Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

MIC
*
GASTROSTOMY FEEDING TUBE
AND BOLUS GASTROSTOMY
FEEDING TUBE
Instructions for Use

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Halyard MIC GASTROSTOMY FEEDING TUBE

  • Página 1 GASTROSTOMY FEEDING TUBE AND BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE Instructions for Use...
  • Página 2 Gastrostomy Tube MIC* Gastrostomy Feeding Tube MIC* Bolus Gastrostomy Feeding Tube Sterilized by Single Use Only Diameter Do not resterilize Balloon Volume STERILE R STERILIZE Gamma Irradiation Consult instructions Do not use Caution Rx Only for use if package is damaged...
  • Página 3 T-Fastener and inflated balloon. The HALYARD* MIC* Gastrostomy (Fig 1) / Bolus Feeding Tube (Fig 2) allow for 2. Localize the puncture sites with 1% lidocaine and administer local delivery of enteral nutrition and medication directly into the stomach and/or anesthesia to the skin and peritoneum.
  • Página 4 1. Place a skin mark at the tube insertion site. Define the gastropexy pattern to the instructions in the Tube Preparation section above. by placing three skin marks equidistant from the tube insertion site and in a 3. Lubricate the distal end of the tube with water soluble lubricant and gently triangle configuration.
  • Página 5 syringe to the amount recommended or the amount initially prescribed and documented in the patient record. If the amount is less than recommended or prescribed, refill the balloon with the water initially removed, then draw up and add the amount needed to bring the balloon volume up to the recommended and prescribed amount of water.
  • Página 6: Contre-Indications

    L’utilisation de la sonde d’alimentation par bolus / pour gastrostomie MIC* modèle de gastropexie en plaçant trois repères cutanés équidistants du site de HALYARD* est indiquée chez les patients nécessitant une alimentation à d’insertion de la sonde et selon une configuration triangulaire.
  • Página 7: Suggestion De Méthode De Mise En Place Endoscopique

    figurant ci-dessus. Attention : Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de 2. Faire progresser l’ e xtrémité distale de la sonde sur le fil-guide, à travers la contraste dans le ballonnet.
  • Página 8 entre le médicament et la formule alimentaire et ainsi tout risque • Insérer une seringue Luer-slip dans l’ o rifice de gonflage du ballonnet d’ o bstruction de la sonde. et soutirer le liquide tout en maintenant la sonde en place. Comparer la quantité...
  • Página 9 8. Den Patienten vorschriftsgemäß desinfizieren und abdecken. Beschreibung Platzierung durch Gastropexie Die HALYARD* MIC* Gastrostomie- (Abb. 1) / Bolus-Sonde (Abb. 2) ermöglicht ACHTUNG: ES WIRD EMPFOHLEN, EINE GASTROPEXIE MIT DREI die Zuführung von enteraler Ernährung sowie Medikamenten direkt in den IN EINEM DREIECK ANGEORDNETEN PUNKTEN DURCHZUFÜHREN, UM...
  • Página 10 • Einen Standard-Ballon mit 7-10 ml sterilem oder destilliertem den Ballon auffüllen. Wasser füllen. 4. Den Ballon mit der Luer-Slip-Spritze auffüllen. ACHTUNG: DAS GESAMTVOLUMEN IM BALLON DARF BEI EINEM • Einen Niedrigvolumen-Ballon (LV-Ballon) mit 3-5 ml sterilem oder NIEDRIGVOLUMEN-BALLON 7 ML NICHT ÜBERSCHREITEN. KEINE LUFT destilliertem Wasser füllen.
  • Página 11 colahaltigen Getränken zum Spülen der Ernährungssonden sollte vermieden und das Ballonventil oder -lumen verstopfen; Luft kann entweichen und werden, da die Säure in Kombination mit den Proteinen der Nährlösung u. U. zum Kollabieren des Ballons führen. Darauf achten, nur die empfohlene zur Verstopfung der Sonde beitragen kann.
  • Página 12 Bolus сондата за изкуствено хранене през гастростомия на фирмата контрастно вещество (PO/NG) или да се направи клизма преди HALYARD* MIC* е предназначена за ползване при пациенти, при които това поставянето, за да се визуализира напречното дебело черво. хранене е необходимо да продължи дълго време, които не могат да се...
  • Página 13 фасцията на коремната мускулатура. 4. За потвърждаване на правилното положение на иглата използвайте ендоскопско онагледяване. Освен това, за по-голяма точност на 2. Прекарайте дилататора по водача и разширете стомата до желания проверката, към иглата може да се прикачи спринцовка пълна с вода и размер.
  • Página 14 инструкциите в раздела “Проверяване на положението на сондата” употребата на дразнещи течности с киселинно съдържание, като по-горе. например сок от дренки и кока кола за промиване на сондите за хранене. Даване на лекарства Поддръжка на балона Когато е възможно използвайте течни лекарства и се консултирайте с фармацевта...
  • Página 15: Descripción

    Indicaciones de uso sitio de inserción de la sonda, en una configuración triangular. La Sonda para alimentación en bolo por gastrostomía MIC* de HALYARD* está ADVERTENCIA: Para evitar interferencia del T-Fastener y el balón inflado, deje indicada para pacientes que requieren alimentación de largo plazo, no toleran la suficiente espacio entre el sitio de inserción y la gastropexia.
  • Página 16: Procedimiento Recomendado De Colocación Endoscópica

    6. Limpie el líquido o lubricante residual de la sonda y el estoma. 5. Tire de la sonda hacia arriba muy suavemente hasta que el balón entre en contacto con el interior de la pared gástrica. 7. Deslice suavemente el anillo SECUR-LOK* hasta que esté aproximadamente 1-2 mm por encima de la piel.
  • Página 17: Mantenimiento Del Balón

    Eliminación de la obstrucción de una sonda permeabilidad. • No ejerza fuerza excesiva para irrigar la sonda. La fuerza excesiva podría 1. Cerciórese de que la sonda de alimentación no esté retorcida o pinzada. perforar la sonda y lesionar el tracto gastrointestinal. 2.
  • Página 18 T o naplněný balónek. Gastrostomická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovací trubice HALYARD* MIC* 2. Stanovte místa punkce 1% lidokainu a podejte lokální anestetikum na kůži a umožňuje podávání enterální výživy a léků přímo do žaludku a/anebo gastrickou peritoneum.
  • Página 19 7. Jemně vsuňte kroužek SECUR-LOK* přibližně 1-2 mm nad kůži. vyživovacímu otvoru. Odsajte obsah žaludku. Pokud uvidíte vzduch nebo obsah žaludku, vypláchněte trubici. Potvrzení polohy a prostupnosti trubice 2. Zkontrolujte, zda je kolem stomy přítomná vlhkost. Pokud existují známky 1. Připojte 10ml stříkačku s katétrovou špičkou k vyživovacímu otvoru. Odsajte úniku tekutiny ze žaludku, zkontrolujte polohu trubice a umístění...
  • Página 20 Vyhodnoťte pacienta ohledně známek tlakové nekrózy, popraskání kůže nebo stříkačku uvolní většinu překážek. hypergranulace tkáně. 5. Pokud to nebude stačit, zkonzultujte situaci s lékařem. Nepoužívejte šťávu Vyčištění místa stomy z brusinek, nápoje z koly, marinádu na maso nebo chymotrypsin, protože mohou způsobit ucpání...
  • Página 21 T-fastgørelsesanordningen og den fyldte Beskrivelse ballon. HALYARD* MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonden (fig. 1) og 2. Lokalbedøv punkturstederne med 1 % lidokain, og indgiv lokalbedøvelse i bolusernæringssonden (fig. 2) er beregnet til tilførsel af enteral ernæring og huden og peritoneum.
  • Página 22 gennem sonden, skylles sonden. angivet ovenfor må ikke overskrides. 2. Se efter, om der er fugt omkring stomaet. Hvis der er tegn på 3. Ernæring må først påbegyndes, når fri passage og korrekt anlæggelse er ventrikellækage, kontrolleres sondens position og SECUR-LOK* ringens bekræftet og i henhold til lægens anvisninger.
  • Página 23 Vask med en cirkelbevægelse fra sonden og udad. Det kan ikke siges nøjagtigt, hvor lang tid balloner kan holde. Silikoneballoner holder normalt 1-8 måneder, men det afhænger af flere faktorer. Disse faktorer Rengør suturer, eksterne bolstre og evt. stabiliseringsanordninger med en kan omfatte medicintype, vandmængde i ballonen, maveindholdets pH-værdi og vatpind.
  • Página 24 3. Asetage esimene T-kinniti kohale ja kontrollige maosisest asetust. Korrake HALYARD* gastrostoomia (Joonis 1) / boolustoitmissond MIC* (Joonis 2) protseduuri, kuni kõik kolm T-kinnitit on sisestatud kolmnurga nurkadesse. võimaldab enteraalset toitmist ja ravimite manustamist makku ja/või mao 4.
  • Página 25 Endoskoopiliseks paigalduseks soovitatav protseduur 5. Kõhule vajutades tõmmake sond ettevaatliku, kuid kindla liigutusega välja. MÄRKUS: Vastupanu korral niisutage sondi ja stoomi veeslahustava 1. Sooritage rutiinne ösofagogastroduodenoskoopia (EGD). Kui protseduuri määrdeainega. Samal ajal suruge ja pöörake sondi. Vabastage sond käigus ei tuvastata ühtki vastunäidustust sondipaigaldusele, asetage ettevaatlikult.
  • Página 26 Sondi loputamine Pideval toitmisel loputage toitmissondi iga 4-6 tunni järel, iga kord toitmiskatkestuse ajal, enne ja pärast vahelduvat toitmist või sondi mitte kasutamisel vähemalt iga 8 tunni tagant. Loputage sondi pärast maojääkide kontrollimist. Loputage sond enne ja pärast ravimi manustamist. Vältige happeliste vedelike nagu jõhvikamahl või koolajoogid kasutamist sondi loputamiseks.
  • Página 27 Οι σωλήνες σίτισης γαστροστομίας (Εικ. 1)/βλωμού (Εικ. 2) MIC* της πριν την τοποθέτηση ώστε να καταστεί αδιαφανές το εγκάρσιο κόλο. HALYARD* επιτρέπουν τη χορήγηση εντερικής σίτισης και φαρμάκων απευθείας 8. Προετοιμάστε και σκεπάστε τον ασθενή σύμφωνα με το πρωτόκολλο της...
  • Página 28 αναφέρονται παραπάνω. 2. Προωθήστε το διαστολέα επάνω από το οδηγό σύρμα και διαστείλετε την οδό της στομίας έως το επιθυμητό μέγεθος. 2. Προωθήστε το περιφερικό άκρο του σωλήνα επάνω από το οδηγό σύρμα, διαμέσου της οδού της στομίας και μέσα στο στόμαχο. 3.
  • Página 29 Συντήρηση μπαλονιού καθορισμένη ποσότητα νερού. Οδηγίες βατότητας σωλήνα Ελέγχετε τον όγκο του νερού στο μπαλόνι μια φορά την εβδομάδα. • Εισαγάγετε μια σύριγγα με ολισθαίνον άκρο luer στη θύρα διόγκωσης του Η σωστή έκπλυση του σωλήνα είναι ο καλύτερος τρόπος αποφυγής έμφραξης μπαλονιού...
  • Página 30 Esecuzione della gastropessia ATTENZIONE - SI RACCOMANDA DI ESEGUIRE UNA GASTROPESSIA CON Il tubo MIC* HALYARD* per alimentazione tramite gastrostomia (Figura 1) / per bolo TRE PUNTI FORMANTI UN TRIANGOLO PER ASSICURARE LA FISSAZIONE DELLA (Figura 2) consente di somministrare nutrizione enterale e farmaci direttamente PARETE GASTRICA A QUELLA ADDOMINALE ANTERIORE.
  • Página 31 • Insufflare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua distillata o sterile. ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I • Insufflare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua distillata o sterile. PALLONCINI LV. NON USARE ARIA. NON INIETTARE MEZZO DI CONTRASTO ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I NEL PALLONCINO.
  • Página 32: Disintasamento Del Tubo

    Disintasamento del tubo sue condizioni cliniche e dal tipo di tubo in uso, ma il volume medio va dai 10 ai 50 ml per gli adulti e dai 3 ai 10 ml per i bambini. Anche lo stato di 1. Accertarsi che il tubo di alimentazione non sia arricciato né pinzato. idratazione influisce sul volume da usare per il risciacquo dei tubi.
  • Página 33 Apraksts 3. Ievietojiet pirmo T-veida savienojumu un apstipriniet novietojumu kuņģī. The HALYARD* MIC* gastrostomijas (1. attēls)/bolus barošanas zonde (2. Atkārtojiet procedūru, līdz visi trīs T-veida savienojumi ir ievietoti trijstūra attēls) paredzēta enterālai barošanai un medikamentu ievadīšanai tieši kuņģī...
  • Página 34 pārbaudiet caurules pozīciju un SECUR-LOK* gredzena novietojumu. tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. Nepieciešamības gadījumā ievadiet papildu šķidrumu pa 1-2 ml. 3. Uzsāciet barošanu tikai pēc tam, kad esat pārliecinājušies par zondes Nepārsniedziet balona tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. novietojuma pareizību un caurlaidību, un veiciet to saskaņā ar ārsta 3.
  • Página 35 Balona lietošanas ilgums Mazgājiet ar apļveida kustībām no zondes uz ārpusi. Notīriet šuves, ārējos balstus un jebkuru stabilizējošo ierīci, izmantojot Balona ekspluatācijas termiņš nav precīzi nosakāms. Silikona baloni parasti aplikatoru ar vates uzgali. ilgst 1-8 mēnešus, taču balona ekspluatācijas termiņš ir atkarīgs no vairākiem Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
  • Página 36 ĮSPĖJIMAS: Tarp įvedimo vietos ir gastropeksijos taškų palikite Apibūdinimas pakankamo dydžio atstumą, kad T formos tvirtikliai netrukdytų HALYARD* MIC* gastrostomijos (1 pav.) / boliuso (2 pav.) maitinimo zondas yra išplėstam balionėliui. skirtas enteriniam maitinimui ir vaistinių preparatų tiekimui į skrandį ir (arba) 2.
  • Página 37 Zondo padėties ir praeinamumo patvirtinimas esant, 1–2 ml padalomis papildykite skysčio. Neviršykite bendros anksčiau nurodytos balionėlio talpos. 1. Prie maitinimo prievado prijunkite boliuso švirkštą su kateterio antgaliu, 3. Maitinti pagal gydytojo nurodymus pradėkite tik tuomet, kai įsitikinsite pripildytą 10 ml vandens. Išsiurbkite skrandžio turinį. Kuomet pastebimas reikiamu zondo įstatymu ir pralaidumu.
  • Página 38 Vatos tamponėliais nuvalykite siūlus, išorinius fiksuojamuosius žiedus ir visus Įspėjimas: Tik enteriniam maitinimui ir (ar) vaistams. stabilizuojančius prietaisus. Kruopščiai nuskalaukite ir gerai nusausinkite. Daugiau informacijos galite gauti paskambinę telefonu 1-844-425-9273 Zondo įvertinimas (Jungtinėse Valstijose) arba apsilankę mūsų internetinėje svetainėje adresu Patikrinkite, ar nėra jokių...
  • Página 39 Leírás FIGYELMEZTETÉS: Hagyjon megfelelő távolságot a bevezetés A HALYARD*MIC* gasztrosztómiás (1. ábra) / bolus adagoló szonda (2. ábra) helye és a gastropexia behelyezése között, nehogy a T-rögzítő lehetővé teszi az enterális táplálást és gyógyszeradagolást közvetlenül a zavarja a ballont.
  • Página 40 Ellenőrizze a szonda pozícióját és átjárhatóságát 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló nyíláshoz. Szívjon fel gastricus tartalmat. Levegő vagy gastricus tartalom 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló jelenléte esetén öblítse ki a csövet. nyíláshoz.
  • Página 41 A ballon élettartama Mérje fel, hogy a páciensen látható-e fertőzés bármilyen jele, például vörösödés, irritáció, ödéma, duzzanat, A ballon pontos élettartama nem jósolható meg. A szilikon ballonok általában puha rész, meleg rész, kiütés, genny vagy a gyomor-bélrendszer szivárgása. 1-8 hónapig tartanak, de a ballon élettartama több tényezőtől is függ. Ezek a Mérje fel, hogy a páciensen megfigyelhetők-e nyomás miatti necrosis, gyógyszer milyensége, a ballon felfújására használt víz mennyisége, a gastricus bőrelhalás vagy hypergranulatio jelei.
  • Página 42 8. Prepareren en afdekken volgens het ziekenhuisprotocol. Beschrijving Aanbrenging van gastropexie Met de HALYARD* MIC* voedingssonde voor gastrostomie (afb. 1) / bolus (afb. OPGELET: HET VERDIENT AANBEVELING EEN DRIEPUNTS GASTROPEXIE 2) kunnen enterale voeding en medicatie rechtstreeks in de maag worden UIT TE VOEREN IN EEN DRIEKHOEKSCONFIGURATIE OM TE ZORGEN VOOR toegediend en/of kan decompressie van de maag worden uitgevoerd.
  • Página 43 4. Vul de ballon met behulp van de injectiespuit met Luer-schuifaansluiting. de sonde’ . • Vul de LV-ballon met 3–5 ml steriel of gedistilleerd water. 2. Voer het distale uiteinde van de sonde over de voerdraad, via de stomatractus, op tot in de maag. •...
  • Página 44 Occlusie van de sonde water opgelost worden voordat de medicatie via de voedingssonde wordt toegediend. Stamp medicatie met een enterische coating nooit fijn en Occlusie van de sonde wordt in het algemeen veroorzaakt door: vermeng de medicatie niet met vloeibare voedingsstoffen. •...
  • Página 45 å hindre Beskrivelse interferens med T-festet og den fylte ballongen. HALYARD* MIC* gastrostomi (Fig 1) / bolus ernæringssonde (Fig 2) tillater 2. Lokaliser punksjonsstedene med 1 % lidokain og administrer lokalbedøvelse på huden og bukhinnen. tilførsel av enteral ernæring og legemiddel direkte inn i magesekken og/eller ventrikkelsug.
  • Página 46 lekkasje, kontroller sondens posisjon og SECUR-LOK* ringplassering. 2. Samle sammen alt utstyr og tilbehør, rengjør hendene med aseptisk teknikk Tilsett væske trinnvis etter behov i 1-2 ml trinn. Ikke overskrid ballongens og sett på deg rene, pulverfrie hansker. totalvolum som angitt ovenfor. 3.
  • Página 47 Rens de gastriske portene og ballongportene Bruk en applikator med bomullsspiss eller myk klut til å fjerne alle rester fra formel og legemiddel. Roter sonden Roter sonden 360 grader pluss en kvarttørn daglig. Bekreft plasseringen av den ytre knappen Bekreft at den ytre knappen ligger 2-3 mm over huden. Skyll ernæringssonden Skyll ernæringssonden med vann med en kateterspissprøyte eller slip- spissprøyte hver 4-6 time under kontinuerlig ernæring, når ernæringen...
  • Página 48 UWAGA: Kontrast może być podany doustnie lub przez rurkę nosowo- Zgłębnik żywieniowy MIC* firmy HALYARD* do gastrostomii (Rys. 1) / karmienia gastryczną wieczorem przed zabiegiem lub może być wykonana lewatywa bolusowego (Rys. 2) umożliwia podawanie żywienia dojelitowego przed włożeniem, aby zacieniować...
  • Página 49 oddzielaną osłonę, jeśli użyta i napełnić balonik. 1. Wybrać odpowiedni zgłębnik do karmienia gastrostomijnego i przygotować zgodnie ze wskazówkami przygotowania zgłębnika podanymi powyżej. 4. Napełnić balonik przy użyciu strzykawki typu luer. 2. Wsunąć dystalny koniec zgłębnika po prowadniku przez otwór stomijny do •...
  • Página 50 • Przepłukiwać zgłębnik żywieniowy przed i po każdym podaniu leków nie używać powietrza lub solanki. Solanka może ulec krystalizacji i zatkać i pomiędzy lekami. Zapobiega to przed interakcją leków z mieszanką zawór balonika lub prześwit, a powietrze może wysączać się i powodować pokarmową...
  • Página 51: Contraindicações

    O Tubo para alimentação de bolo alimentar (Fig. 2) / por gastrotomia (Fig. um meio de contraste oralmente ou por via nasogástrica na noite anterior, ou 1) MIC* da HALYARD* permite a administração de nutrição entérica e de administrar um enema antes da colocação.
  • Página 52 destilada. • Encha o balão de LV (baixo volume) com 3 a 5 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. ATENÇÃO: NÃO EXCEDA UM VOLUME TOTAL DE 7 ML DENTRO DO BALÃO DE LV.
  • Página 53 Directrizes gerais para a irrigação a quantidade necessária para encher o balão até ao volume de água recomendado ou prescrito. Enquanto esvazia o balão, tenha em conta que • Utilize uma seringa com ponta de tipo cateter de 30 a 60 cc. Não utilize poderá...
  • Página 54 Instrucţiuni de folosire de introducere a tubului şi într-o configuraţie triunghiulară. Tubul simplu HALYARD* MIC* pentru alimentare prin gastrostomie / bol AVERTISMENT: A se lăsa o distanţă adecvată între locul de alimentar este indicat pentru pacienţi care necesită alimentare pe termen lung, introducere şi plasarea gastropexiei, pentru a preveni interferenţa...
  • Página 55 SUBSTANŢĂ DE CONTRAST ÎN BALON. 7. A se glisa uşor inelul SECUR-LOK* la aproximativ 1-2 mm deasupra pielii. 5. A se îndepărta uşor tubul de abdomen, trăgându-l în sus, până când balonul Verificarea poziţiei şi funcţionalităţii tubului vine in contact cu peretele interior al stomacului. 1.
  • Página 56 Listă pentru îngrijirea şi întreţinerea zilnică Longevitatea balonului Controlarea pacientului Nu se poate prezice cu exactitate longevitatea balonului. Baloanele de silicon durează, în general, între 1-8 luni, dar longevitatea balonului variază în funcţie A se controla pacientul pentru orice semn de durere, presiune sau jenă. de mai mulţi factori.
  • Página 57 подозрение на интерпозицию толстой кишки или на то, что тонкая позволяет вводить энтеральное питание и медикаменты непосредственно кишка находится перед желудком, перед гастростомией получите в желудок и осуществлять декомпрессию желудка HALYARD* MIC*. боковую проекцию на столе с поперечным перемещением. Показания к применению...
  • Página 58 необходимого размера. 6. Извлеките иглу-интродуктор, оставив направитель с Г-образным наконечником на месте, и утилизируйте иглу в соответствии с 3. Удалите расширитель по направителю, оставив направитель на месте. протоколом учреждения. Ввод трубки Расширение ПРИМЕЧАНИЕ. Для упрощения ввода трубки через канал стомы можно 1.
  • Página 59 С помощью шприца с катетером ополаскивайте трубку предписанным • Вставьте шприц Люэра в разъем для наполнения баллона и выкачайте количеством воды. из него воду, при этом удерживая трубку на месте. Сравните объем воды в шприце с рекомендованным или предписанным объемом Указания...
  • Página 60 Gastrostómická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovacia trrubica MIC* firmy VAROVANIE: Medzi miestom zavedenia a umiestnením HALYARD* umožňuje podávanie enterálnej potravy a liekov priamo do žalúdka a/ gastropexie ponechajte dostatočnú vzdialenosť, aby sa zabránilo alebo dekompresiu žalúdka.
  • Página 61 7. Jemne zasuňte krúžok SECUR-LOK* približne 1-2 mm nad kožu. Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k vyživovaciemu otvoru.
  • Página 62 Vyhodnoťte pacienta ohľadom známok infekcie, ako je sčervenanie, 3. Potom vložte striekačku s katéterovou špičkou naplnenou teplou vodou do podráždenosť, edém, opuchnutie, bolestivosť, vyššia teplota, vyrážky, hnis príslušného adaptéra alebo lúmen trubice a jemne ju stiahnite a potom alebo gastrointestinálne presakovanie. stlačte piest, aby sa zápcha uvolnila.
  • Página 63 MIC* gastrostomska (Slika 1) / bolusna (Slika 2) cevka za hranjenje podjetja in peritonej. HALYARD* omogoča dostavo enteralne hrane in zdravil neposredno v želodec in/ ali gastrično dekompresijo. 3. Namestite prvo pripono v obliki črke T in potrdite intragastrični položaj.
  • Página 64 Izsesajte želodčno vsebino. Ko opazite zrak ali želodčno vsebino, splahnite cevko. kapacitete balona kot že prej omenjeno. 2. Okoli stome preverite, če je kje kakšno vlažno mesto. Če opazite znake 3. S hranjenjem začnite šele, ko ste potrdili prepustnost in položaj cevke in v iztekanja želodčne vsebine, preverite položaj cevke in položaj SECUR-LOK* skladu z navodili zdravnika.
  • Página 65 Ocenite cevko Opozorilo: Samo za enteralno hranjenje in/ali dajanje zdravil. Ocenite, če ima cevka nenormalnosti, kot so poškodbe, zamašitev ali nenormalno obarvanost. Za dodatne informacije pokličite 1-844-425-9273 v Združenih državah Očistite cevko ali pa obiščite spletno stran na halyardhealth.com. Uporabite toplo vodo in blago milo ter pazite, da cevke ne povlečete ali Izobraževalne knjižice: „A guide to Proper Care“...
  • Página 66 PISTEEN GASTROPEKSIA JOTTA MAHANSEINÄMÄ PYSYY VARMASTI KIINNI Kuvaus VATSAONTELON ETUSEINÄMÄSSÄ. HALYARD* MIC* -maha-avanne (kuva 1) /bolusruokintaletkua (kuva 2) 1. Merkitse letkun sisäänvientikohta ihoon. Määritä gastropeksian käytetään enteraaliseen ruokintaan ja lääkitykseen suoraan mahalaukkuun ja/ kiinnityskohdat merkitsemällä ne ihoon yhtä kauaksi letkun tai mahalaukun paineenalennukseen.
  • Página 67 5. Vedä letkua ylöspäin ja poispäin vatsasta, kunnes pallo pysähtyy mahan yläpuolelle. sisäseinämää vasten. Letkun sijainnin ja avoimuuden varmistaminen 6. Puhdista letkuun ja avanteeseen jäänyt neste ja liukastusaine. 1. Kiinnitä 10 ml vettä sisältävä katetrikärkinen ruisku ruokintaporttiin. Aspiroi 7. Vedä SECUR-LOK*-rengas varovasti 1-2 mm:n päähän ihon pinnan mahansisältöä.
  • Página 68 Pallon käyttöikä Avanteen seudun tarkastus Tarkasta, onko potilaalla infektion merkkejä, kuten punoitusta, ärsytystä, Tarkkaa pallon käyttöikää ei voida ennustaa. Silikonipallojen kestoaika on turvotusta, arkuutta, kuumotusta, ihottumaa, märkäistä vuotoa tai yleensä 1–8 kuukautta, mutta käyttöikä vaihtelee useista tekijöistä riippuen. mahansisällön vuotoa. Näitä...
  • Página 69 VARNING! Se till att avståndet mellan ingångsstället och HALYARD* MIC* gastrostomisond (fig 1) / sond för bolusmatning (fig 2) är gastropexin är tillräckligt för att förhindra interferens mellan avsedd för enteral närings- och läkemedelstillförsel direkt i ventrikeln och/eller T-fästet och den uppblåsta ballongen.
  • Página 70 matningsporten. Sug ut ventrikelinnehåll. Spola sonden när luft eller 3. Påbörja matning endast efter att det bekräftats att sonden är öppen och i ventrikelinnehåll observeras. korrekt läge, enligt läkarens föreskrifter. 2. Se efter om det finns fukt runt stomat. Kontrollera sondens läge och Borttagning av sonden placeringen av SECUR-LOK*-ringen om det finns tecken på...
  • Página 71 Ballongens livstid Rengör suturer, yttre stopplattor och eventuella stabiliseringsanordningar med en bomullspinne. Exakt hur länge ballongen håller kan inte förutsägas. Silikonballonger brukar Skölj noga och torka omsorgsfullt. hålla i 1-8 månader, men ballongens livstid varierar beroende på flera faktorer. Bedöm sonden Dessa faktorer kan inkludera läkemedel, hur stor volym vatten som används för att fylla ballongen, ventrikelns pH och skötseln av sonden.
  • Página 72 2. %1 lidokain ile delinecek alanları belirleyin ve cilt ile peritona lokal anestezi uygulayın. HALYARD* MIC* Gastronomi (Şek 1) / Bolus Besleme Borusu (Şek 2) enteral 3. Birinci T-Sabitleyiciyi yerleştirin ve intragastrikin yerini onaylayın. Aynı beslenme ve ilaçla tedavinin doğrudan mideye ve/veya gastrik dekompresyona prosedürü...
  • Página 73 talimatlarına göre beslemeye başlayın. 5. Abdomene basınç uygulayarak boruyu nazikçe ve sabit bir şekilde çekerek çıkarın. Tavsiye Edilen Endoskopik Yerleştirme Prosedürü NOT: Direnç oluşursa suda çözünen yağlayıcı ile boruyu ve stomayı yağlayın. 1. Rutin esofagogastroduodenoskopi (EGD) uygulayın. Prosedürü Boruyu çevirerek ileri itin. Boruyu yavaşça serbest bırakın. Boru çıkmazsa tamamladıktan ve borunun yerleştirilmesinde kontraendikasyonlara yol balonu önerilen miktarda su ile doldurun ve doktora haber verin.
  • Página 74 Harici desteğin yerleşimini onaylayın Harici desteğin cildin 2-3 mm üzerinde olduğundan emin olun. Besleme borusunu temizleyin. Kateter uçlu veya kayar uçlu bir şırınga kullanarak besleme borusunu beslenme süresince her 4-6 saatte bir, beslenme engellendiğinde, her intermitent beslenmeden önce ve sonra veya boru kullanılmıyorsa en az her 8 saatte bir su fışkırtarak yıkayın.
  • Página 75 注 : 留置実施の前夜に、 造影剤の口径投与も し く は NG 師の指示を受けた者に限られています。 チュ ーブでの投与または注腸投与を行なって、 横行結 説明 腸を不透明にする ことも可能です。 HALYARD* MIC* 胃瘻 (図 1 参照) /ボーラス栄養補給チュ 8. 施設のプロ トコ ールに従っ て、 前処理を行い患者に覆いを ー ブ (図 2 参照) で、 経腸栄養剤や薬剤を胃または減圧胃 かけて く ださい。 に直接送る ことができます。...
  • Página 76 • 滅菌水または蒸留水 7 ~ 10 ml で、 標準サイズのバ シースを使用した場合はこれを取り除き、 バルーンの拡張 ルーンの拡張を行ないます。 を行ないます。 注意: LV バルーンの場合、 注入総量が 7 ML を超え 4. ルアースリ ッ プ シ リ ンジで、 バルーンを膨らま ないよ う に して く ださい。 空気は使用しないでく ださい。 バ せて く ださい。 ルーンには造影剤を注入しないでく ださい。 - 滅菌水または蒸留水...
  • Página 77 注 : バルーンの滅菌水または蒸留水を補充して く ださ ー ブを洗浄して く ださい。 このよ う に洗浄を行ない、 薬剤と い。 空気や生理食塩水は使わないでく ださい。 生理食塩 調合乳とが相互作用を起こ してチュ ー ブの閉塞が 水を使う と、 結晶化してバルーンのバルブやルーメンが詰 起こる ことを未然に防ぎます。 まって しま う ことがあ り ます。 空気の場合は、 浸出してバル • 薬剤は、 できる限り液体を使う よ う に し、 固体の薬剤を ーンが収縮して...
  • Página 78 기 전날 밤에 PO/NG 대조제를 주입하거나 배치하기 용도 전에 관장을 주입할 수 있습니다. HALYARD* MIC* 위루/볼루스 급식 튜브는 장시간 급식 8. 시설 관리 규정에 따라 준비하고 드레이프합니다. 이 필요한 환자, 경구 급식을 참을 수 없는 환자, 약간의 호흡 곤란이 있는 환자, 위장 감압 및/또는 위장에 직접...
  • Página 79 튜브 배치 5. 바늘을 통해 J 팁 안내 와이어를 위장에 최대 0.038” 까지 이동합니다. 위치를 확인합니다. 주의: 소구관을 통과하는 튜브의 진행을 돕기 위해 분리 6. J 팁 안내 와이어는 제위치에 두고 유도 바늘을 제거 제거형 피포(peel-away sheath)를 사용할 수 있습니다. 한...
  • Página 80 풍선에 대조제를 주입하지 마십시오. 튜브 회전 5. 튜브를 천천히 잡아 당겨 풍선이 위벽 안쪽에 접촉될 매일 360도와 1/4바퀴를 돌립니다. 때까지 복부에서 빼냅니다. 외부 볼스터 배치 상태 확인 6. 튜브 및 소구관에서 잔류 액체 및 윤활제를 세척합니 외부 볼스터가 피부 위에서 2-3mm를 유지하는지 확 다.
  • Página 81 胃固定术 小心:推荐在三角形中进行三点胃固定,从而确保胃壁 黏附到前腹壁。 描述 1. 在导管插入位点放置一个皮肤标志。通过在与导管插 HALYARD* MIC* 胃造口术(图1)/团注营养管 入位点等距处放置三个皮肤标志,并且以三角形限定 (图2)可直接将肠内营养和药物输送至胃和/或进行 胃固定图形。 胃减压。 警告:插入位点和胃固定之间留有足够距离从而防止 干扰T形紧固件和膨胀的气囊。 适应症 2. 穿刺位点局部给予1%利多卡因局部化,给予皮肤和腹 膜局部麻醉剂。 HALYARD* MIC* 胃造口术/ 团注营养管适用于需要长期 灌食、无法耐受口服进食的患者;存在误吸风险、需要 3. 放置第一个T形紧固件并且证实胃内位置。重复操 进行胃减压和/或将药物直接输送至胃的患者。 作,直到三个T形紧固件插入三角形的三个角。 4. 紧固胃至前腹壁并且完成操作。 禁忌症 造吻合口 胃造口术营养管放置的禁忌症包括,但不限于腹水、 结肠间置、门静脉高血压、腹膜炎和病态肥胖症。 1. 在胃上造吻合口,同时仍然向胃中吹气并且黏附腹 壁。在胃固定图形中心确定穿刺位点。透视导向证 实位点覆盖肋缘下的胃体远端并且在横结肠上面。 警告 小心:避免上腹部动脉位于直肌的内侧三分之二和...
  • Página 82 不能向气囊注射造影剂。 • 使用7-10 ml无菌或者蒸馏水膨胀标准气囊。 小心:在标准气囊中,体积不能超过气囊15 ML的 小心:在LV气囊中,体积不能超过气囊7 ML的总体 总体积。不能使用空气。不能向气囊注射造影剂。 积。不能使用空气。不能向气囊注射造影剂。 5. 轻轻向上拉起导管,退出腹部,直到气囊接触到 小心:在标准气囊中,体积不能超过气囊15 ML的总体 胃壁内侧。 积。不能使用空气。不能向气囊注射造影剂。 6. 清洗导管和吻合口中残留的液体或润滑剂。 5. 轻轻向上拉起导管,退出腹部,直到气囊接触到胃壁 内侧。 7. 轻轻滑动SECUR-LOK* 环,使其位于皮肤上大约 1-2 mm (大约1/8 in.)的位置。 6. 清洗导管和吻合口中残留的液体或润滑剂。 7. 轻轻滑动SECUR-LOK* 环,使其位于皮肤上大约 1-2 mm (大约1/8 in.)的位置。 验证导管位置及通畅 1. 连接导管式接头注射器,使用10 ml水注射进入进食 验证导管位置及闭合...
  • Página 83 清除导管堵塞物 质量问题,无菌水是合适的。水的数量取决于患者的 需要、临床状况和导管类型,但是对于成年人而言, 1. 确保营养管未扭结或者夹紧。 体积平均为10-50 ml,儿童为3-10 ml。水合作用也影响 2. 如果皮肤表面可见堵塞时,在指头间轻揉或者挤导管 用于冲洗进食导管的体积。许多病例中,增加冲洗体 从而打破堵塞。 积可以避免对于补充静脉液体的需要。然而,肾衰竭 和其他液体限制的个体应接受维持通畅的最小冲洗体 3. 接下来,将充满温水的导管式接头注射器置于导管适 积。 当的接头或者内腔,轻轻推拉,然后压低注射器取出 堵塞物。 • 冲洗导管不能使用过度的压力。过度的压力可能穿透 导管以及引起对胃肠道的损害。 4. 如果仍有堵塞物,重复步骤3。注射器压迫和吸引交替 轻轻地进行,去除大部分堵塞物。 • 记录患者用水的时间和数量。这将所有看护者能够更 准确的监控患者的需求。 5. 如果仍未奏效,咨询医生,不能使用酸果蔓果汁、可 乐饮料、嫩肉粉或者糜蛋白酶,因为这些物质实际上 引起堵塞或者导致某些患者产生不良反应。如果堵塞 日常护理和维护表 物顽固且不能清除时,必须更换导管。 评价患者 评价患者的任何疼痛、压迫或者不适的体征。 气囊寿命 评价吻合口部位 不能预测气囊精确的寿命。总的来说硅胶气囊可以持续 评价患者的任何感染体征,例如发红、刺激、水肿、 1-8个月,但是气囊寿命随几种因素而不同。这些因素...
  • Página 88 Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061 製造販売元 ハリヤー ド ・ ヘルスケア ・ イ ンク 横浜市西区みなとみら い二丁目2番1号 Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc., or its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved. 2015-08-12 15-H1-008-0-00 / 70168783...

Este manual también es adecuado para:

Mic bolus gastrostomy feeding tube

Tabla de contenido