TS 1 avec les Der EQ 1/U ist nur für Werkstück- The EQ 1/U is only designed for the palettes porte-pièces WT 1 de Bosch. transporte im Transfersystem TS 1 transport of workpiece pallets in the mit Bosch-Werkstückträgern WT 1...
Le cliquet doit être tourné vers Klinke muss nach innen (ST 1) zei- l’intérieur (ST 1) ! gen! 6 Lift EQ 1/U from below into ST 1. 5 Aligner les écrous à tête 5 Hammermuttern in Längsrichtung rectangulaire dans le sens de la ausrichten.
(2X) 5 Nm min. 7mm*) *) Schaltermitte /Anschlag EQ 1/U *) Switch centre/Stop EQ 1/U *) Centre de l’interrupteur/Butée EQ 1/U Fig. 4 Je nach WT-Transport längs oder Depending on whether the work-piece Suivant le sens de transport des quer, Anschlag 3 842 513 396 “X“...
Installation Installation Installation Wird die Steuerung kundenseitig durch- If the control system is installed by the Si le système de contrôle est installé geführt, ist ein Not-Aus-Schalter customer, an emergency-off switch par le client, prévoir un bouton d'arrêt vorzusehen! must be included! d'urgence ! Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos- Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-...
Druckluftanschluss! Compressed air connection Branchement pneumatique ! “P“ p: 4...6bar Fig. 5 Zur Druckluftaufbereitung ist eine han- For compressed air supply, connect a Il est nécessaire de placer en amont delsübliche Wartungseinheit commercially available maintenance une unité de maintenance usuelle vorzuschalten! unit before separator! pour la préparation de l’air comprimé...
Motoranschluss Motor connection Raccordement du moteur Der Motoranschluss ist nach den An- gaben des Typschildes (Fig. 6) ent- Typschild (Beispiel) Name plate (example) sprechend Spannung und Strom, Plaque signalétique (Exemple) nach Fig. 7 (Y) oder Fig. 8 (∆) durch- zuführen. Um Beschädigungen am Anschlusskabel zu vermeiden, muss der Deckel des Klemmenkasten am...
! screws! EQ 1/U darf beim Auf- und Abwärts- L’EQ 1/U ne doit pas frotter sur le hub nicht am Schutzkasten streifen! The EQ 1/U must not rub against the carter pendant les mouvements de va-...
Wartung Maintenance Maintenance Vor Wartungsarbeiten sind die Prior to maintenance work, disconnect Déconnecter l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)! (interrupteur principal etc.) avant etc.) abzuschalten! In addition, take precautions to d'entreprendre les Außerdem sind Maßnahmen erforder- prevent inadvertent restoration of travaux de maintenance ! lich um unbeabsichtigtes...
Instandsetzung Repair work Réparations Vor allen Instandsetzungsarbeiten Prior to any repair work, disconnect Débrancher l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)! (interrupteur principal etc.) avant etc.) abschalten! Außerdem sind Maß- In addition, take precautions to d'entreprendre tous travaux de nahmen erforderlich, prevent inadvertent restoration of réparation !
Página 20
Austausch Getriebe (Forts.) Replacing gearbox (continued) Changement du réducteur (suite) Fig. 14: Fig. 14: Fig. 14 : 7 Je zwei Senkschrauben M4x8, 7 Loosen the two flat-head screws 7 Desserrer respectivement deux vis links und rechts am Getriebe lö- M4x8 both on the left and right à...
Austausch Förderriemen Replacing conveyor belt Changement des courroies de transport Fig. 15: Fig. 15: Fig. 15 : Bei Förderriemenwechsel beachten: When changing conveyor belt take Lors du changement des courroies de Die Umlenkrollen liegen lose, ungesi- note that the deflection rollers lie transport, noter que les poulies de chert auf dem Lagerstift! loose and unsecured on the bearing...
Página 23
Kontrollmaß! Control dimension! Dimension de contrôle! max. 0,5mm Lagerplatte Lagerstift Bearing plate Bearing pin Plaque de palier Goupille de palier SW 4 (2x) Fig. 15...
Página 25
Tecnica di montaggio Técnica de montaje Técnica de montagem Trasporto trasversale elettrico EQ 1/U Transporte eléctrico transversal Transporte elétrico transversal EQ 1/U (3 842 999 802)
Página 26
Sommario Contenido Índice Avvertenze di sicurezza ..............27 Stato alla consegna/Fornitura ............28 Dimensioni principali/Dimensioni funzionali ....... 29 Montaggio Montaggio nel tratto ST 1 ............30 Fermo e portainterruttore ............. 32 Installazione ..................33 Attacco dell’aria compressa ............34 Allacciamento del motore ............35 Montaggio del dispositivo di protezione .........
„Manutenção“, „Conserto“ etc.! "Riparazione in corso" ecc.! manteni-miento", "Trabajos de reparación", etc. en el interruptor O EQ 1/U é equipado com um pallet L’EQ 1/U è concepito esclusiva- principal! WT 1 da Bosch somente para o mente per il trasporto di pezzi con transporte de peças de trabalho no...
Stato alla consegna/Fornitura Estado de entrega/Volumen del suministro Condições de entrega/Lote de fornecimento Fig. 1: 1 EQ 1/U completamente montato, con motore. 2 Elemento di guida (1x) 3 Scatola di protezione Fig. 1: 1 EQ 1/U completamente montado con motor.
1) Nivel de transporte longitudinal ST 1, borde superior correa = 0 1) Nível de transporte longitudinal ST 1,borda superior, correia = 0 2) Posizione centrale EQ 1/U, bordo super. cinghia sezione circ.: 0 - 2mm 2) Posición central EQ 1/U, borde superior correa redonda: 0 - 2mm 2) EQ 1/U-Posição central, borda superior, correia redonda: 0 -2mm...
5 Allineare in senso longitudinale i 6 Introduzir por baixo o EQ 1/U no dadi con testa a martello. 6 Introducir el EQ 1/U en el ST 1 ST 1. desde abajo. 6 Sollevare l’EQ 1/U da sotto nell’ST 1.
Página 31
[mm] +2mm +2mm +2mm Tabella, Tabla, Tabela *)Larghezza tratto *)Ancho de vía *)Largura da via SW 4 5 Nm Fig. 3...
5 Nm min. 7mm*) *) Centro dell’interruttore/Fermo EQ 1/U *) Centro del interruptor/Tope EQ 1/U *) Centro do interruptor /Batente EQ 1/U Fig. 4 A seconda se il trasporto è longitudina- En función del transporte de Dependendo se o transporte do pallet...
Installazione Instalación Instalação Se il controllo viene installato dal Se o sistema de controle é instalado ¡Si el control es instalado por el cliente, cliente, prevedere un interruttore di pelo cliente, deve-se prever um se debe prever un interruptor de interruptor de emergência! emergenza! emergencia!
Attacco dell’aria compressa Conexión de aire comprimido Conexão de ar comprimido “P“ p: 4...6bar Fig. 5 Per la depurazione dell’aria ¡Para la preparación del aire Para a preparação do ar comprimido compressa è necessario preinserire comprimido hay que intercalar una é...
Allacciamento del motore Conexión del motor Conexão do motor L'allacciamento del motore va eseguito seguendo la Fig. 7 (Y) o la Targhetta (Esempio) Placa de caracteristicas(ejemplo) Fig. 8 (∆) in base alla tensione e Placa de identificação (exemplo) corrente riportate sulla targhetta (Fig.
EQ 1/U y luego apretar los tornillos! Durante il movimento ascendente e ¡El EQ 1/U no debe rozar la caja de O EQ 1/U não pode raspar na caixa discendente, l’EQ 1/U non deve protección al desplazarlo hacia arriba...
Manutenzione Mantenimiento Manutenção Prima di eseguire lavori di ¡Antes de realizar el mantenimiento Antes de qualquer trabalho de manutenzione, spegnere le fonti di deben desconectarse todas las manutenção deve-se desligar as energia (interruttore principale ecc.)! alimentaciones de energía (interruptor fontes de energia (interruptor principal Inoltre prendere i provvedimenti principal, etc.)! etc.)!
Riparazioni Reparaciones Conserto Prima di eseguire lavori di ¡Antes de realizar reparaciones deben Antes de qualquer conserto ou manutenzione, spegnere le fonti di desconectarse todas las trabalho de manutenção deve-se energia (interruttore principale ecc.)! alimentaciones de energía (inte- desligar as fontes de energia Prendere inoltre i provvedimenti rruptor principal, etc.)! ¡Además es (interruptor geral, válvula de redução...
Riparazioni Reparaciones Conserto Sostituzione del riduttore Fig. 13: Cambio del engranaje Fig. 13: Troca de engrenagens Fig. 13: 1 Rimuovere il dispositivo di 1 Retirar el dispositivo de protección. 1 Retirar dispositivo de proteção. protezione. 2 Retirar las correas de transporte. 2 Retirar correia.
Página 44
Sostituzione del riduttore (cont.) Cambio del engranaje (cont.) Troca de engrenagens (cont.) Fig. 14: Fig. 14: Fig. 14: 7 Allentare due viti a testa svasata 7 Desatornillar los dos tornillos 7 Afrouxar os dois parafusos M4x8 à M4x8 a sinistra, e due a destra del avellanados M4x8 a la izquierda y a esquerda e à...
Sostituzione cinghia di trasporto Cambio de las correas de transporte Troca das correias Fig. 15: Fig. 15: Fig. 15: Al cambiar las correas de transpor-te Ao trocar as correias, observar que as Attenzione durante la sostituzione della cinghia di trasporto: i rulli di rinvio sono tener en cuenta lo siguiente: ¡los polias de desvio estão soltas e sciolti, non fissati sulla spina del...
Página 47
Quota di controllo! ¡Medida de control! Medida controle! max. 0,5mm Piastra del cuscinetto Spina del cuscinetto Placa del cojinete Clavija del cojinete Placa do mancal Pino do mancal SW 4 (2x) Fig. 15 Fig. 15...
Module Warranty BOSCH REXROTH CORPORATION warrants to the original purchaser the modules manufactured by us to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty shall be limited to the repair or exchange of any part or parts which may thus prove defective under normal use and service within one (1) year from date of installation by the original purchaser.
Página 50
All rights are held by BOSCH REXROTH CORPORATION and ROBERT BOSCH GMBH, also regarding patent claims. We retain all powers of disposition, such as for copying and/or for passing-on to third parties. We reserve the right to make technical changes at any time without notice.