Descargar Imprimir esta página
Bosch EQ 1/U Técnica De Montaje
Bosch EQ 1/U Técnica De Montaje

Bosch EQ 1/U Técnica De Montaje

Transporte eléctrico transversal

Publicidad

Enlaces rápidos

Elektrischer Quertransport EQ 1/U
Electrical transverse conveyor
Convoyeur transversal électrique
Trasporto trasversale elettrico
Transporte eléctrico transversal
Transporte elétrico transversal
EQ 1/U
(3 842 999 802)
Montagetechnik
Assembly technology
Technique de montage
Tecnica di montaggio
Técnica de montaje
Técnica de montagem
1
de
en
fr
it
es
pt

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Bosch EQ 1/U

  • Página 1 Montagetechnik Tecnica di montaggio Assembly technology Técnica de montaje Technique de montage Técnica de montagem Elektrischer Quertransport EQ 1/U Electrical transverse conveyor Convoyeur transversal électrique Trasporto trasversale elettrico Transporte eléctrico transversal Transporte elétrico transversal EQ 1/U (3 842 999 802)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents Sommaire Sicherheitshinweise ................2 Anlieferzustand/Lieferumfang ............4 Hauptabmessungen/Funktionsmasse ..........5 Montage Einbau in Strecken ST 1 ..............6 Anschlag und Schalterhalter ............8 Installation ....................9 Druckluftanschluss ................ 10 Motoranschluss ................11 Schutzeinrichtung montieren ............12 Wartung ....................14 Instandsetzung Austausch Motor ................
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    TS 1 avec les Der EQ 1/U ist nur für Werkstück- The EQ 1/U is only designed for the palettes porte-pièces WT 1 de Bosch. transporte im Transfersystem TS 1 transport of workpiece pallets in the mit Bosch-Werkstückträgern WT 1...
  • Página 4: Anlieferzustand/Lieferumfang

    Anlieferungszustand/Lieferumfang Delivery condition/Scope of delivery Etat à la livraison/Fournitures Fig. 1: 1 EQ 1/U komplett montiert mit Mo- tor. 2 Führungselement (1x) 3 Schutzkasten Fig. 1: 1 EQ 1/U fully assembled with motor. 2 Guide element (1x) M5x10 3 Protective housing...
  • Página 5: Hauptabmessungen/Funktionsmasse

    2) EQ 1/U-Mittelstellung, Oberkante Rundriemen: 0 - 2mm 2) EQ 1/U-central position, top edge of round belt: 0 - 2mm 2) Position centrale EQ 1/U, bord supérieur courroie ronde : 0 - 2mm 3) EQ 1/U-untere Stellung, Oberkante Rundriemen: 0 - 8mm 3) EQ 1/U-lower position, top edge of round belt: 0 - 8mm 3) Position inférieure EQ 1/U, bord supérieur courroie ronde : 0 - 8mm...
  • Página 6: Einbau In Strecken St 1

    Le cliquet doit être tourné vers Klinke muss nach innen (ST 1) zei- l’intérieur (ST 1) ! gen! 6 Lift EQ 1/U from below into ST 1. 5 Aligner les écrous à tête 5 Hammermuttern in Längsrichtung rectangulaire dans le sens de la ausrichten.
  • Página 7 [mm] +2mm +2mm +2mm Tabelle, Table, Tableau, *)Spurbreite *)Track width *)Écartement de la voie SW 4 5 Nm Fig. 3...
  • Página 8: Anschlag Und Schalterhalter

    (2X) 5 Nm min. 7mm*) *) Schaltermitte /Anschlag EQ 1/U *) Switch centre/Stop EQ 1/U *) Centre de l’interrupteur/Butée EQ 1/U Fig. 4 Je nach WT-Transport längs oder Depending on whether the work-piece Suivant le sens de transport des quer, Anschlag 3 842 513 396 “X“...
  • Página 9: Installation

    Installation Installation Installation Wird die Steuerung kundenseitig durch- If the control system is installed by the Si le système de contrôle est installé geführt, ist ein Not-Aus-Schalter customer, an emergency-off switch par le client, prévoir un bouton d'arrêt vorzusehen! must be included! d'urgence ! Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos- Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-...
  • Página 10: Druckluftanschluss

    Druckluftanschluss! Compressed air connection Branchement pneumatique ! “P“ p: 4...6bar Fig. 5 Zur Druckluftaufbereitung ist eine han- For compressed air supply, connect a Il est nécessaire de placer en amont delsübliche Wartungseinheit commercially available maintenance une unité de maintenance usuelle vorzuschalten! unit before separator! pour la préparation de l’air comprimé...
  • Página 11: Motoranschluss

    Motoranschluss Motor connection Raccordement du moteur Der Motoranschluss ist nach den An- gaben des Typschildes (Fig. 6) ent- Typschild (Beispiel) Name plate (example) sprechend Spannung und Strom, Plaque signalétique (Exemple) nach Fig. 7 (Y) oder Fig. 8 (∆) durch- zuführen. Um Beschädigungen am Anschlusskabel zu vermeiden, muss der Deckel des Klemmenkasten am...
  • Página 12: Schutzeinrichtung Montieren

    ! screws! EQ 1/U darf beim Auf- und Abwärts- L’EQ 1/U ne doit pas frotter sur le hub nicht am Schutzkasten streifen! The EQ 1/U must not rub against the carter pendant les mouvements de va-...
  • Página 13 Fig. 10...
  • Página 14: Wartung

    Wartung Maintenance Maintenance Vor Wartungsarbeiten sind die Prior to maintenance work, disconnect Déconnecter l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)! (interrupteur principal etc.) avant etc.) abzuschalten! In addition, take precautions to d'entreprendre les Außerdem sind Maßnahmen erforder- prevent inadvertent restoration of travaux de maintenance ! lich um unbeabsichtigtes...
  • Página 15 Fig. 11...
  • Página 16: Instandsetzung Austausch Motor

    Instandsetzung Repair work Réparations Vor allen Instandsetzungsarbeiten Prior to any repair work, disconnect Débrancher l'alimentation en énergie Energiezuführungen (Hauptschalter energy sources (main switch, etc.)! (interrupteur principal etc.) avant etc.) abschalten! Außerdem sind Maß- In addition, take precautions to d'entreprendre tous travaux de nahmen erforderlich, prevent inadvertent restoration of réparation !
  • Página 17 SW 4 (4x) M5x16 (4x) 5,3-FST "gleitmo 585K" Fig. 12...
  • Página 18: Austausch Getriebe

    Instandsetzung Repair work Réparations Replacing the gearbox Changement du réducteur Austausch Getriebe Fig. 13: Fig. 13 : Fig. 13: 1 Remove safety device. 1 Enlever le dispositif de protection. 1 Schutzeinrichtung entfernen. 2 Remove conveyor belt. 2 Enlever les courroies de transport. 2 Förderriemen abnehmen.
  • Página 19 SW 4 (4x) "gleitmo 585K" SW 5 Fig.13...
  • Página 20 Austausch Getriebe (Forts.) Replacing gearbox (continued) Changement du réducteur (suite) Fig. 14: Fig. 14: Fig. 14 : 7 Je zwei Senkschrauben M4x8, 7 Loosen the two flat-head screws 7 Desserrer respectivement deux vis links und rechts am Getriebe lö- M4x8 both on the left and right à...
  • Página 21 (2x) (2x) "gleitmo 585K" (4x) Fig. 14...
  • Página 22: Austausch Förderriemen

    Austausch Förderriemen Replacing conveyor belt Changement des courroies de transport Fig. 15: Fig. 15: Fig. 15 : Bei Förderriemenwechsel beachten: When changing conveyor belt take Lors du changement des courroies de Die Umlenkrollen liegen lose, ungesi- note that the deflection rollers lie transport, noter que les poulies de chert auf dem Lagerstift! loose and unsecured on the bearing...
  • Página 23 Kontrollmaß! Control dimension! Dimension de contrôle! max. 0,5mm Lagerplatte Lagerstift Bearing plate Bearing pin Plaque de palier Goupille de palier SW 4 (2x) Fig. 15...
  • Página 25 Tecnica di montaggio Técnica de montaje Técnica de montagem Trasporto trasversale elettrico EQ 1/U Transporte eléctrico transversal Transporte elétrico transversal EQ 1/U (3 842 999 802)
  • Página 26 Sommario Contenido Índice Avvertenze di sicurezza ..............27 Stato alla consegna/Fornitura ............28 Dimensioni principali/Dimensioni funzionali ....... 29 Montaggio Montaggio nel tratto ST 1 ............30 Fermo e portainterruttore ............. 32 Installazione ..................33 Attacco dell’aria compressa ............34 Allacciamento del motore ............35 Montaggio del dispositivo di protezione .........
  • Página 27: Avvertenze Di Sicurezza

    „Manutenção“, „Conserto“ etc.! "Riparazione in corso" ecc.! manteni-miento", "Trabajos de reparación", etc. en el interruptor O EQ 1/U é equipado com um pallet L’EQ 1/U è concepito esclusiva- principal! WT 1 da Bosch somente para o mente per il trasporto di pezzi con transporte de peças de trabalho no...
  • Página 28: Stato Alla Consegna/Fornitura

    Stato alla consegna/Fornitura Estado de entrega/Volumen del suministro Condições de entrega/Lote de fornecimento Fig. 1: 1 EQ 1/U completamente montato, con motore. 2 Elemento di guida (1x) 3 Scatola di protezione Fig. 1: 1 EQ 1/U completamente montado con motor.
  • Página 29: Dimensioni Principali/Dimensioni Funzionali

    1) Nivel de transporte longitudinal ST 1, borde superior correa = 0 1) Nível de transporte longitudinal ST 1,borda superior, correia = 0 2) Posizione centrale EQ 1/U, bordo super. cinghia sezione circ.: 0 - 2mm 2) Posición central EQ 1/U, borde superior correa redonda: 0 - 2mm 2) EQ 1/U-Posição central, borda superior, correia redonda: 0 -2mm...
  • Página 30: Montaggio

    5 Allineare in senso longitudinale i 6 Introduzir por baixo o EQ 1/U no dadi con testa a martello. 6 Introducir el EQ 1/U en el ST 1 ST 1. desde abajo. 6 Sollevare l’EQ 1/U da sotto nell’ST 1.
  • Página 31 [mm] +2mm +2mm +2mm Tabella, Tabla, Tabela *)Larghezza tratto *)Ancho de vía *)Largura da via SW 4 5 Nm Fig. 3...
  • Página 32: Fermo E Portainterruttore

    5 Nm min. 7mm*) *) Centro dell’interruttore/Fermo EQ 1/U *) Centro del interruptor/Tope EQ 1/U *) Centro do interruptor /Batente EQ 1/U Fig. 4 A seconda se il trasporto è longitudina- En función del transporte de Dependendo se o transporte do pallet...
  • Página 33: Installazione

    Installazione Instalación Instalação Se il controllo viene installato dal Se o sistema de controle é instalado ¡Si el control es instalado por el cliente, cliente, prevedere un interruttore di pelo cliente, deve-se prever um se debe prever un interruptor de interruptor de emergência! emergenza! emergencia!
  • Página 34: Attacco Dell'aria Compressa

    Attacco dell’aria compressa Conexión de aire comprimido Conexão de ar comprimido “P“ p: 4...6bar Fig. 5 Per la depurazione dell’aria ¡Para la preparación del aire Para a preparação do ar comprimido compressa è necessario preinserire comprimido hay que intercalar una é...
  • Página 35: Allacciamento Del Motore

    Allacciamento del motore Conexión del motor Conexão do motor L'allacciamento del motore va eseguito seguendo la Fig. 7 (Y) o la Targhetta (Esempio) Placa de caracteristicas(ejemplo) Fig. 8 (∆) in base alla tensione e Placa de identificação (exemplo) corrente riportate sulla targhetta (Fig.
  • Página 36: Montaggio Del Dispositivo Di Protezione

    EQ 1/U y luego apretar los tornillos! Durante il movimento ascendente e ¡El EQ 1/U no debe rozar la caja de O EQ 1/U não pode raspar na caixa discendente, l’EQ 1/U non deve protección al desplazarlo hacia arriba...
  • Página 37 Fig. 10...
  • Página 38: Manutenzione

    Manutenzione Mantenimiento Manutenção Prima di eseguire lavori di ¡Antes de realizar el mantenimiento Antes de qualquer trabalho de manutenzione, spegnere le fonti di deben desconectarse todas las manutenção deve-se desligar as energia (interruttore principale ecc.)! alimentaciones de energía (interruptor fontes de energia (interruptor principal Inoltre prendere i provvedimenti principal, etc.)! etc.)!
  • Página 39 Fig. 11...
  • Página 40: Riparazioni

    Riparazioni Reparaciones Conserto Prima di eseguire lavori di ¡Antes de realizar reparaciones deben Antes de qualquer conserto ou manutenzione, spegnere le fonti di desconectarse todas las trabalho de manutenção deve-se energia (interruttore principale ecc.)! alimentaciones de energía (inte- desligar as fontes de energia Prendere inoltre i provvedimenti rruptor principal, etc.)! ¡Además es (interruptor geral, válvula de redução...
  • Página 41 SW 4 (4x) M5x16 (4x) 5,3-FST "gleitmo 585K" Fig. 12...
  • Página 42: Sostituzione Riduttore

    Riparazioni Reparaciones Conserto Sostituzione del riduttore Fig. 13: Cambio del engranaje Fig. 13: Troca de engrenagens Fig. 13: 1 Rimuovere il dispositivo di 1 Retirar el dispositivo de protección. 1 Retirar dispositivo de proteção. protezione. 2 Retirar las correas de transporte. 2 Retirar correia.
  • Página 43 SW 4 (4x) "gleitmo 585K" SW 5 Fig.13...
  • Página 44 Sostituzione del riduttore (cont.) Cambio del engranaje (cont.) Troca de engrenagens (cont.) Fig. 14: Fig. 14: Fig. 14: 7 Allentare due viti a testa svasata 7 Desatornillar los dos tornillos 7 Afrouxar os dois parafusos M4x8 à M4x8 a sinistra, e due a destra del avellanados M4x8 a la izquierda y a esquerda e à...
  • Página 45 (2x) (2x) "gleitmo 585K" (4x) Fig. 14...
  • Página 46: Sostituzione Cinghia Di Trasporto

    Sostituzione cinghia di trasporto Cambio de las correas de transporte Troca das correias Fig. 15: Fig. 15: Fig. 15: Al cambiar las correas de transpor-te Ao trocar as correias, observar que as Attenzione durante la sostituzione della cinghia di trasporto: i rulli di rinvio sono tener en cuenta lo siguiente: ¡los polias de desvio estão soltas e sciolti, non fissati sulla spina del...
  • Página 47 Quota di controllo! ¡Medida de control! Medida controle! max. 0,5mm Piastra del cuscinetto Spina del cuscinetto Placa del cojinete Clavija del cojinete Placa do mancal Pino do mancal SW 4 (2x) Fig. 15 Fig. 15...
  • Página 48: Application Notes

    Application Notes:...
  • Página 49: Environmental Protection

    Module Warranty BOSCH REXROTH CORPORATION warrants to the original purchaser the modules manufactured by us to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty shall be limited to the repair or exchange of any part or parts which may thus prove defective under normal use and service within one (1) year from date of installation by the original purchaser.
  • Página 50 All rights are held by BOSCH REXROTH CORPORATION and ROBERT BOSCH GMBH, also regarding patent claims. We retain all powers of disposition, such as for copying and/or for passing-on to third parties. We reserve the right to make technical changes at any time without notice.

Este manual también es adecuado para:

3 842 999 802