytre knappen Bekreft at den ytre knappen ligger 2-3 mm over huden. Skyll ernæringssonden Skyll ernæringssonden med vann med en kateterspissprøyte eller slip- spissprøyte hver 4-6 time under kontinuerlig ernæring, når ernæringen...
Página 48
UWAGA: Kontrast może być podany doustnie lub przez rurkę nosowo- Zgłębnik żywieniowy MIC* firmy HALYARD* do gastrostomii (Rys. 1) / karmienia gastryczną wieczorem przed zabiegiem lub może być wykonana lewatywa bolusowego (Rys. 2) umożliwia podawanie żywienia dojelitowego przed włożeniem, aby zacieniować...
Página 49
oddzielaną osłonę, jeśli użyta i napełnić balonik. 1. Wybrać odpowiedni zgłębnik do karmienia gastrostomijnego i przygotować zgodnie ze wskazówkami przygotowania zgłębnika podanymi powyżej. 4. Napełnić balonik przy użyciu strzykawki typu luer. 2. Wsunąć dystalny koniec zgłębnika po prowadniku przez otwór stomijny do •...
Página 50
• Przepłukiwać zgłębnik żywieniowy przed i po każdym podaniu leków nie używać powietrza lub solanki. Solanka może ulec krystalizacji i zatkać i pomiędzy lekami. Zapobiega to przed interakcją leków z mieszanką zawór balonika lub prześwit, a powietrze może wysączać się i powodować pokarmową...
O Tubo para alimentação de bolo alimentar (Fig. 2) / por gastrotomia (Fig. um meio de contraste oralmente ou por via nasogástrica na noite anterior, ou 1) MIC* da HALYARD* permite a administração de nutrição entérica e de administrar um enema antes da colocação.
Página 52
destilada. • Encha o balão de LV (baixo volume) com 3 a 5 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. ATENÇÃO: NÃO EXCEDA UM VOLUME TOTAL DE 7 ML DENTRO DO BALÃO DE LV.
Página 53
Directrizes gerais para a irrigação a quantidade necessária para encher o balão até ao volume de água recomendado ou prescrito. Enquanto esvazia o balão, tenha em conta que • Utilize uma seringa com ponta de tipo cateter de 30 a 60 cc. Não utilize poderá...
Página 54
Instrucţiuni de folosire de introducere a tubului şi într-o configuraţie triunghiulară. Tubul simplu HALYARD* MIC* pentru alimentare prin gastrostomie / bol AVERTISMENT: A se lăsa o distanţă adecvată între locul de alimentar este indicat pentru pacienţi care necesită alimentare pe termen lung, introducere şi plasarea gastropexiei, pentru a preveni interferenţa...
Página 55
SUBSTANŢĂ DE CONTRAST ÎN BALON. 7. A se glisa uşor inelul SECUR-LOK* la aproximativ 1-2 mm deasupra pielii. 5. A se îndepărta uşor tubul de abdomen, trăgându-l în sus, până când balonul Verificarea poziţiei şi funcţionalităţii tubului vine in contact cu peretele interior al stomacului. 1.
Página 56
Listă pentru îngrijirea şi întreţinerea zilnică Longevitatea balonului Controlarea pacientului Nu se poate prezice cu exactitate longevitatea balonului. Baloanele de silicon durează, în general, între 1-8 luni, dar longevitatea balonului variază în funcţie A se controla pacientul pentru orice semn de durere, presiune sau jenă. de mai mulţi factori.
Página 57
подозрение на интерпозицию толстой кишки или на то, что тонкая позволяет вводить энтеральное питание и медикаменты непосредственно кишка находится перед желудком, перед гастростомией получите в желудок и осуществлять декомпрессию желудка HALYARD* MIC*. боковую проекцию на столе с поперечным перемещением. Показания к применению...
Página 58
необходимого размера. 6. Извлеките иглу-интродуктор, оставив направитель с Г-образным наконечником на месте, и утилизируйте иглу в соответствии с 3. Удалите расширитель по направителю, оставив направитель на месте. протоколом учреждения. Ввод трубки Расширение ПРИМЕЧАНИЕ. Для упрощения ввода трубки через канал стомы можно 1.
Página 59
С помощью шприца с катетером ополаскивайте трубку предписанным • Вставьте шприц Люэра в разъем для наполнения баллона и выкачайте количеством воды. из него воду, при этом удерживая трубку на месте. Сравните объем воды в шприце с рекомендованным или предписанным объемом Указания...
Página 60
Gastrostómická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovacia trrubica MIC* firmy VAROVANIE: Medzi miestom zavedenia a umiestnením HALYARD* umožňuje podávanie enterálnej potravy a liekov priamo do žalúdka a/ gastropexie ponechajte dostatočnú vzdialenosť, aby sa zabránilo alebo dekompresiu žalúdka.
Página 61
7. Jemne zasuňte krúžok SECUR-LOK* približne 1-2 mm nad kožu. Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k vyživovaciemu otvoru.
Página 62
Vyhodnoťte pacienta ohľadom známok infekcie, ako je sčervenanie, 3. Potom vložte striekačku s katéterovou špičkou naplnenou teplou vodou do podráždenosť, edém, opuchnutie, bolestivosť, vyššia teplota, vyrážky, hnis príslušného adaptéra alebo lúmen trubice a jemne ju stiahnite a potom alebo gastrointestinálne presakovanie. stlačte piest, aby sa zápcha uvolnila.
Página 63
MIC* gastrostomska (Slika 1) / bolusna (Slika 2) cevka za hranjenje podjetja in peritonej. HALYARD* omogoča dostavo enteralne hrane in zdravil neposredno v želodec in/ ali gastrično dekompresijo. 3. Namestite prvo pripono v obliki črke T in potrdite intragastrični položaj.
Página 64
Izsesajte želodčno vsebino. Ko opazite zrak ali želodčno vsebino, splahnite cevko. kapacitete balona kot že prej omenjeno. 2. Okoli stome preverite, če je kje kakšno vlažno mesto. Če opazite znake 3. S hranjenjem začnite šele, ko ste potrdili prepustnost in položaj cevke in v iztekanja želodčne vsebine, preverite položaj cevke in položaj SECUR-LOK* skladu z navodili zdravnika.
Página 65
Ocenite cevko Opozorilo: Samo za enteralno hranjenje in/ali dajanje zdravil. Ocenite, če ima cevka nenormalnosti, kot so poškodbe, zamašitev ali nenormalno obarvanost. Za dodatne informacije pokličite 1-844-425-9273 v Združenih državah Očistite cevko ali pa obiščite spletno stran na halyardhealth.com. Uporabite toplo vodo in blago milo ter pazite, da cevke ne povlečete ali Izobraževalne knjižice: „A guide to Proper Care“...
Página 66
PISTEEN GASTROPEKSIA JOTTA MAHANSEINÄMÄ PYSYY VARMASTI KIINNI Kuvaus VATSAONTELON ETUSEINÄMÄSSÄ. HALYARD* MIC* -maha-avanne (kuva 1) /bolusruokintaletkua (kuva 2) 1. Merkitse letkun sisäänvientikohta ihoon. Määritä gastropeksian käytetään enteraaliseen ruokintaan ja lääkitykseen suoraan mahalaukkuun ja/ kiinnityskohdat merkitsemällä ne ihoon yhtä kauaksi letkun tai mahalaukun paineenalennukseen.
Página 67
5. Vedä letkua ylöspäin ja poispäin vatsasta, kunnes pallo pysähtyy mahan yläpuolelle. sisäseinämää vasten. Letkun sijainnin ja avoimuuden varmistaminen 6. Puhdista letkuun ja avanteeseen jäänyt neste ja liukastusaine. 1. Kiinnitä 10 ml vettä sisältävä katetrikärkinen ruisku ruokintaporttiin. Aspiroi 7. Vedä SECUR-LOK*-rengas varovasti 1-2 mm:n päähän ihon pinnan mahansisältöä.
Página 68
Pallon käyttöikä Avanteen seudun tarkastus Tarkasta, onko potilaalla infektion merkkejä, kuten punoitusta, ärsytystä, Tarkkaa pallon käyttöikää ei voida ennustaa. Silikonipallojen kestoaika on turvotusta, arkuutta, kuumotusta, ihottumaa, märkäistä vuotoa tai yleensä 1–8 kuukautta, mutta käyttöikä vaihtelee useista tekijöistä riippuen. mahansisällön vuotoa. Näitä...
Página 69
VARNING! Se till att avståndet mellan ingångsstället och HALYARD* MIC* gastrostomisond (fig 1) / sond för bolusmatning (fig 2) är gastropexin är tillräckligt för att förhindra interferens mellan avsedd för enteral närings- och läkemedelstillförsel direkt i ventrikeln och/eller T-fästet och den uppblåsta ballongen.
Página 70
matningsporten. Sug ut ventrikelinnehåll. Spola sonden när luft eller 3. Påbörja matning endast efter att det bekräftats att sonden är öppen och i ventrikelinnehåll observeras. korrekt läge, enligt läkarens föreskrifter. 2. Se efter om det finns fukt runt stomat. Kontrollera sondens läge och Borttagning av sonden placeringen av SECUR-LOK*-ringen om det finns tecken på...
Página 71
Ballongens livstid Rengör suturer, yttre stopplattor och eventuella stabiliseringsanordningar med en bomullspinne. Exakt hur länge ballongen håller kan inte förutsägas. Silikonballonger brukar Skölj noga och torka omsorgsfullt. hålla i 1-8 månader, men ballongens livstid varierar beroende på flera faktorer. Bedöm sonden Dessa faktorer kan inkludera läkemedel, hur stor volym vatten som används för att fylla ballongen, ventrikelns pH och skötseln av sonden.
Página 72
2. %1 lidokain ile delinecek alanları belirleyin ve cilt ile peritona lokal anestezi uygulayın. HALYARD* MIC* Gastronomi (Şek 1) / Bolus Besleme Borusu (Şek 2) enteral 3. Birinci T-Sabitleyiciyi yerleştirin ve intragastrikin yerini onaylayın. Aynı beslenme ve ilaçla tedavinin doğrudan mideye ve/veya gastrik dekompresyona prosedürü...
Página 73
talimatlarına göre beslemeye başlayın. 5. Abdomene basınç uygulayarak boruyu nazikçe ve sabit bir şekilde çekerek çıkarın. Tavsiye Edilen Endoskopik Yerleştirme Prosedürü NOT: Direnç oluşursa suda çözünen yağlayıcı ile boruyu ve stomayı yağlayın. 1. Rutin esofagogastroduodenoskopi (EGD) uygulayın. Prosedürü Boruyu çevirerek ileri itin. Boruyu yavaşça serbest bırakın. Boru çıkmazsa tamamladıktan ve borunun yerleştirilmesinde kontraendikasyonlara yol balonu önerilen miktarda su ile doldurun ve doktora haber verin.
Página 74
Harici desteğin yerleşimini onaylayın Harici desteğin cildin 2-3 mm üzerinde olduğundan emin olun. Besleme borusunu temizleyin. Kateter uçlu veya kayar uçlu bir şırınga kullanarak besleme borusunu beslenme süresince her 4-6 saatte bir, beslenme engellendiğinde, her intermitent beslenmeden önce ve sonra veya boru kullanılmıyorsa en az her 8 saatte bir su fışkırtarak yıkayın.
Página 78
기 전날 밤에 PO/NG 대조제를 주입하거나 배치하기 용도 전에 관장을 주입할 수 있습니다. HALYARD* MIC* 위루/볼루스 급식 튜브는 장시간 급식 8. 시설 관리 규정에 따라 준비하고 드레이프합니다. 이 필요한 환자, 경구 급식을 참을 수 없는 환자, 약간의 호흡 곤란이 있는 환자, 위장 감압 및/또는 위장에 직접...
Página 79
튜브 배치 5. 바늘을 통해 J 팁 안내 와이어를 위장에 최대 0.038” 까지 이동합니다. 위치를 확인합니다. 주의: 소구관을 통과하는 튜브의 진행을 돕기 위해 분리 6. J 팁 안내 와이어는 제위치에 두고 유도 바늘을 제거 제거형 피포(peel-away sheath)를 사용할 수 있습니다. 한...
Página 80
풍선에 대조제를 주입하지 마십시오. 튜브 회전 5. 튜브를 천천히 잡아 당겨 풍선이 위벽 안쪽에 접촉될 매일 360도와 1/4바퀴를 돌립니다. 때까지 복부에서 빼냅니다. 외부 볼스터 배치 상태 확인 6. 튜브 및 소구관에서 잔류 액체 및 윤활제를 세척합니 외부 볼스터가 피부 위에서 2-3mm를 유지하는지 확 다.