Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Aesculap Power Systems
Hi-Line XS
Instructions for use/Technical description
Craniotome handpiece GB740R and accessories
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör
Mode d'emploi/Description technique
Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Manipolo del craniotomo GB740R e accessori
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabo craniótomo GB740R e acessórios
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör
Инструкция по примению/Техническое
описание
Наконечник краниотом GB740R и
принадлежности

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap GB740R

  • Página 1 Craniotome handpiece GB740R and accessories Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör Mode d’emploi/Description technique Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires Instrucciones de manejo/Descripción técnica Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Manipolo del craniotomo GB740R e accessori Instruções de utilização/Descrição técnica...
  • Página 4 Aesculap Power Systems Craniotome handpiece GB740R and accessories Legend Symbols on product Craniotome handpiece GB740R Rotate “right” to unlock the craniotome handpiece/ Threaded ring dura protector Handpiece coupling HiLAN® XS motor Rotate “left” to lock the craniotome handpiece/dura Safety stop...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    – Observe all safety information and maintenance advisories. 4.3.2 Mounting the dura protector (pivoted) on the craniotome handpiece......................6 – Only combine Aesculap products with each other. 4.4 Uncoupling of the dura protector/attachment ........6 Ensure that the product and its accessories are operated and used only 4.4.1 Uncoupling the dura protector (fixed)/attachment ......
  • Página 6: Product Description

    2.2 Intended use 2.2.1 Craniotomy 2.1 Components necessary for use The craniotome handpiece GB740R is used in neurosurgery for cutting out bone flaps from the skull pan. The dura protector, e.g. GB741R, serves to cover the rotating craniotome reamer. Craniotomy 2.2.2 Depth stop...
  • Página 7: Preparation

    Non-compliance with the following rules will result in complete exclusion Do not use tools on which the ring markings are of liability on the part of Aesculap. not visible anymore. Prior to use, inspect the craniotome handpiece, the dura protector, the depth stop and holding sleeve for visible damage.
  • Página 8: Uncoupling A Tool

    Aesculap Power Systems Craniotome handpiece GB740R and accessories 4.2.2 Uncoupling a tool 4.4 Uncoupling of the dura protector/attachment Hold tool 12. 4.4.1 Uncoupling the dura protector (fixed)/attachment Pull back slide 7 on craniotome handpiece 1. Turn swivel ring 10/18/21 of dura protector (fixed) 9 or depth stop 15 Remove tool 12 from the craniotome handpiece.
  • Página 9: Connecting/Disconnecting The Spray Nozzle

    4.7 Connecting/Disconnecting the spray nozzle Note The front face of craniotome reamer must not touch base , because this could lead to heat-up and metal abrasion; it also must not be positioned above stop face , since this would leave a bone chip Risk of spray nozzle breakage caused by excessive or frequent bending! Handle the spray nozzle with appropriate care.
  • Página 10: Operation For Craniotomy

    Aesculap Power Systems Craniotome handpiece GB740R and accessories 4.9.2 Operating the depth stop Risk of infection and contamination due to aerosol formation! Take appropriate protective measures, e.g. Risk of injury (necroses) and damage to the spiral WARNING watertight protective clothing, face mask,...
  • Página 11: Validated Processing Procedure

    Do not use the product after its use-by date. Note Reusable products supplied in unsterile condition Up-to-date information on processing can be found on the Aesculap Extranet at www.aesculap-extra.net Designation Art. no.
  • Página 12: General Notes

    Aesculap Power Systems Craniotome handpiece GB740R and accessories 5.3 General notes 5.6 Cleaning/Disinfecting Encrusted or fixated residues from surgery can make the cleaning process more difficult or ineffective, and can cause corrosion of stainless steels. To Fire hazard! avoid this, the time interval between application and processing should Do not use flammable or explosive cleaning or not exceed 6 h, and neither fixating pre-cleaning temperatures >45 °C nor...
  • Página 13: Manual Cleaning/Disinfecting

    5.7 Manual cleaning/disinfecting 5.7.1 Handpiece/Attachment Manual cleaning and wipe disinfection Stage Step Conc. Water quality Chemical [°C/°F] [min] Cleaning D–W (cold) Drying ≥1 Wipe disinfection Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse FD–W (cold) Drying D–W: Drinking water FD–W: Fully desalinated water (demineralized) Room Temperature Stage I...
  • Página 14: Tools

    Aesculap Power Systems Craniotome handpiece GB740R and accessories 5.7.2 Tools Manual ultrasonic cleaning and immersion disinfection Stage Step Conc. Water quality Chemical [°C/°F] [min] Ultrasonic cleaning D–W BBraun Stabimed; aldehyde-phenol (cold) and QAV free; pH = 9 D–W Intermediate rinse...
  • Página 15: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    5.8 Mechanical cleaning/disinfecting Note The disinfector must be of tested and approved effectiveness (e.g. DGHM or FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note For thermal disinfection, always use fully desalinated (demineralized) water and ensure that Ao is >3 000 for the process. Note The disinfector used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Página 16: Inspection, Maintenance And Checks

    5.12 Sterilization for the US market Allow the product to cool down to room temperature. • Aesculap does not recommend the device sterilized by flash or chemi- cal sterilization. Inspect the product after each cleaning and disinfecting cycle to be sure it is clean, functional and undamaged.
  • Página 17: Troubleshooting List

    7. Troubleshooting list Malfunction Cause Finding Remedy Craniotome handpiece cannot be Threaded ring 2 not in unlocked Check the position of the Turn the threaded ring in the coupled to the motor position threaded ring. direction of the arrow in symbol as far as it will go Deformation of the motor —...
  • Página 18: Technical Service

    Have any repairs carried out only by Aesculap Technical Service. Depth stop 2–8 mm GB744R WARNING Holding sleeve GB745R For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap Craniotome reamer, short GE420R agency. reusable, coiled medium GE520R Modifications carried out on medical technical equipment may result in...
  • Página 19: Technical Specifications

    10. Technical specifications Product Weight Size Tools Identification ∅ 17.5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13.5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13.5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13.5 x 47 mm GE620R...
  • Página 20 (drei Ringe) Handstückanschluss Kennzeichnung der Werkzeuge für Haltehülse und Kraniotomfräser Bohrtiefenanschlag Bohrtiefenanschlag GB744R Druckknopf Hinweis auf den nächsten Instandhaltungstermin Skala (Datum) bei der internationalen B. Braun/Aesculap- Drehring z. B. 2011-02 Vertretung, siehe Technischer Service Anschlaghülse Haltehülse GB745R Drehring Duraschutzträger Drehring Duraschutz (drehbar) z.
  • Página 21: Sichere Handhabung

    – Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Vorbereiten ....................21 – Sicherheitsinformationen und Instandhaltungshinweise einhalten. Arbeiten mit dem Kraniotom-Handstück und dem Duraschutz – Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinieren. bzw. dem Bohrtiefenanschlag und der Haltehülse ......21 Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden las- 4.1 Bereitstellen ....................21 sen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
  • Página 22: Gerätebeschreibung

    2. Gerätebeschreibung 2.2 Verwendungszweck 2.2.1 Kraniotomie 2.1 Zum Betrieb erforderliche Komponenten Das Kraniotom-Handstück GB740R wird in der Neurochirurgie zum Her- ausschneiden eines Knochendeckels aus der Schädeldecke verwendet. Der Duraschutz, z. B. GB741R, dient zur Abdeckung des rotierenden Kranio- Kraniotomie tomfräsers.
  • Página 23: Vorbereiten

    Sicherstellen, dass der Werkzeug richtig gekup- Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt pelt ist. Aesculap keinerlei Verantwortung. Werkzeuge, bei denen die Ringe nicht mehr Vor der Verwendung Kraniotom-Handstück, Duraschutz, Bohrtiefenan- erkennbar sind, nicht mehr einsetzen. schlag und Haltehülse und deren Zubehör auf sichtbare Schäden prü- fen.
  • Página 24: Werkzeug Entkuppeln

    Aesculap Power Systems Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör 4.2.2 Werkzeug entkuppeln 4.4 Duraschutz bzw. Aufsatz entkuppeln Werkzeug 12 festhalten. 4.4.1 Duraschutz (feststehend) bzw. Aufsatz entkuppeln Schieber 7 am Kraniotom-Handstück 1 zurückziehen. Drehring 10/18/21 des Duraschutzes (feststehend) 9 bzw. des Werkzeug 12 aus dem Kraniotom-Handstück entnehmen.
  • Página 25: Sprühdüse Anschließen/Entfernen

    4.7 Sprühdüse anschließen/entfernen Hinweis Die Stirnfläche des Kraniotomfräsers darf weder an der Grundfläche anliegen, da sich Hitze entwickeln und Metallabrieb auftreten kann, noch oberhalb der Anschlagfläche liegen, da sonst ein Knochenspan stehen Bruchgefahr der Sprühdüse durch zu starkes oder bleibt. häufiges Biegen! Sprühdüse vorsichtig behandeln.
  • Página 26: Bedienung Bei Der Kraniotomie

    Aesculap Power Systems Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör 4.9.2 Bedienung des Bohrtiefenanschlags Gefahr von Infektionen und Kontaminationen durch Aerosolbildung! Geeignete Schutzmaßnahmen treffen wie z. B. Verletzungsgefahr (Nekrosenbildung) und Beschä- WARNUNG wasserdichte Schutzkleidung, Gesichtsmaske, digung des Spiralbohrers durch Kontakt mit der Schutzbrille, Absaugung.
  • Página 27: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Der maschinellen Aufbereitung ist aufgrund eines besseren und sicheren wenden. Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung der Vorzug zu Produkt nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr verwenden. geben. Unsteril ausgelieferte, wieder verwendbare Produkte Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung siehe auch Aesculap Extranet Bezeichnung Art.-Nr. unter www.aesculap-extra.net Kraniotom-Handstück GB740R Hinweis...
  • Página 28: Allgemeine Hinweise

    Aesculap Power Systems Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör 5.3 Allgemeine Hinweise 5.6 Reinigung/Desinfektion Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und bei nicht rostendem Stahl zu Brandgefahr! Korrosion führen. Demzufolge sollten ein Zeitraum zwischen Anwendung Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, keine fixierenden Vorreini-...
  • Página 29: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    5.7 Manuelle Reinigung/Desinfektion 5.7.1 Handstück/Aufsatz Manuelle Reinigung und Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser-Qualität Chemie [°C/°F] [min] Reinigung T–W (kalt) Trocknung ≥1 Wischdesinfektion Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung VE–W (kalt) Trocknung T–W: Trinkwasser VE–W: Vollentsalztes Wasser (demineralisiert) Raumtemperatur Phase I Unter fließendem Leitungswasser ggf.
  • Página 30: Werkzeuge

    Aesculap Power Systems Kraniotom-Handstück GB740R und Zubehör 5.7.2 Werkzeuge Manuelle Reinigung mit Ultraschall und Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- (kalt) und QAV-frei; pH = 9 1. Zwischenspülung T–W (kalt) Desinfektion T–W BBraun Stabimed;...
  • Página 31: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    5.8 Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Bei der thermischen Desinfektion muss vollentsalztes Wasser (deminerali- siert) verwendet und ein Ao-Wert >3 000 erreicht werden. Hinweis Der eingesetzte Desinfektor muss regelmäßig gewartet und überprüft wer- den.
  • Página 32: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Produkt auf Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, übermä- lieren. ßige Erwärmung oder zu starke Vibration prüfen. Werkzeug auf abgebrochene, beschädigte und stumpfe Schneiden kon- Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt Aesculap eine trollieren. Instandhaltung entsprechend der Instandhaltungskennzeichnung durch- Beschädigtes Produkt sofort aussortieren.
  • Página 33: Fehler Erkennen Und Beheben

    7. Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Erkennung Behebung Kraniotom-Handstück lässt sich nicht Schraubring 2 nicht in Stellung Stellung des Schraubrings prü- Schraubring in Pfeilrichtung des auf Motor adaptieren entriegelt Symbols bis zum Anschlag drehen Motorkupplung am Kraniotom- — Vom Hersteller instand setzen lassen Handstück deformiert Werkzeug lässt sich nicht in Kranio- —...
  • Página 34: Technischer Service

    Kraniotomfräser, kurz GE420SU einmal verwendbar, gewendelt mittel GE520SU Verletzungsgefahr durch inkorrekte Funktion! lang GE620SU Produkt nur vom Aesculap Technischen Service reparieren lassen. Kraniotomfräser, kurz GE429SU WARNUNG einmal verwendbar, geradeverzahnt mittel GE529SU Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale...
  • Página 35: Technische Daten

    10. Technische Daten Kennzeich- Produkt Gewicht Abmessung Werkzeuge nung ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅...
  • Página 36 Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires Légende Symboles sur le produit Pièce à main de craniotomie GB740R Sens de rotation sur la ”droite” pour déverrouiller la Anneau vissé pièce à main de craniotomie/le protecteur de dure- Accouplement de pièce à...
  • Página 37: Manipulation Sûre

    à main de craniotomie ................38 maintenance. 4.3.2 Fixation du protecteur de dure-mère (rotatif) sur la pièce à main – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. de craniotomie....................38 Confier le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil et des 4.4 Désaccouplement du protecteur de dure-mère ou de l’embout ..38...
  • Página 38: Description De L'appareil

    2.2.2 Butée de profondeur de forage Moteur HiLAN® XS p. ex. GA740R, GA741R, GA519 La pièce à main de craniotomie GB740R est utilisée en neurochirurgie et microspeed® uni/EC p. ex. GD670, GD675 en chirurgie de la colonne vertébrale pour le forage préalable des orifices Pièce à...
  • Página 39: Examen Préalable

    Respecter les modes d’emploi de l’ensemble des appareils médicaux. 4.2 Raccord des accessoires Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes ne sont pas respectées. Avant l’utilisation, vérifier l’absence de détériorations visibles sur la Risque de brûlure ou de blessure par des fraises de pièce à...
  • Página 40: Désaccouplement De L'outil

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires 4.2.2 Désaccouplement de l’outil 4.4 Désaccouplement du protecteur de dure-mère ou de l’embout Tenir fermement l’outil 12. Repousser le poussoir 7 sur la pièce à main de craniotomie 1.
  • Página 41: Raccord/Retrait De La Buse De Vaporisation

    4.7 Raccord/Retrait de la buse de vaporisation Remarque La surface frontale de la fraise de craniotomie ne doit reposer ni sur la surface de base , car il peut se produire un échauffement et une abrasion métallique, ni au-dessus de la surface de butée , auquel cas il demeure Risque de rupture de la buse de vaporisation en cas une esquille osseuse...
  • Página 42: Manipulation Pendant La Craniotomie

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires 4.9.2 Manipulation de la butée de profondeur de forage Risque d’infections et de contaminations par formation d’aérosols! Prendre mesures protection Risque de blessure (formation de nécrose) et de AVERTISSEMENT s’imposent, telles que vêtements imperméables,...
  • Página 43: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Produits réutilisables livrés non stériles Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement stérile, voir également Désignation N° d'art. l’Extranet Aesculap à l’adresse www.aesculap-extra.net Pièce à main de craniotomie GB740R Remarque Protecteur de dure-mère (fixe) GB741R, GB742R, GB743R On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne...
  • Página 44: Remarques Générales

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires 5.3 Remarques générales 5.6 Nettoyage/Décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent mettre obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion sur l’acier Risque d’incendie! inoxydable. Un intervalle de 6 heures entre utilisation et traitement ne Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas...
  • Página 45: Nettoyage/Décontamination Manuels

    5.7 Nettoyage/décontamination manuels 5.7.1 Pièce à main/Embout Nettoyage manuel et décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de l’eau Chimie [°C/°F] [min] Nettoyage (froid) Séchage ≥1 Décontamination par Chiffons Meliseptol HBV essuyage propane-1-ol 50 % Rinçage final EDém (froid) Séchage Eau potable EDém: Eau déminéralisée...
  • Página 46: Outils

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires 5.7.2 Outils Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l'eau Nettoyage aux ultrasons BBraun Stabimed; (froid) sans aldéhyde-phénol ni CAQ; pH = 9 Rinçage intermédiaire...
  • Página 47: Nettoyage/Décontamination En Machine

    5.8 Nettoyage/décontamination en machine Remarque Le décontaminateur doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément DGHM ou FDA ou label CE conformément à DIN EN ISO 15883). Remarque Pour la décontamination thermique, il faut utiliser de l’eau déminéralisée et atteindre une valeur Ao de >3 000.
  • Página 48: Vérification, Maintenance Et Contrôle

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires 5.9 Vérification, maintenance et contrôle 6. Maintenance Laisser refroidir le produit à la température ambiante. Après chaque nettoyage et décontamination, vérifier sur le produit les Risque de brûlure, de nécroses et d’altération du éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de...
  • Página 49: Identification Et Élimination Des Pannes

    7. Identification et élimination des pannes Problème Cause Identification Elimination Impossible d’adapter la pièce à main L’anneau vissé 2 n’est pas en Vérifier la position de l’anneau Tourner l’anneau vissé dans le sens de craniotomie sur le moteur position déverrouillée vissé...
  • Página 50: Service Technique

    Aesculap Power Systems Pièce à main de craniotomie GB740R et accessoires Problème Cause Identification Elimination La pièce à main de craniotomie ne Pièce à main de craniotomie Le moteur fonctionne sans Réparation par le fabricant fonctionne pas bloquée pièce à main L’arrêt de sécurité...
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    Poids Dimensions Outils Marquage ∅ 1,2 mm unique GE389SU ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — Foret pour fil pour butée de ∅ 1,5 mm GE395SU S74931 profondeur de forage à usage ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU...
  • Página 52: Pieza De Mano De Craneótomo Gb740R Y Accesorios

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios Leyenda Símbolos en el producto Pieza de mano de craneótomo GB740R Girar a derechas para desbloquear la pieza de mano de Anillo roscado craneótomo/la protección para duramadre Acoplamiento de piezas de mano Motor HiLAN®...
  • Página 53: Manejo Correcto

    54 – Sólo combinar entre sí productos Aesculap. 4.3.2 Fijacion de la protección para duramadre (giratoria) en la pieza Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios de mano de craneótomo................
  • Página 54: Descripción Del Aparato

    2.2.2 Tope de profundidad Motor HiLAN® XS p. ej., GA740R, GA741R, GA519 La pieza de mano de craneótomo GB740R se utiliza en neurocirugía y en microspeed® uni/EC p. ej., GD670, GD675 la cirugía de la columna vertebral para taladrar los orificios de los tornillos Pieza de mano de craneótomo...
  • Página 55: Preparación

    Tener en cuenta las instrucciones de manejo de todos los aparatos médicos. 4.2 Conexión de los accesorios Si no se observan las normas siguientes, Aesculap no se responsabiliza de las posibles consecuencias. Antes de utilizar la pieza de mano de craneótomo, la protección para Peligro de quemaduras y lesiones debido a fresas duramadre, el tope de profundidad, el casquillo de retención y sus...
  • Página 56: Desacoplamiento Del Útil

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios 4.2.2 Desacoplamiento del útil 4.4 Desacoplamiento de la protección para duramadre o del cabezal Sujetar el útil 12. Retirar la corredera 7 de la pieza de mano de craneótomo 1.
  • Página 57: Conexión/Desconexión De La Boquilla Rociadora

    4.7 Conexión/desconexión de la boquilla rociadora Observación La cara anterior de la fresa para craneótomo no deberá encontrarse en contacto con la superficie interna , puesto que se podría generar calor y producir fricción con el metal, ni encontrarse por encima de la superficie Peligro de rotura de la boquilla rociadora si se tope , ya que quedaría sin fresar el fragmento óseo con la cota...
  • Página 58: Manejo Durante La Craneotomía

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios 4.9.2 Manejo del tope de profundidad Peligro de infecciones y contaminaciones por la formación de aerosoles. Tomar las medidas de protección adecuadas, Peligro de lesiones (producción de necrosis) o de...
  • Página 59: Procedimiento De Trato Y Cuidado Validado

    Nº art. Observación Puede consultar información actualizada sobre el trato y cuidado en Pieza de mano de craneótomo GB740R Aesculap Extranet: www.aesculap-extra.net Protección para duramadre GB741R, GB742R, GB743R (fija) Observación Hay que tener en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario...
  • Página 60: Advertencias Generales

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios 5.3 Advertencias generales 5.6 Limpieza/Desinfección Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz y provocar daños por corrosión en Peligro de incendio.
  • Página 61: Limpieza/Desinfección Manuales

    5.7 Limpieza/desinfección manuales 5.7.1 Pieza de mano/cabezal Limpieza manual y desinfección con un paño Fase Paso Conc. Calidad del agua Sust. químicas [°C/°F] [min] Limpieza (frío) Secado ≥1 Desinfección con paño Meliseptol toallitas anti VHB con propan-1-ol al 30% Aclarado final (frío) Secado Agua potable...
  • Página 62: Útiles

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios 5.7.2 Útiles Prelavado manual con ultrasonidos y desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Limpieza por ultrasonidos BBraun Stabimed; sin aldehído, fenol ni (frío)
  • Página 63: Limpieza/Desinfección Automáticas

    5.8 Limpieza/desinfección automáticas Observación La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y acreditada (p. ej., validada por la DGHM o la FDA y contar con el marcado CE según DIN EN ISO 15883). Observación La desinfección térmica se realizará con agua desmineralizada y se alcanzará...
  • Página 64: Control, Mantenimiento E Inspección

    Irrigar la pieza de mano de craneótomo con aceite en spray Aesculap la fresa craneótomo. STERILIT® GB600 a través del adaptador GB600820 hasta que el aceite ADVERTENCIA No afilar ni manipular la fresa para craneótomo.
  • Página 65: Identificación Y Subsanación De Fallos

    7. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Identificación Subsanación Es imposible adaptar la pieza de mano El anillo roscado 2 no está Comprobar la posición del anillo Girar el anillo roscado hasta el tope de craneótomo al motor desbloqueado roscado en el sentido de la flecha del símbolo Acoplamiento del motor en la...
  • Página 66: Servicio De Asistencia Técnica

    Aesculap Power Systems Pieza de mano de craneótomo GB740R y accesorios Fallo Causa Identificación Subsanación La pieza de mano de craneótomo no La pieza de mano de craneótomo El motor funciona sin pieza de Hacer que el fabricante lo repare funciona está...
  • Página 67: Datos Técnicos

    Peso Dimensions Útiles Identificación ∅ 1,2 mm Wire Pass Drill para tope de GE389SU ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — profundidad, de un solo uso ∅ 1,5 mm GE395SU S74931 ∅ 5,0 mm Fresa redonda "Twin Cut"...
  • Página 68: Manipolo Del Craniotomo Gb740R E Accessori

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori Legenda Simboli del prodotto Manipolo del craniotomo GB740R Senso di rotazione „destrorso“ per lo sblocco del Anello filettato manipolo del craniotomo/il salvadura Attacco del manipolo Motore HiLAN® XS Senso di rotazione “sinistrorso” per il bloccaggio del...
  • Página 69: Manipolazione Sicura

    ....................70 manutenzione. 4.3.1 Fissaggio del salvadura (fisso) o della battuta della profondità – Combinare solo prodotti Aesculap. di perforazione e della bussola di tenuta al manipolo del Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di craniotomo ....................
  • Página 70: Descrizione Dell'apparecchio

    2.2 Destinazione d’uso 2.2.1 Craniotomia 2.1 Componenti necessari alla messa in funzione Il manipolo del craniotomo GB740R è utilizzato in neurochirurgia per ritagliare un flap osseo dalla volta cranica. Il salvadura, ad es. GB741R, serve a coprire la fresa rotante del craniotomo.
  • Página 71: Preparazione

    AVVERTENZA apparecchi medicali. 4.2 Collegamento degli accessori Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si assuma alcuna garanzia. Prima dell’utilizzo sottoporre il manipolo del craniotomo, il salvadura, Pericolo di ustioni e lesioni dovute a frese del la battuta della profondità...
  • Página 72: Distacco Dell'utensile

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori 4.2.2 Distacco dell’utensile 4.4 Distacco del salvadura o del terminale Tenere fermo l’utensile 12. 4.4.1 Distacco del salvadura (fisso) o del terminale Far arretrare il pressore 7 del manipolo del craniotomo 1.
  • Página 73: Collegamento/Rimozione Dell'ugello

    4.7 Collegamento/rimozione dell’ugello Nota La superficie frontale della fresa del craniotomo non deve poggiare né sulla superficie base , in quanto può sviluppare calore e causare usura del metallo né sopra la superficie di battuta , in quanto altrimenti un tassello Pericolo di rotture dell’ugello da piegature troppo osseo rimane fermo.
  • Página 74: Operatività Durante La Craniotomia

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori 4.9.2 Operatività della battuta della profondità di perforazione Rischio di infezioni e contaminazioni dovute alla formazione di aerosol! Adottare misure protettive idonee, come ad es. Pericolo di lesioni (formazione di necrosi) e danni...
  • Página 75: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Prodotti riutilizzabili, non sterili alla consegna Nota Descrizione Cod. art. Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Extranet Aesculap, all’indirizzo www.aesculap-extra.net Manipolo del craniotomo GB740R Salvadura (fisso) GB741R, GB742R, GB743R Nota E’...
  • Página 76: Avvertenze Generali

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori 5.3 Avvertenze generali 5.6 Pulizia/Disinfezione I residui operatori essiccati o fissati possono rendere la pulizia più difficile o inefficace e per l’acciaio inossidabile possono causare corrosione. Pericolo d’incendio! Pertanto tra l’uso e la preparazione non devono trascorrere più di 6 ore,...
  • Página 77: Pulizia/Disinfezione Manuali

    5.7 Pulizia/disinfezione manuali 5.7.1 Manipolo/terminale Pulizia manuale e disinfezione per strofinamento Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia (fredda) Asciugatura ≥1 Disinfezione per salviettine Meliseptol HBV strofinamento propan-1-olo al 50% Risciacquo finale A-CD (fredda) Asciugatura A-P: Acqua potabile A-CD: Acqua completamente desalinizzata (demineralizzata) Temperatura ambientale...
  • Página 78: Utensili

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori 5.7.2 Utensili Pulizia manuale ad ultrasuoni e disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni BBraun Stabimed; privo di aldeidi-fenoli e (fredda) composti di ammonio quaternari; pH = 9 1°...
  • Página 79: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    5.8 Pulizia/disinfezione automatiche Nota In linea di principio il disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione DGHM oppure marchio norma DIN EN ISO 15883). Nota Nella disinfezione termica si deve usare acqua completamente desalinizzata (demineralizzata) e deve venir raggiunto un valore Ao di >3 000.
  • Página 80: Controllo, Manutenzione E Verifica

    B. Braun/Aesculap competente, vedere Assistenza tecnica. 5.10 Imballo Rispettare le istruzioni per l’uso degli imballi e gli alloggiamenti usati (ad es. istruzioni per l’uso del sistema di alloggiamenti Eccos® Aesculap TA009721). Mettere il prodotto nel sostegno Eccos® rispettando la posizione prescritta oppure riporlo nel cestello in maniera protetta dai danni.
  • Página 81: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    7. Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Identificazione Rimedio Non si riesce a montare il manipolo del Anello filettato 2 non in posizione Controllare la posizione Ruotare l’anello filettato fino craniotomo sul motore sbloccata dell’anello filettato all’arresto nella direzione indicata dalla freccia dal simbolo Attacco motore del manipolo del —...
  • Página 82: Assistenza Tecnica

    Aesculap Power Systems Manipolo del craniotomo GB740R e accessori 8. Assistenza tecnica Descrizione Cod. art. Frese del craniotomo, corta GE420R riutilizzabili, spiralate media GE520R Pericolo di lesioni da funzionamento non corretto! lunga GE620R Far riparare il prodotto soltanto dall’Assistenza tecnica Aesculap.
  • Página 83: Specifiche Tecniche

    10. Specifiche tecniche Prodotto Peso Misura Utensili Marcatura ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13,5 x 47 mm GE620R...
  • Página 84: Cabo Craniótomo Gb740R E Acessórios

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios Legenda Símbolos existentes no produto Cabo craniótomo GB740R Sentido de rotação “à direita” para desbloquear o Anel roscado cabo craniótomo/a protecção de dura-máter Acoplamento do cabo porta-ferramenta Motor HiLAN® XS Sentido de rotação “à esquerda” para bloquear o cabo Paragem de segurança...
  • Página 85: Manuseamento Seguro

    – Observar as informações de segurança e as instruções de manutenção. 4.2 Acoplar os acessórios .................85 – Combinar exclusivamente produtos da Aesculap entre si. 4.2.1 Acoplar a ferramenta.................. 85 Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por 4.2.2 Desacoplar a ferramenta ................
  • Página 86: Descrição Do Aparelho

    2.2 Aplicações 2.2.1 Craniotomia 2.1 Componentes necessários ao funcionamento O cabo craniótomo GB740R é usado na neurocirurgia para cortar retalhos da calota craniana. A protecção da dura-máter, por ex. GB741R, destina- se a tapar a fresa do craniótomo em rotação.
  • Página 87: Preparação

    Usar apenas ferramentas impecavelmente A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades no caso da não direitas e afiadas. observância das seguintes instruções. Assegurar que a ferramenta está correctamente Antes da aplicação, verificar se o cabo craniótomo, a protecção da acoplada.
  • Página 88: Desacoplar A Ferramenta

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios 4.2.2 Desacoplar a ferramenta 4.4 Desacoplar a protecção da dura-máter ou o acessório Segurar a ferramenta 12. Puxar para trás a corrediça 7 no cabo craniótomo 1. 4.4.1 Desacoplar a protecção da dura-máter (fixa) ou o acessório Remover a ferramenta 12 do cabo de craniótomo.
  • Página 89: Ligar/Remover O Bocal Pulverizador

    4.7 Ligar/remover o bocal pulverizador Nota A superfície frontal da fresa de craniotomia não deve tocar na superfície básica , visto que pode gerar-se calor e ocorrer fricção de metal, nem acima da superfície de encosto , sob pena de um fragmento ósseo poder Risco de ruptura do bocal pulverizador em caso de ficar encravado.
  • Página 90: Utilização Para Craniotomia

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios 4.9.2 Utilização do limitador da profundidade Perigo de infecções e contaminações devido à formação de aerossóis! Tomar medidas de protecção adequadas, como, Perigo de ferimento (formação de necroses) e ATENÇÃO por ex., vestuário impermeável à água, máscara danificação da fresa helicoidal no caso de contacto...
  • Página 91: Método De Reprocessamento Validado

    Produtos reutilizáveis, fornecidos de forma não esterilizada Nota Para informações actuais sobre o reprocessamento, ver também a extranet Designação Art. nº da Aesculap sob www.aesculap-extra.net Cabo craniótomo GB740R Nota Protecção da dura-máter (fixa) GB741R, GB742R, GB743R Tenha em conta que só se obterá um reprocessamento seguro deste...
  • Página 92: Conselhos Gerais

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios 5.3 Conselhos gerais 5.6 Limpeza/desinfecção As incrustações ou resíduos secos podem dificultar e/ou tornar a limpeza ineficiente e podem causar corrosão nos aços inoxidáveis. Por Perigo de incêndio! conseguinte, não se deve exceder um espaço de tempo de 6 h entre a Não utilizar produtos de limpeza e de...
  • Página 93: Limpeza/Desinfecção À Mão

    5.7 Limpeza/desinfecção à mão 5.7.1 Cabo porta-ferramenta/acessórios Limpeza manual com desinfecção mecânico-química Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água Limpeza A–P (frio) Secagem ≥1 Desinfecção mecânico- Toalhetes Meliseptol HBV química 50 % de 1-propanol Lavagem final A-CD (frio) Secagem A–P:...
  • Página 94: Ferramentas

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios 5.7.2 Ferramentas Limpeza manual em banho a ultrassons e desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água Limpeza a ultrassons A–P BBraun Stabimed; isento de aldeído, fenol (frio) e QAV;...
  • Página 95: Limpeza/Desinfecção À Máquina

    5.8 Limpeza/desinfecção à máquina Nota O aparelho de desinfecção, por via de regra, deve possuir eficácia testada (por ex. homologação pela DGHM ou FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota Para uma desinfecção térmica, deve utilizar-se água inteiramente dessalinizada (desmineralizada), garantindo-se um valor Ao de >3 000.
  • Página 96: Controlo, Manutenção E Verificação

    Não afiar nem modificar as fresas de craniotomia. orifício. Verificar o produto quanto a danos, ruídos de marcha irregulares, A fim de garantir um serviço fiável, a Aesculap recomenda proceder a uma aquecimento excessivo ou vibrações demasiado fortes. manutenção segundo a data de manutenção indicada no produto.
  • Página 97: Reconhecimento E Resolução Das Falhas

    7. Reconhecimento e resolução das falhas Falha Causa Diagnóstico Resolução Não é possível acoplar o cabo O anel roscado 2 não está na Verificar a posição do anel Rodar o anel roscado na direcção do craniótomo no motor posição de desbloqueado roscado símbolo , até...
  • Página 98: Assistência Técnica

    Aesculap Power Systems Cabo craniótomo GB740R e acessórios 8. Assistência técnica Designação Art. nº Fresa para craniotomia, curta GE420R reutilizável, em espiral média GE520R Risco de ferimento em caso de funcionamento incorrecto! comprida GE620R Deixar reparar o produto pela assistência...
  • Página 99: Dados Técnicos

    10. Dados técnicos Produto Peso Dimensões Ferramentas Marcação ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13,5 x 47 mm GE620R...
  • Página 100: Craniotoom-Handstuk Gb740R En Accessoires

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires Legende Symbolen op het product Craniotoom-handstuk GB740R Draairichting "rechts" om craniotoom-handstuk/ Schroefring durabeschermer te ontgrendelen Handstukkoppeling HiLAN® XS-motor Draairichting "links" om craniotoom-handstuk/ Veiligheidsstop durabeschermer te vergrendelen Werktuighouder korte durabeschermer resp. craniotoomfrees (één ring) Schuifknop middellange durabeschermer resp.
  • Página 101: Veilig Gebruik

    4.3 Durabeschermer of boordiepteaanslag en borghuls aan het – Volg de veiligheidsinformatie en de onderhoudsinstructies. craniotoom-handstuk bevestigen ............102 – Combineer alleen Aesculap-producten met elkaar. 4.3.1 Durabeschermer (vast) of boordiepteaanslag en borghuls aan Laat dit product en zijn accessoires enkel bedienen en gebruiken door het craniotoom-handstuk bevestigen..........
  • Página 102: Beschrijving Van Het Apparaat

    GB741R, dient om de roterende craniotoomfrees af te dekken. Craniotomie 2.2.2 Boordiepteaanslag Benaming Art.nr. Het craniotoom-handstuk GB740R wordt in de neuro- en de HiLAN® XS-Motor bijv. GA740R, GA741R, GA519 wervelkolomchirurgie gebruikt voor het voorboren van de botschroeven microspeed® uni/EC bijv. GD670, GD675 ter bevestiging van plaatjes.
  • Página 103: Voorbereiding

    Controleer werktuig juist Wanneer de volgende voorschriften niet worden nageleefd, wijst Aesculap aangekoppeld. elke aansprakelijkheid van de hand. Werktuigen, waarvan de ringen niet meer Controleer craniotoom-handstuk, durabeschermer, herkenbaar zijn, moeten niet meer worden boordiepteaanslag en borghuls en hun accessoires voor elk gebruik op gebruikt.
  • Página 104: Werktuig Loskoppelen

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires 4.2.2 Werktuig loskoppelen 4.4 Durabeschermer resp. opzetstuk loskoppelen Houd het werktuig 12 vast. 4.4.1 Durabeschermer (vast) resp. opzetstuk loskoppelen Trek de schuifkoppeling 7 op het craniotoom-handstuk 1 terug. Draai de draairing 10/18/21 van de durabeschermer (vast) 9 resp. de Verwijder het werktuig 12 uit het craniotoom-handstuk.
  • Página 105: Sproeilans Aansluiten/Verwijderen

    4.7 Sproeilans aansluiten/verwijderen Opmerking Het voorvlak van de craniotoomfrees mag het ondervlak niet raken, om verhitting en vorming van metaalgruis te voorkomen. Het mag ook niet boven het aanslagvlak zitten, omdat er anders een botspaan blijft Gevaar voor breuk van de sproeilans door staan.
  • Página 106: Bediening Bij Craniotomie

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires 4.9.2 Bediening van de boordiepteaanslag Gevaar voor infecties en contaminatie door aerosol-vorming! Tref passende beschermende maatregelen door Gevaar voor verwonding (necrosevorming) en WAARSCHUWING het dragen van waterdichte beschermende beschadiging van de spiraalboor door contact met...
  • Página 107: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieprocédé

    Machinale reiniging is te verkiezen boven handmatige reiniging, omwille Onsteriel geleverde, herbruikbare producten van het betere en veiligere reinigingsresultaat. Benaming Art.nr. Opmerking Actuele informatie over reiniging en desinfectie vindt u op het Aesculap Craniotoom-handstuk GB740R extranet onder www.aesculap-extra.net Durabeschermer (vast) GB741R, GB742R, GB743R...
  • Página 108: Algemene Aanwijzingen

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires 5.3 Algemene aanwijzingen 5.6 Reiniging/Desinfectie Aangekoekte of gefixeerde operatieresten kunnen de reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot corrosie van roestvrij staal leiden. Brandgevaar! Daarom mag de tijdspanne tussen het gebruik en de reiniging niet langer...
  • Página 109: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    5.7 Handmatige reiniging/desinfectie 5.7.1 Handstuk/opzetstuk Handmatige reiniging en wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwaliteit Chemie [°C/°F] [min] Reiniging D–W (koud) Droging ≥1 Wisdesinfectie Meliseptol HBV doekjes 50 % propan-1-ol Laatste spoeling DM–W (koud) Droging D–W: Drinkwater DM–W: Gedemineraliseerd water Kamertemperatuur Fase I Reinig het product onder stromend leidingwater met een geschikte reinigingsborstel, net zolang tot er geen residuen meer te bespeuren zijn op het oppervlak.
  • Página 110: Werktuigen

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires 5.7.2 Werktuigen Handmatige reiniging met ultrasoonbehandeling en immersie-desinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging D–W BBraun Stabimed; aldehyde-, fenol- en QAV- (koud) vrij; pH = 9 1. Tussentijdse spoeling D–W...
  • Página 111: Machinale Reiniging/Desinfectie

    5.8 Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Het gebruikte desinfectiemiddel moet een bewezen doeltreffendheid hebben (bijv. DGHM- FDA-toelating CE-markering overeenstemming met DIN EN ISO 15883). Opmerking De thermische desinfectie moet gebeuren met gedemineraliseerd water en er moet een Ao-waarde van >3000 worden bereikt. Opmerking De gebruikte desinfector moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd.
  • Página 112: Controle, Onderhoud En Inspectie

    WAARSCHUWING Inspecteer het product op beschadigingen, abnormale geluiden, overmatige opwarming of te sterke trillingen. Om een betrouwbare werking te garanderen, beveelt Aesculap een jaarlijkse onderhoudsbeurt aan volgens het onderhoudslabel. Inspecteer het werktuig op afgebroken, beschadigde en botte sneden. Sorteer beschadigde producten onmiddellijk uit.
  • Página 113: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    7. Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Opsporing Remedie Craniotoom-handstuk laat zich niet Schroefring 2 niet in ontgrendelde Positie van de schroefring Draai de schroefring tot de aanslag aan de motor koppelen stand controleren in de richting van de pijl op het symbool Motorkoppeling aan het —...
  • Página 114: Technische Service

    Aesculap Power Systems Craniotoom-handstuk GB740R en accessoires 8. Technische service Benaming Art.nr. Craniotoomfrees, kort GE420SU eenmalig gebruik, spiraal middellang GE520SU Gevaar voor verwonding door slechte werking! lang GE620SU Laat het product alleen repareren door de Technische Service van Aesculap. Craniotoomfrees,...
  • Página 115: Technische Specificaties

    10. Technische specificaties Product Gewicht Afmetingen Werktuigen Aanduiding ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13,5 x 47 mm GE620R...
  • Página 116 (tre ringe) Håndstykketilslutning Mærkning af værktøjer til holdebøsning og Kraniotomfræser boredybdeanslag Boredybdeanslag GB744R Trykknap Henvisning til næste tidspunkt for vedligeholdelse Skala (dato) hos det internationale B. Braun/Aesculap- Drejering f. eks. 2011-02 agentur, se Teknisk service Anslagsbøsning Holdebøsning GB745R Drejering Durabeskyttelsesbærer Drejering Durabeskyttelse (drejelig) f.
  • Página 117: Sikker Håndtering

    4.1 Klargøring ....................117 vedligeholdelses- og eftersynsarbejder skal overholdes. 4.2 Tilslutning af tilbehør ................117 – Man må kun kombinere Aesculap produkter med hinanden. 4.2.1 Tilkobling af værktøj ................117 Produkt og tilbehør må udelukkende drives og anvendes af personer, 4.2.2 Afkobling af værktøj ................
  • Página 118: Apparatbeskrivelse

    2. Apparatbeskrivelse 2.2 Anvendelsesformål 2.2.1 Kraniotomi 2.1 Komponenter, der er nødvendige til drift Kraniotom-håndstykket GB740R anvendes inden for neurokirurgien til at skære en knogleplade ud af hjerneskallen. Durabeskyttelsen, f. eks. GB741R, er beregnet til afdækning af den roterende kraniotomfræser. Kraniotomi 2.2.2 Boredybdeanslag...
  • Página 119: Forberedelse

    Hvis de følgende forskrifter ikke bliver overholdt, overtager Aesculap intet Det skal sikres, at værktøjet er tilkoblet korrekt. ansvar. Værktøjer, hvor ringene ikke længere kan ses, Inden anvendelse afprøves kraniotom-håndstykke, durabeskyttelse, må ikke længere anvendes.
  • Página 120: Afkobling Af Værktøj

    Aesculap Power Systems Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør 4.2.2 Afkobling af værktøj 4.4 Durabeskyttelse hhv. opsats kobles af Værktøjet 12 fastholdes. 4.4.1 Durabeskyttelse (stationær) hhv. opsats kobles af Skyder 7 på kraniotom-håndstykket 1 trækkes tilbage. Drejering 10/18/21 til durabeskyttelse (stationær) 9 hhv. til Værktøjet 12 tages ud af kraniotom-håndstykket.
  • Página 121: Sprøjtedyse Tilsluttes/Fjernes

    4.7 Sprøjtedyse tilsluttes/fjernes Henvisning Frontfladen på kraniotomfræseren må hverken ligge mod basisfladen da der er fare for stærk varmeudvikling og metalslid, eller ligge over anslagsfladen, da det ellers kan ske, at en knoglesplint bliver stående Fare for brud på sprøjtedysen som følge af for stærk eller for hyppig bøjning! Sprøjtedysen skal behandles forsigtigt.
  • Página 122: Betjening Ved Kraniotomi

    Aesculap Power Systems Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør 4.9.2 Betjening af boredybdeanslag Fare for infektioner og kontaminationer som følge af aerosoldannelse! skal træffes nødvendige Fare personskader (nekrosedannelse) ADVARSEL beskyttelsesforanstaltninger, eks. beskadigelse af spiralbor som følge af kontakt med vandtæt beskyttelsestøj, ansigtsmaske, anslagsbøsning (metalslid)!
  • Página 123: Valideret Rensemetode

    Henvisning Genanvendelige produkter leveret i usteril udførelse Aktuelle informationer om rensning kan også hentes på Aesculap Extranet under www.aesculap-extra.net Betegnelse Art.nr. Henvisning Kraniotom-håndstykke GB740R Man skal være opmærksom på, at en succesfuld rensning af dette medicinprodukt kun kan sikres efter forudgående validering af...
  • Página 124: Almindelige Henvisninger

    Aesculap Power Systems Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør 5.3 Almindelige henvisninger 5.6 Rengøring/Desinfektion Indtørrede hhv. fikserede OP-restprodukter kan vanskeliggøre rengøringen hhv. gøre den uvirksom og medføre korrosion på rustfri stål. Følgelig burde Brandfare! man ikke overskride et tidsrum på 6 h mellem anvendelse og rensning, ikke må...
  • Página 125: Manuel Rengøring/Desinfektion

    5.7 Manuel rengøring/desinfektion 5.7.1 Håndstykke/opsats Manuel rengøring og vaskedesinfektion Fase Skridt Konc. Vand-kvalitet Kemi [°C/°F] [min] Rengøring D–V (koldt) Tørring ≥1 Vaskedesinfektion Meliseptol HBV-klude 50 % propan-1-ol Slutskylning HA–V (koldt) Tørring D–V: Drikkevand HA–V: Helt afsaltet vand (demineraliseret) Rumtemperatur Fase I Rengøres evt.
  • Página 126: Værktøjer

    Aesculap Power Systems Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør 5.7.2 Værktøjer Manuel rengøring med dyppedesinfektion og rengøring med børste Fase Skridt Konc. Vand-kvalitet Kemi [°C/°F] [min] Ultralydsrengøring D–V BBraun Stabimed; fri for aldehyd-phenol (koldt) og kvaternære ammoniumforbindelser; pH = 9 1. Mellemskylning D–V...
  • Página 127: Maskinel Rengøring/Desinfektion

    5.8 Maskinel rengøring/desinfektion Henvisning Desinfektoren skal principielt have en afprøvet ydeevne (f. eks. DGHM- eller FDA-godkendelse hhv. CE-mærkning i overensstemmelse med DIN EN ISO 15883). Henvisning Ved termisk desinfektion skal der anvendes helt afsaltet vand (demineraliset) og der skal opnås en Ao-værdi på >3 000. Henvisning Den anvendte desinfektor skal vedligeholdes og afprøves med jævne mellemrum.
  • Página 128: Kontrol, Vedligeholdelse Og Afprøvning

    Værktøjer kontrolleres for brudte, beskadigede og sløve skær. For at sikre en pålidelig drift, anbefales det af Aesculap at vedligeholdelse Det beskadigede produkt bør straks udsorteres. udføres i henhold til vedligeholdelsesmærkning.
  • Página 129: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    7. Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag Registrering Afhjælpning Kraniotom-håndstykket kan ikke Skruering 2 ikke i stilling oplåst Skruering afprøves for korrekt Skrueringen drejes i symbolets adapteres på motoren stilling pilretning indtil anslag Motorkobling på kraniotom- — Skal istandsættes af producent håndstykket deformeret Værktøjet kan ikke adapteres i —...
  • Página 130: Teknisk Service

    Aesculap Power Systems Kraniotom-håndstykke GB740R og tilbehør 8. Teknisk service Betegnelse Art.nr. Kraniotomfræser, kort GE420SU til engangs anvendelse, mellemstor GE520SU Fare for personskader som følge af fejlagtig spiralformet funktion! lang GE620SU Produktet må kun repareres af den tekniske Kraniotomfræser, kort...
  • Página 131: Tekniske Specifikationer

    10. Tekniske specifikationer Produkt Vægt Mål Værktøjer Mærkning ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13,5 x 47 mm GE620R...
  • Página 132 Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör Legend Symboler på produktet Kraniotomhandstycke GB740R Rotationsriktning ”höger” för urkoppling av Skruvring kraniotomhandstycke/duraskydd Handstyckskoppling HiLAN® XS-motor Rotationsriktning ”vänster” för låsning av Säkerhetsstopp kraniotomhandstycke/duraskydd Verktygsfäste kort duraskydd resp. kort kraniotomfräs (en ring) Slid mellanlångt duraskydd resp. mellanlång kraniotomfräs Duraskyddsfot (två...
  • Página 133: Säker Hantering

    Arbeta med kraniotomhandstycket och duraskyddet resp. – Följ säkerhetsinformationen och underhållsanvisningarna. borrdjupanslaget och låshylsan ............133 – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. 4.1 Iordningställande ..................133 Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet 4.2 Anslutning av tillbehör ................133 får driva och använda produkten med tillbehör.
  • Página 134: Beskrivning Av Enheten

    2. Beskrivning av enheten 2.2 Användningsändamål 2.2.1 Kraniotomi 2.1 Komponenter som behövs för driften Kraniotomhandstycke GB740R används inom neurokirurgin för att skära ut ett benlock ur skalltaket. Duraskyddet, t.ex. GB741R, används för att täcka den roterande kraniotomfräsen. Kraniotomi 2.2.2 Borrdjupanslag Beteckning Art.-nr...
  • Página 135: Förberedelse

    Använd bara verktyg som utan tvekan är raka utrustning. och vassa. Kontrollera att verktyget är rätt kopplat. Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar. Använd inte verktyg på vilka ringarna inte kan Kontrollera före användningen att kraniotomhandstycket, duraskyddet, urskiljas längre.
  • Página 136: Urkoppling Av Verktyg

    Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör 4.2.2 Urkoppling av verktyg 4.4 Urkoppling av duraskydd resp. tillsats Håll fast verktyget 12. 4.4.1 Urkoppling av duraskydd (fastsittande) resp. tillsats Dra tillbaka sliden 7 på kraniotomhandstycket 1. Vrid (det fastsittande) duraskyddets 9 resp. borrdjupanslagets 15 resp.
  • Página 137: Anslutning/Borttagning Av Sprutmunstycke

    4.7 Anslutning/borttagning av sprutmunstycke Anvisning Kraniotomfräsens framsida får inte ligga an mot bottenytan , eftersom det kan utvecklas värme och metallnötning uppträda, och den får inte ligga ovanför anslagsytan , eftersom porös benvävnad i så fall stannar kvar. Risk för att sprutmunstycket spricker genom att det böjs för kraftigt eller för ofta! Hantera sprutmunstycket varsamt.
  • Página 138: Användning Vid Kraniotomi

    Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör 4.9.2 Användning av borrdjupanslaget Risk för personskador och skador på verktyget/ systemet! Det roterande verktyget kan gripa tag i skyddsdukar (textilier etc.). Risk för personskador (nekros) och skador på VARNING Låt aldrig verktyget komma i kontakt med spiralborren genom kontakt med anslagshylsan skyddsdukar (textilier etc.) under användningen.
  • Página 139: Validerad Beredningsmetod

    Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila bättre och säkrare än med manuell rengöring. förpackningar. Använd inte produkten efter det att utgångsdatum har passerats. Anvisning Återanvändningsbara produkter som levereras osterila För aktuell information om beredning se även Aesculap Extranet på www.aesculap-extra.net Beteckning Art.-nr Anvisning Kraniotomhandstycke...
  • Página 140: Allmänna Anvisningar

    Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör 5.3 Allmänna anvisningar 5.6 Rengöring/desinficering Fasttorkade eller fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen eller göra den ineffektiv och leda till korrosion på rostfritt stål. Det får därför inte Brandfara! gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga Brännbara och explosiva rengörings- och...
  • Página 141: Manuell Rengöring/Desinficering

    5.7 Manuell rengöring/desinficering 5.7.1 Handstycke/tillsats Manuell rengöring och avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] Rengöring (kallt) Torkning ≥1 Avtorkningsdesinfektion Meliseptol HBV dukar 50 % propan-1-ol Avslutande sköljning (kallt) Torkning Dricksvatten TAV: Totalt avsaltat vatten (demineraliserat) Rumstemperatur Fas I Rengör ev. med lämplig rengöringsborste i rinnande kranvatten tills det inte längre syns några rester på...
  • Página 142: Verktyg

    Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör 5.7.2 Verktyg Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] Ultraljudsrengöring BBraun Stabimed; aldehyd-fenolfritt (kallt) och fritt från kvartära ammoniumföreningar; pH = 9 1. Mellansköljning (kallt) Desinficering BBraun Stabimed; aldehyd-fenolfritt (kallt) och fritt från kvartära ammoniumföreningar;...
  • Página 143: Maskinell Rengöring/Desinficering

    5.8 Maskinell rengöring/desinficering Anvisning Desinfektorn måste alltid ha kontrollerad effekt (t.ex. DGHM- eller FDA- godkännande eller CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Anvisning Vid termisk desinficering måste totalt avsaltat vatten (demineraliserat) användas och Ao-värde >3 000 uppnås. Anvisning Desinfektorn som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet.
  • Página 144: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Efterslipa eller manipulera inte kraniotomfräsen. Kontrollera produkten med avseende på skador, ovanliga lagerljud, kraftig uppvärmning eller kraftig vibration. För att garantera tillförlitlig drift rekommenderar Aesculap att underhåll Kontrollera att verktyget inte är brutet, skadat eller har trubbiga eggar. utförs enligt underhållsmärkningen.
  • Página 145: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    7. Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Identifiering Åtgärd Kraniotomhandstycket går inte att Skruvring 2 inte urkopplad i läge Kontrollera skruvringens läge Vrid skruvringen i pilsymbolens montera på motorn riktning tills det tar emot Motorkoppling på — Låt tillverkaren reparera felet kraniotomhandstycke deformerad Verktyget går inte att montera i —...
  • Página 146: Teknisk Service

    Aesculap Power Systems Kraniotomhandstycke GB740R med tillbehör 8. Teknisk service Beteckning Art.-nr Kraniotomfräs, kort GE420SU engångs, spiralförsedd mellan GE520SU Risk för personskador genom felaktig funktion! lång GE620SU Låt endast Aesculaps tekniska service reparera produkten. Kraniotomfräs, kort GE429SU VARNING engångs, raktandad...
  • Página 147: Tekniska Data

    10. Tekniska data Produkt Vikt Mått Verktyg Märkning ∅ 17,5 x 59 mm — GB740R 65 g — S74931 ∅ 13,5 x 37 mm GE420R/SU GB741R 10 g GE429SU ∅ 13,5 x 42 mm GE520R/SU GB742R 13 g GE529SU ∅ 13,5 x 47 mm GE620R...
  • Página 148 Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности Легенда Симбольи на продукт Наконечник краниотом GB740R Направление вращения "вправо" для Винтовое кольцо деблокировки наконечника краниотома/ Соединение для установки инструмента защиты ТМО ® Мотор HiLAN Направление вращения "влево" для Предохранитель блокиратор блокировки наконечника краниотома/ Патрон...
  • Página 149 Содержание 5.10 Упаковка ............. 160 5.11 Стерилизация ............. 160 Правильное обращение с устройством ....148 5.12 Хранение ............160 Описание инструмента ........148 Техническое обслуживание ......... 160 Компоненты, необходимые для эксплуатации Диагностика и устранение неисправностей ..161 инструмента ............148 Сервисное...
  • Página 150: Правильное Обращение С Устройством

    Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности 1. Правильное обращение с 2. Описание инструмента устройством 2.1 Компоненты, необходимые для Новое, только что поступившее с завода изделие эксплуатации инструмента тщательно очистить (вручную или машинным способом) после удаления транспортировочной упаковки и перед...
  • Página 151: Назначение

    2.2 Назначение 3. Подготовка к работе 2.2.1 Краниотомия Краниотом GB740R используется в нейрохирургии для При неправильном обслуживании вырезания костной пластинки в черепной коробке. Защита медицинской системы существует ТМО, например, GB741R, прикрывает вращающуюся фрезу опасность травмирования и/или BHИMAHИЕ краниотома. ошибок в...
  • Página 152: Подсоединение Принадлежностей

    Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности 4.2.1 Подсоединение насадок Опасность инфекций и загрязнения! Наконечник краниотом и защита ТМО, а Чтобы не порезать операционные перчатки, будьте также упор глубины сверления и гильза осторожны, когда беретесь за режущую часть насадки.
  • Página 153: Закрепление Защиты Тмо (Вращающейся) На Наконечнике Краниотоме

    4.3.2 Закрепление защиты ТМО (вращающейся) на 4.5 Подключение наконечника краниотома ® наконечнике краниотоме к мотору HiLAN Кольцо 23 защиты ТМО (вращающейся) 24 повернуть до Установить предохранитель блокиратор 5 на моторе 4 в упора по направлению стрелки символа позицию “0”. Защиту ТМО...
  • Página 154: Подсоединение Форсунки

    Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности 4.7.1 Подсоединение форсунки 4.9 Эксплуатация Форсунку 25 насадить спереди на ножку защиты ТМО 8 или гильзу держатель 20. Опасность травмирования и/или сбоев Шланг 27 закрепить на патрубке 26 и при этом в работе! патрубок...
  • Página 155: Эксплуатация При Краниотомии

    4.9.1 Эксплуатация при краниотомии Опасность инфекций и загрязнения вследствие образования аэрозоли! Ввести защиту ТМО (неподвижную) 9/защиту ТМО (вращающуюся) 24 в просверленное отверстие и вести Принять соответствующие меры BHИMAHИЕ ножку защиты ТМО 8 вдоль нижней стороны крыши защиты, например, защитная черепа (для этого слегка вывести наконечник). одежда, маска...
  • Página 156: Предписанный Метод Обработки

    Шариковая фреза "Twin GE396SU, GE397SU Cut" Указание Алмазная фреза GE394SU, GE398SU, GE399SU Текущую информацию по обработке изделий см. также в сети Aesculap Extranet по адресу www.aesculap extra.net Срезатель штифтов GE392SU Форсунка GB767SU Указание Следует принять во внимание тот факт, что успешная...
  • Página 157: Общие Указания

    использованию ( напр., допуски VAH/DGHM или FDA либо маркировка и рекомендованы производителем Наименование Артикул химикатов с точки зрения совместимости с материалами. Наконечник краниотом GB740R Все предписания производителя химикатов касательно температуры, концентрации и времени воздействия Защита для ТМО GB741R, GB742R, GB743R необходимо...
  • Página 158: Очистка/Дезинфекция

    Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности 5.6 Очистка/дезинфекция Опасность пожара! Нельзя использовать чистящие и дезинфицирующие средства, ОПАСНОСТЬ которые могут воспламениться или взрывоопасны. Не допускайте, чтобы в прибор попадала жидкость. Применение несоответствующего чистящего/дезинфицирующего средства может привести к ОСТОРОЖНО повреждению изделия! Для...
  • Página 159: Ручная Очистка/Дезинфекция

    5.7 Ручная очистка/дезинфекция 5.7.1 Наконечник/ насадка Ручная очистка и дезинфекция протиранием Конц. Качество Фаза Шаг Химия [°C/°F] [мин] воды Очистка Кт П в (холодно) Сушка Кт ≥1 Протирание салфетки Meliseptol HBV дезинфицирующим 50 % пропан 1 ол раствором Окончательная Кт ПО–В...
  • Página 160: Насадки

    Aesculap Power Systems Наконечник краниотом GB740R и принадлежности 5.7.2 Насадки Ручная очистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Конц. Качество Фаза Шаг Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт П в BBraun Stabimed; альдегид фенол очистка (холодно) и не содержит четвертичных...
  • Página 161: Машинная Очистка/Дезинфекция

    5.8 Машинная очистка/дезинфекция Указание Дезинфектор должен иметь необходимый допуск (например, допуск DGHM или FDA либо маркировку CE в соответствии с DIN EN ISO 15883). Указание При термической дезинфекции необходимо применять полностью обессоленную воду (деминерализованную) и достичь Ao показателя >3 000. Указание...
  • Página 162: Упаковка

    сервисного стерильные контейнеры Aesculap). обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/ Обеспечить, чтобы упаковка исключала бактериальное Aesculap в Вашей стране, см. Сервисное обслуживание. загрязнение изделия (DIN EN ISO 11607). 5.11Стерилизация Убедиться, что стерилизующий состав имеет доступ ко всем внешним и внутренним поверхностям (например, открыв...
  • Página 163: Диагностика И Устранение Неисправностей

    7. Диагностика и устранение неисправностей Неисправность Причина Диагностика Устранение Наконечник краниотома не Винтовое кольцо 2 не в Проверить позицию Повернуть винтовое кольцо устанавливается на мотор. позиции разблокировано винтового кольца по направлению стрелки знака до упора Соединение наконечника, — Отдать в ремонт фирме обеспечивающее...
  • Página 164: Сервисное Обслуживание

    подшипник изношен эксплуатации слышен производитель сильный шум во время работы мотора 8. Сервисное обслуживание 9. Принадлежности/запчасти Наименование Артикул Неправильное функционирование Масло Aesculap для ухода за инструментами GB600 влечет за собой опасность травмирования! GB600820 ® Переходник для системы STERILIT Power BHИMAHИЕ...
  • Página 165: Технические Характеристики

    GE391R Изделие Вес Габариты Насадки Маркировка ∅ 1,2 мм многоразовое GE389R ∅ 17,5 x 59 мм — GB740R 65 г — Wire Pass Drill для упора ∅ 1,5 мм GE395R S74931 глубины сверления, ∅ 13,5 x 37 мм GE420R/ многоразовый...
  • Página 166 Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Salvo alterações técnicas Technische wijzigingen voorbehouden Retten til tekniske ændringer forbeholdes Med reservation för eventuella tekniska ändringar Aesculap AG Мы оставляем за собой право вносить технические изменения Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen Germany...

Tabla de contenido