ESPAÑOL INDICE Definición de los términos y símbolos ..................3 Especificación técnica ........................4 ..........................4 Descripción del producto ......................5 Identificación ..........................5 Instalación ..........................6 Puesta en marcha .........................7 Instrucciones básicas de seguridad ....................9 Obligaciones del propietario ......................9 Obligaciones del operario ......................10 Definición de los símbolos para un uso adecuado del equipo de seguridad y la prevención de accidentes .....................10 Instrucciones de seguridad para evitar riesgos relacionados con la seguridad ......11 Mantenimiento y conservación ....................16...
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita. ADVERTENCIA Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la muerte, si no se evita.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Presión de operación 6(4) bar Cuadrado transmisor 1 pulgada Para tornillos hasta Par de torsión 850 Nm (Newton metro) Par de torsión máxima (rosca fuerte) 1800 Nm (1200 Nm) Conexión de aire R 1/2“ hembra/ Rd 32x1/8“ macho ID mínimo de la manguera 13 mm Consumo medio de aire...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 1 1 Accionador de la válvula 2 Lado invertido 3 Conexión de aire 4 segunda asa 5 Carcasa del motor con mago en D 6 Carcasa de impacto 7 Cuadrado transmisor Principio de funcionamiento Una llave de impacto neumática tiene un mecanismo flexible de impacto guiado como podría ser un martillo y una herramienta de soporte como un yunque.
INSTALACIÓN Requisitos para el suministro de aire - La llave de impacto neumática ha sido diseñada para operar a una presión nominal de 6(4) bar. Preste atención a que la presión de operación no es menor. - Para un rendimiento óptimo, deben alcanzarse los valores dados en la tabla de “Especificación técnica”.
Fig. 3 PUESTA EN MARCHA El funcionamiento óptimo de la llave de impacto neumática se da a una presión de 6(4) bar, medido en la entrada de aire cuando la llave está encendida. Cuando conecte la máquina, compruebe que el accionador de la válvula 1 (vea la figura 3) no está accionado. Expulse la manguera neumática al conectar la máquina.
Página 8
Encienda y pare Fig. 5 presione o suelte Insertar la herramienta Deslice la herramienta sobre el cuadrado transmisor 7 del porta herramientas. Fig. 6 Preste atención a la arandela de bloqueo en la ranura de la herramienta. Utilice solo herramientas con un mango apropiado (vea las “especificaciones técnicas”). Retirar la herramienta Saque la herramienta del porta herramientas.
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD ¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad! Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las instrucciones durante la operación. No modifique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla. Cualquier modificación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse y estas deben seguir las instrucciones de seguridad.
Trabajo de forma segura Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina, debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad: • Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y operación.
Zonas de peligro Condiciones de operación Función normal Uso inadecuado Uso apropiado ---------------- funcionamiento Vida del producto Transporte de la máquina de Caída de la Transporte de la Transporte Desconocido manera que no máquina máquina pueda encenderse Maquina Máquina equipada con equipada con Inicio Desconocido...
PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de la máquina. ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula. La presión de operación máxima (flujo de presión) de acuerdo con las especificaciones técnicas no debe excederse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENGANCHE ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares), bufandas/corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en la herramienta de la máquina o en los accesorios y causar así graves heridas(falta de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes y laceraciones) Utilice la indumentaria apta para el trabajo Lleve goma de pelo si tiene el pelo largo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS Utilice protección respiratoria. Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad. El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer, malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención. ATENCIÓN- si la máquina está fijada a un equipo de suspensión asegúrese de que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro. Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar la máquina herramienta o algún accesorio.
Página 17
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los trabajos de mantenimiento! Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre en zonas no expuestas a riesgos de explosión. PROHIBICIÓN Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de mantenimiento y reparación.
Tras completar las labores de mantenimiento y reparación debe asegurarse antes de volver a poner en marcha el mecanismo de que… • Todos los materiales, herramientas y otros equipos necesarios para el mantenimiento y la reparación se han retirado del lugar de trabajo de la máquina. •...
ELIMINACIÓN Deseche máquinas herramientas desgastadas / defectuosas de acuerdo con las normativas locales /nacionales. Desmonte completamente la máquina en caso de que fuera necesario deshacerse de ella. Separe los materiales de acuerdo a las especificaciones ambientales locales. Deseche los fluidos peligrosos para el medio ambiente, tanto de refrigeración como de limpieza con el fin de evitar contaminar el medio ambiente.
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD A menos que se especifique lo contrario, nuestros “Términos Generales de Venta” se aplicarán. No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas: •...
Paleta Nuevo 20,3 Repuesto <19,5 Desmontaje completo Para desmontar completamente el motor, tienen que retirarse la placa del extremo de la carcasa, pieza 21 y el casquillo del cilindro, pieza 24. Si fuera necesario retire la placa del extremo los cojinetes 16 y 20 .
ITEM QTY. DESCRIPCIÓN NOTAS Acoplamiento Eje de centrado Leva Resorte de presión Arandela Martillo Rodamiento ranurado de bolas Perno de cilindro Rodamiento ranurado de bolas Placa externa Paleta Rotor Casquillo del cilindro Perno de cilindro Placa externa Sellado Junta tórica Accionador de la válvula Casquillo de tracción Junta tórica...
Página 26
ENGLISH DIRECTORY Signal Word and Symbol Definition ..................27 Technical Specification .......................28 ..........................28 Product ..........................29 Identification ..........................29 Installation ..........................30 Startup ..........................31 Basic Safety Instructions ......................33 Owner Obligations ........................33 Operator Obligations .........................34 Symbol Definition for Safety Equipment and Accident Prevention ..........34 Safety Instructions for avoiding safety hazards ................35 Maintenance and Upkeep ......................40 Disassembly –...
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. WARNING Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person or even death, if not avoided.
TECHNICAL SPECIFICATION Operating pressure 6(4) bar Drive square 1” For screws up to Torque 850 Nm Max. Torque (hard thread) 1800 Nm (1200 Nm) Air connection R 1/2“ female / Rd 32x1/8“ male ID of hose min. 13 mm Air consumption in average 1.1 (1.02) m3/min Weight 9 kg...
PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 1 Valve trigger 2 Reverse slide 3 Air connection 4 Second handle 5 Motor housing with D-handle 6 Impact mechanism housing 7 Drive square Functional principle A pneumatic impact wrench has a flexibly guided impact mechanism as a hammer and a tool support as anvil.
INSTALLATION Requirements to the air supply - The pneumatic impact wrench is designed for an operation pressure of 6(4) bar. Pay attention that the operation pressure is not lower. - For maximum performance, the values given in the table “Technical Specification“ have to be met.
Connecting the air supply to the pneumatic impact wrench Remove the locking cap from the connection 3 (see fig. 2) at the air inlet. Screw a hose nipple, e. g. for quick-release coupling (not contained in the scope of delivery), into the connection 3 at the air inlet.
Página 32
Start and stop Fig. 5 Press or release Insert tool Slide the tool over the drive square 7 of the tool holder. Fig. 6 Pay attention that the circlip locks in the groove of the tool. Only use tools with suitable shank (see “Technical Specification”).
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Read operation instructions/safety instructions! Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions during operation. Do not modify machine or machine tools and accessories after receipt. Permission from the manufacturer must be obtained before any modifications or alterations are done in compliance with all safety instructions.
Safety-conscious working Additional to the safety instructions in this manual and the intended use, the following safety regulations have to be observed: • Accident prevention instructions, safety and operation regulations • Explosion protection directives • Safety regulations for the operation with hazardous material •...
Danger Zones Operational condition Normal function Malfunction Improper use Expected use ---------------- Life phase Transport of Transport of the machine in Drop of the the machine Transport unknown an inoperable machine in an operable condition condition Equipment of the Equipment of the machine with machine with Startup...
Página 36
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING – Explosion hazard! Operate the machine according to the intended use only. The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. Observe the following: •...
Página 37
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply, please pay careful attention not to actuate the start lever while doing so. Never remove a pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply off first and then depressurize the machine by pressing the valve latch.
Página 38
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or cuts and lacerations) Wear suitable, close fitting work clothing! Wear a hair net, if you have long hair.
Página 39
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS Wear respiratory protection. Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or from using the machine can cause ill health (e.g.
WARNING – Injury due to carelessness. ATTENTION – If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure. Never hang the machine onto the supply line. • Separate the machine form any external energy source before changing the machine tool or an accessory.
Página 41
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance work! Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are not exposed to explosion hazards. PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during maintenance and repair work.
• Any fluid leaks have been removed. • All safety devices on the machine have proper function. • The oil level was checked. • Fixtures of screw connections are tight. • Removed container covers, screens or filters were reinstalled. The owner ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by authorized and qualified experts, who have been appropriately informed by thorough study of the operation manual.
DISPOSAL Dispose worn out/defective machine tools according the local/national regulations. Fully disassemble machine for the necessary disposal. Separate materials according to local environmental specifications. Dispose environmentally hazardous greasing, cooling or cleaning agents in order to avoid environmental contamination. ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in regards to waste-disposal and proper recycling.
• Non-observance of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport, storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine. • Independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose • Inadequate supervision of wear parts. •...
Página 45
Complete disassembly At complete disassembly of motor the end plate item 21 and the cylinder bushing item 24 have to be removed from motor housing. If necessary, press bearings items 16 and 20 out of end plates. Re-assembly Re-assembly is performed essentially the same as disassembly but in reverse order. Wear parts - especially the vanes item 22 should be replaced in due time.
Página 50
FRANÇAIS RÉPERTOIRE Définition de symboles et de mots de signalisation ..............51 Caractéristique technique ......................52 Utilisation ..........................52 Caractéristique du produit ......................53 Identification ..........................53 Installation ..........................54 Démarrage ..........................55 Instructions de sécurité fondamentales ..................56 Obligations du propriétaire ......................57 Obligations de l’exploitant ......................58 Définition de symboles pour les équipements de sécurité Et la prévention des accidents .....................58 Instructions de sécurité...
DÉFINITION DE SYMBOLES ET DE MOTS DE SIGNALISATION Les mots de signalement et les symboles utilisés dans la documentation technique (instructions de sécurité, brochure de fonctionnement, etc.) ont la signification suivante: DANGER indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE Pression de fonctionnement 6(4) bar Carré conducteur 1” Pour des vis avec un couple de serrage jusqu’à Couple maximal 850 Nm (Nm) Couple maximal (filetage robuste) 1800 Nm (1200 Nm) Connexion d’air R 1/2“ femelle / Rd 32x1/8“ mâle Id de trou minimal 13 mm Consommation moyenne en air...
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT Fig. 1 1 -vanne de commande 2- lame de recul 3 -connexion ‘air 4- second manches 5- boîtier du moteur avec manche D 6 -boîtier de mécanisme à choc 7 -carré conducteur principe de fonctionnement Une clé à choc pneumatique possède un mécanisme à choc similaire à celui d’un marteau et d’un support d’outil comme enclume.
INSTALLATION Exigences requises par l’alimentation d’air La clé à choc pneumatique est conçue pour une pression d’utilisation de 6(4) bar. Veillez à ce que la pression d’opération ne soit pas inférieure, Pour une performance maximale, les valeurs données dans le tableau “spécification technique” doivent être respectées.
DÉMARRAGE La clé à choc pneumatique a un fonctionnement optimal à une pression de 6(4) bar, mesuré à l’entrée d’air lorsque la clé à choc pneumatique est en service. Lors de la connexion de la machine, veillez à ce que le bouton déclencheur 1 (voir fig. 3) ne soit pas activé. Éteindre le tuyau pneumatique avant d’accoupler la machine.
Outil d’insertion Glisser l’outil à travers le carré conducteur 7 du porte-outil. Fig. 6 Veillez à ce que le circlip ferme dans la rainure de l’outil. Utilisez uniquement des outils avec une tige appropriée (voir les spécifications techniques). Enlever l’outil Retirer l’outil du porte-outil.
Au besoin, contactez le fabricant pour les remplacer. Uniquement les opérateurs possédant des connaissances techniques, formés par un personnel technique est habilité à installer, régler, utiliser, transporter et entreposer la machine OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE En général, le bon état et fonctionnement de la machine ainsi que le respect des règlements de sécurité...
OBLIGATIONS DE L’OPÉRATEUR Toute personne assignée à travailler avec la machine doit: • Toujours veiller aux normes de sécurité de base et de prévention des accidents • Toujours lire et respecter les notes d’avertissements et de sécurité présentes dans le mode d’emploi.
Zones de Danger Condition de fonctionnement Fonctionnement Utilisation ---------------- Défaillance Utilisation prévue normal inappropriée Opérationnelle phase de vie Transport de la Transport de la machine dans Chute de la machine dans Transport Méconnue une condition machine une condition inopérable inopérable Equipement de la Equipement de la machine avec des...
Página 60
INTERDICTION - manger, boire et fumer sont interdits pendant l’opération. AVERTISSEMENT - Risque d’explosion! Utiliser la machine seulement en fonction de l’usage prévu. La machine est aussi conçue pour une utilisation en zones exposées à des risques d’explosions. Respectez les indications suivantes: •...
Página 61
Lors de la connexion et la déconnexion de la machine de la réserve pneumatique, portez une attention particulière à ne pas activer le levier de démarrage. N’enlevez jamais le tube pneumatique préssurisé. Eteignez toujours l’alimentation électrique en premier et ensuite dépressuriser la machine en appuyant sur le fermoir de la valve.
Página 62
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES D’ATTELAGE ATTENTION: les vêtements amples, les bijoux (par exemple collier), les écharpes/ cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent être attrapés par les accessoires ou les outils de la machine et peuvent donc causer de graves blessures (des difficultés à...
Página 63
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR PRÉVENIR LES RISQUES CAUSÉS PAR LA POUSSIÈRE OU DE FUMÉES Portez une protection respiratoire Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur et comme requis par les règlements sur la santé et la sécurité au travail.
AVERTISSEMENT: blessures dues à la négligence. ATTENTION- si la machine est fixée grâce à un équipement de suspension, assurez-vous qu’il soit bien fixé. Ne jamais suspendre la machine à une ligne d’alimentation. Éloignez la machine de toute source énergétique externe avant de changer une machine-outil ou un accessoire.
Página 65
AVERTISSEMENT: Risques d’explosion! Production d’étincelles pendant les travaux de maintenance! Respectez les réglementations de sécurité. Evitez d’utiliser la force pour démonter ou assembler la machine. Effectuez toujours les travaux maintenance dans des zones non exposées à des risques d’explosions. INTERDICTION : Manger, boire et fumer sont interdits pendant les travaux de maintenance et les réparations.
Après le travail de maintenance et de réparation et avant de redémarrer la production, assurrez- vous que… • tous les matériaux, les outils et autres équipements requis pour l’entretien ou les réparations ont été retirés de la zone de travail de la machine. •...
DISPOSITION Veuillez disposer les outils usés/ défectueux de la machine selon les réglementations locales et nationales. Démontez entièrement la machine pour la disposition nécessaire. Séparez les matériaux selon les spécifications environmentales locales. Eliminez les graissages dangereux pour l’environnement, avec de l’agent refroidissent ou nettoyant afin d’éviter la contamination environnementale.
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Si non speécifié, nos “conditions générales de vente” s’appliquent. La réclamation de garantie et responsabilité concernant dommages causés sur les personnes ou les équipements sont non-valables, si une ou plusieurs des causes suivantes s’appliquent: • Utilisation non conforme de la machine. •...
Página 69
Vane Nouveau 20,3 Remplacement <19,5 Démontage complet Au démontage complet du moteur l’élément de plaque d’extrémité 21 et l’élément de douille du cylindre 24 doivent être retirés du carter de moteur. Si nécessaires, les roulements de presse articles 16 et 20 des plaques d’extrémité. Remontage Le remontage est effectué...
Página 70
ITEM QTY. DESCRIPTION NOTES couplage tige de centrage came ressort de pression joint marteau roulement à billes à rainures axe du barillet/goupille de cylindre roulement à billes à rainures plaque terminale lame Rotor bague de cylindre axe du barillet plaque terminale étanchéité...