Página 1
M - 781 (Istr. 781/8 - Ed. 2010) INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTALLATION USAGE ET ENTRETIEN INSTALLATION WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALACION FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
EGREGIO CLIENTE, Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze. Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs. impianto.
i:\gestione istruzione\_manichini\mg\_3mg-it.doc (aprile 02) I N D I C E GUASTI..............3-9 CAPITOLO 1 .............1-1 GUASTI SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE..3-9 GUASTI AL VENTILATORE......... 3-9 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA GUASTI ALLA PISTOLA SMACCHIANTE DELLE PERSONE E DELLE COSE .…..1-1 VAPORE E ARIA / VAPORE ......... 3-9 MODALITÀ...
Página 4
i:\gestione istruzione\_manichini\mg\_4mg-gb.doc (aprile 02) I N D E X BREAKDOWNS..........4-8 CHAPTER 1 .............1-1 BREAKDOWNS IMMEDIATELY FOLLOWING INSTALLATION ............. 4-8 SAFETY PRECAUTIONS .......1-1 EXHAUST FAN BREAKDOWNS......4-8 BREAKDOWNS TO THE STEAM AND STEAM/AIR SPOTTING GUN ....... 4-8 CHAPTER 2 .............2-1 ORDERING SPARE PARTS ......4-9 MACHINE IDENTIFICATION ......2-1 STORAGE OR DEMOLITION......4-9 CHAPTER 4 .............4-1...
Página 5
i:\gestione istruzione\_manichini\mg\_5mg-fr.doc (aprile 02) T A B L E D E S M A T I E R E S ENTRETIEN............5-7 CHAPITRE 1 ............1-1 ENTRETIEN PAR SEMAINE ......... 5-8 ENTRETIEN SEMESTRIEL/ANNUEL ....5-8 CONSEILS POUR LA SECURITE DES PERSONNES ET DES CHOSES .....1-1 PANNES ...............5-9 PANNES IMMEDIATEMENT APRES L’INSTALLATION ..........
Página 6
i:\gestione istruzione\_manichini\mg\_6mg-te.doc (aprile 02) I N H A L T WARTUNG............6-8 KAPITEL 1 ............1-1 WÖCHENTLICHE WARTUNG ......6-8 HALBJÄHRLICHE/JÄHRLICHE WARTUNG ..6-8 SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND GEGENSTÄNDE ........1-1 STÖRUNGEN............6-9 STÖRUNGEN SOFORT NACH DER INSTALLATION ............. 6-9 STÖRUNGEN AM VENTILATOR......6-9 KAPITEL 2 ............2-1 STÖRUNGEN AN DER DAMPF/LUFT DETACHIERPISTOLE (SOFERN VORHANDEN)
Página 7
i:\gestione istruzione\_manichini\mg\_7mg-sp.doc (aprile 02) Í N D I C E MANTENIMIENTO ...........7-7 CAPÍTULO 1 ............1-1 MANTENIMIENTO SEMANAL ......7-8 MANTENIMIENTO SEMESTRAL/ANUAL ..7-8 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS ....1-1 AVERÍAS .............7-9 AVERÍAS INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN ............
Página 8
C A P I T O L O 1 SEGNALI DI PRESCRIZIONE, PERICOLO E INDICAZIONE PRESCRIPTION, DANGER AND INDICATION SIGNALS SIGNAUX DE PRESCRIPTION, DANGER ET INDICATION VERBOTS-, GEBOTS- UND WARNZEICHEN Divieto di togliere i carter di protezione con impianto funzionante Do not remove protection covers when machine is working.
Página 9
C A P I T O L O 1 recueil désigné pour le recyclage des rebuts électriques et électroniques. INFORMAZIONI PER LO SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA Le recueil diversifié et le recyclage des pièces de rebut servent pour la conservation des résources naturelles L’etichetta contenitore et à...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Capitolo 3 cvcbn INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO E POSA DELLA MACCHINA IMBALLO La macchina può essere imballata in tre modi: Procedere nel seguente modo: 1) CON FONDALE IN LEGNO E MACCHINA...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O dell’altezza che si vuole raggiungere. Per MONTAGGIO CASTELLO E sganciare la pala dal supporto sollevare la SACCO molla fissata sulla pala stessa e sfilarla verso l’alto.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O c) I tubi siano a pendenza costante, i raggi delle Predisporre un tubo in ferro zincato o rilsan da curve siano di almeno 50 mm.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O USO DEL MANICHINO lunghezza dell’indumento da stirare. d) Per la stiratura di abiti con maniche lunghe, aprire le cerniere laterali del sacco.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Esempio di scelta tempi di stiratura: USO DEGLI ESTENSORI USO DEGLI ESTENSORI MANICHE • 1° tempo (VEDI DISEGNO A PAG.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O Quando si è selezionato il programma di stiratura Procedere come segue: necessario, premere il pedale “POS. 53” oppure il Se si desidera inserire il dispositivo tendimaniche relative...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O sacco permettendo migliore ♦ Per tutte le altre versioni (vedi pag. 13-1): Procedere come segue: vaporizzazione del capo da stirare ed un Calzare l’indumento...
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O a) L’interruttore generale previsto sulla linea MANUTENZIONE elettrica deve essere spento e la spina deve SEMESTRALE/ANNUALE essere tolta dalla presa.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O GUASTI Inconvenienti: Cause: Rimedi: GUASTI SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE 1. Vapore bagnato anche dopo 1. Cause: 1.
I T A L I A N O C A P I T O L O 3 I T A L I A N O 3. I dati, descrizioni illustrazioni MODALITÀ RICHIESTA contenuti nel presente opuscolo non sono PEZZI DI RICAMBIO in alcun modo impegnativi.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H Capitolo 4 fghfj e) Remove the bolts fixing the machine to the INSTALLATION pallet Sling the machine by means of two ropes (verify that are suitable for the total weight of PACKING the machine), one at the rear and the other at...
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H HOW TO ASSEMBLE THE FRONT STEAM AND CONDENSATION AND REAR PADDLE ON THE RETURN CONNECTION FRAME (SEE DRAWING PAGE 10-4) (SEE DRAWING PAGE 10-3, FIG.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H Connect a 1/2" basin-type condensation, fitted The electrical supply line must be fitted with an with a filter (SPIRAX SARCO HM 007 or automatic differential heat safety cutout switch 30 JUCKER SA8);...
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H b) Fixed the pressing, lock the nut “POS. 46” USE OF THE FRAME against the retainer. (SEE DRAWING PAGE 10-3, FIG 3) c) Regulate the lock screw “POS.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H • 2° time: steaming mixed with air, • 2° time: steaming mixed with air, time will be confirmed and you will go out from the planning of the ironing times.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H Place the selector “POS. 79” in To stop the cycle before the fixed time, vertical position press the “STOP” button “POS. 52”. Connect the switch “POS.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H b) For compressed air machines, close the parts of the machine: the meaning of these ball tap assembled on the air compression symbols is explained in detail in the red section at line “POS.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H BREAKDOWNS Problem: Causes: Action: BREAKDOWNS IMMEDIATELY FOLLOWING INSTALLATION 1. The steam is wet after the first 1. Causes: 1.
E N G L I S H C H A P T E R 4 E N G L I S H 3. The specifications, the descriptions and the ORDERING SPARE PARTS illustrations contained in this booklet are not in any way binding. Due to continuous research and development to improve our The spare parts must be ordered only by fax with products,...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Capitolo 5 cvcbn d) Enlever du fond tous accessoires qui ne sont INSTALLATION pas fixés ou boulonnés sur la palette, puisque quand la machine est déplacée, ils peuvent tomber et endommager les choses, les personnes ou les animaux.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Introduire les extrémités des tirants inférieurs b) Extraire l’écrou inférieur “POS. 43” du bras “POS. 35” dans les oeillets correspondants porte-accessoires.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Nous Vous rappelons que la machine fonctionne BRANCHEMENT ELECTRIQUE avec de la vapeur à la pression de 5-6 bars (72- 87 psi) et pourtant, si la machine est branchée à...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Au début, quand la machine est froide, la vapeur blousons, blouses porter l’interrupteur qui arrive se condensera rapidement; nous Vous “POS.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S S • 1° temps Faire attention que l’extrémité avec les deux Faire attention que l’extrémité avec les deux pointes convergentes soit révolte vers le haut pointes convergentes soit révolte vers le haut tandis que celle avec les pointes divergentes...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Quand le programme de repassage nécessaire a CYCLE DE REPASSAGE été sélectionné, presser la pédale “POS. 53” ou (VOIR DESSINS A LA PAGE 13-1 et 13-2) le poussoir pour déterminer le démarrage...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S Il est en tout cas possible d’arrêter le DISPOSITIF SOUFFLAGE cycle de repassage à chaque instant en VAPEUR agissant sur le poussoir de stop “POS.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S La première partie de cette section est divisée ENTRETIEN PAR SEMAINE en chapitres, selon une fréquence majeure ou mineure de chaque opération d’entretien.
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S PANNES Inconvénients: Causes: Remèdes: PANNES IMMEDIATEMENT APRES L’INSTALLATION 1. La vapeur “mouillée”, 1. Causes: 1. Remèdes: même après les premiers a) Dispositif décharge...
F R A N C A I S C H A P I T R E 5 F R A N C A I S 3. Les données, descriptions COMMANDE DES PIECES illustrations contenues dans présent DE RECHANGE manuel ne sont pas d’aucune manière engageantes.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H Capitolo 6 cvcbn b) Die Polyäthylenumhüllung (PE), mit der die INSTALLATION Maschine eingewickelt ist, entfernen. c) Sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H d) Die kurze Andruckleiste auf das Gestell “POS. c) Den Splint “POS. 26” in Loch “POS. 27” 92” aufstellen und dieselbe an das obere zwischen Führung “POS.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H c) Die Schläuche gleichmäßige Neigungen DRUCKLUFTANSCHLUSS aufweisen Krümmungsradius (FÜR MASCHINE WO DRUCKLUFT mindestens 50 mm. (≅ 2 Inches) beträgt, ERFORDERLICH IST) dass keine Knicke vorhanden sind und die Länge eines jeden einzelnen Schlauches...
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H Die Stromlinie ist mit einem automatischen, b) Den Hauptschalter, "POS. 69", auf der magnetometrischen Differenzialschalter elektrischen Schalttafel Maschine versehen, zu 30 mA, mit mechanisch verblockter einschalten.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H GEBRAUCH UND REGULIERUNG GEBRAUCH UND REGULIERUNG GEBRAUCH DER TASTEN DES PRESSEN DER (PROZESSTART UND EINSSICHTNAHME IN DAS BÜGELPROGRAMM) ANDRUCKLEISTE (SIEHE ZEICHNUNG AUF SEITE 10-3, FIG.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H Bei Betätigung der Tasten kann gedrückt wird (oder wenn man die gewünschte Dampfzeit einstellen: manuelle Funktion auch für nächsten zwischen 0 und 99 Sekunden kann man die Zeit Bügelprozesse speichern will).
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H • Wenn die Probleme gelöst worden sind, soll Das linke Pedal “POS. 75” treten den Sicherheitsthermostat wieder eingestellt und weiter treten, um die linke werden: den schwarzen Stöpsel lockern, den Klammer zu verbreitern.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H fachkundigem Personal durchgeführt werden, WARTUNG welche für die eigene Sicherheit, als auch die Sicherheit anderer Personen, Gegenstände oder Tiere verantwortlich sind, die mit der Maschine in Berührung kommen könnten.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H STÖRUNGEN Zwischenfall Ursachen Abhilfe: STÖRUNGEN SOFORT NACH DER INSTALLATION 1. Nasser Dampf auch nach 1. Ursachen: 1. Abhilfen: den ersten Arbeitszyklen.
D E U T S C H K A P I T E L 6 D E U T S C H 3. Daten, Beschreibungen und Abbildungen in BESTELLUNG DER diesem Handbuch sind in keiner Weise ERSATZTEILE bindend. Die Fabrik hält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen vornehmen zu können die sie für angebracht hält, ohne verpflichtet zu Ersatzteile sind ausschließlich per Fax und mit...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Capitolo 7 cvcbn e) Quitar los bulones que fijan los pies de la INSTALACIÓN máquina sobre el fondo. Embragar la máquina con dos correas (verificar que sean adecuadas al peso total de EMBALAJE...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L d) Volver a montar la reja posterior "POS. 42". g) Asegurarse que, rodeando armazón mediante los comandos “POS. 38” y “POS. 39”...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Conectar a la unión de retorno de condensados Predisponer línea eléctrica “POS. 3” un purgador de condensados de ½” dimensiones como indica...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L b) Encender el interruptor general “POS. 69” del Para el planchado de talles pequeños, cuadro eléctrico de la máquina. aplicar la correa en dotación "POS.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Para acceder a la variación de los tiempos de EMPLEO DE LA TARJETA planchado programa, hace falta ELECTRÓNICA posicionarse sobre...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Tal función se usa cuando es necesario prolongar 4. Calzar la prenda que se debe planchar el tiempo de secado del ciclo en curso, o cuando en el maniquí...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L Terminada la ventilación el ciclo de OPERACIONES A REALIZAR planchado se detiene. Para repetirlo basta AL FINAL DEL TRABAJO apretar nuevamente el pedal.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L c) Debe cerrarse la llave de la alimentación de MANTENIMIENTO aire comprimido “POS. 25“ por las solas SEMESTRAL/ANUAL maquinas funcionan...
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L AVERÍAS Inconvenientes: Causas: Soluciones: AVERÍAS INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN 1. Vapor mojado aún luego de 1. Causas: 1.
E S P A Ñ O L C A P Í T U L O 7 E S P A Ñ O L 3. Los datos, descripciones MODALIDAD PARA EL ilustraciones contenidas presente PEDIDO DE REPUESTOS manual, ninguna manera condicionantes. fábrica se reserva el derecho de brindar, en cualquier momento, Los repuestos deben ser pedidos exclusivamente...
Capitolo 12 Sigla Codice Abbrev. Code Code Denominazione Description Description Bezeichnung Descripción Sigle Kode Abkurz. Codigo Sigla Manometro generale di Main manometer Manomètre géneral Hauptdruckmesser Manometro general 01789 pressione Regolatore generale Main regulator Régulateur géneral Hauptdruckregler Regulador general 03069/1 Regolatore unidirezionale One-way pressure regulator Régulateur unidirectionnel de Einsinniger-Regler...
Página 77
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 00297 MORSETTO 10A TERMINAL 10 A. BORNE 10 A. KLEMME 10 A. TERMINAL 10A. 00359 PERNO SUPPORTO CASTELLO PIN SUPPORTING DUMMY PIVOT SUPPORT POUPEE' ZAPFEN FÜR PUPPENAUFSATZ PERNO SOPORTE ARMAZON MANIQUI' FLANGIA SUPPORTO CASTELLO 00360 FLANGE FOR DUMMY SUPPORT FLASQUE SUPPORT POUPEE...
Página 78
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 01089/2 TUBO RILSAN 6x4 NERO "RILSAN" HOSE D. 6X4 BLACK TUYAU "RILSAN" D. 6X4 NOIR RILSAN SCHLAUCH 6X4 SCHWARZ TUBO "RILSAN" D. 6X4 NEGRO 01195 CINGHIA PER SACCO BELT FOR NYLON BAG COURROIE POUR SAC DE NYLON PUPPENGESTELL SPANNGUERTEL CORREA POR SACO 01215...
Página 79
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE SCHULTERVERLAENGERUNG- 01505 PERNO PROLUNGA SPALLA PIVOT PERNO BOLZEN CAVALLOTTO PROLUNGA SPALLA SCHULTERVERLAENGERUNGS CONEXION PROLONGA ESPALDA 01506 U-BOLT FOR FORMER ETRIER POUR MANNEQUIN MANICHINO BÜGEL MANIQUI' ELEKTROMAGNETVENTIL B12 - ACL 01770/1 EV ARIA 3 VIE N.C. 1/8" 220/50 SOLENOID VALVE N.C.
Página 80
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 04601 MOLLA X RITORNO PISTONE PINZA SPRING FOR CLAMP CYLINDER RESSORT POUR CYLINDRE PINCE RÜCKHOLFEDER ZYLINDER KLAMMER MUELLE PARA CILINDRO PINZA 04602 BUSSOLA A BATTENTE Ø 10 BUSH DOUILLE HÜLSE BRUJULA GOMMA PINZE TENDIMANICA MGS 04615/K SPONGE RUBBER FOR CLAMP MGS COUTCHOUC-EPONGE x PINCE MGS...
Página 81
ITALIANO ENGLISH FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL CODICE 12870 TRASDUTTORE 900.18.1/1-1-10A. TRANSDUCER 900.18.1/1-1-10A. TRANSDUCTEUR 900.18.1/1-1-1-10 GEBER 900.18.1/1-1-1-10A. PRESOSTATO 900.18.1/1-1-1-10A. 12883 RACC.FISSO DIRITTO 1/8GC TUBO4 UNION 1/8 GC RACCORD DROIT 1/8 GC ANSCHLUSS 1/8 GC - 04 JUNTURA 1/8 GC RACC.GIREVOLE T LATER.1/8 GC TUBO DREHBARER ANSCHLUSS 1/8 GC SWINGING UNION 1/8 GC.