Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Aesculap
®
Aesculap Surgical Instruments
Instructions for use/Technical description
FLEXHeart system
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
FLEXHeart-System
Mode d'emploi/Description technique
Système FLEXHeart
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema FLEXHeart
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sistema FLEXHeart
Instruções de utilização/Descrição técnica
Sistema FLEXHeart
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
FLEXHeart-systeem
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
FLEXHeart-system
Инструкция по примению/Техническое описание
FLEXHeart-cистема
Návod k použití/Technický popis
Systém FLEXHeart
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
System FLEXHeart
Návod na použitie/Technický opis
Systém FLEXHeart
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
FLEXHeart sistemi
사용 설명서 / 기술 설명
FLEXHeart 시스템
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 014748
01/17
V6
- DIR 93/42/EEC
1
4
6
7
8
A
3
2
5
1
B
1
2
6
5
C
2
1
6
5
D
2
1
5
6
E
F
2
1
G
1
1
2
H
2
3
3
4
3
4
3
4
3
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap FLEXHeart system

  • Página 1 사용 설명서 / 기술 설명 FLEXHeart 시스템 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014748 01/17...
  • Página 2: Safe Handling

    IEC 60601-1 and DIN EN 60601-1. Symbols on product and packaging Indications The FLEXHeart system is used on the beating heart in heart surgery to stabilize a certain area of the heart surface Caution Manufacturer’s serial number as far as possible for establishing a bypass.
  • Página 3: Product Description

    Operating principle The clamping mechanism is now mounted on the sternal retractor. The FLEXHeart system is electrically operated. Patient and user are secured against electrical influences in multiple ► Turn the clamping lever 90° counterclockwise, see Fig. D.
  • Página 4: General Information

    If there is no final sterilization, then a virucidal disinfectant must be used. WARNING Note For up-to-date information about reprocessing and material compatibility, see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com Risk of injury when using the product beyond the field of view! The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system.
  • Página 5: Manual Cleaning/Disinfecting

    If applicable, brush through non-visible surfaces with an appropriate cleaning brush for at least 1 min. ► Pack trays appropriately for the intended sterilization process (e.g. in Aesculap sterile containers). ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, links, etc. during cleaning.
  • Página 6: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    20 min * With regard to place of installation, max. 2 000 m above sea level *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accomplished in an Electromagnetic tolerance Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products. Other sterilization cycles...
  • Página 7: Sichere Handhabung

    Geltungsbereich 3 Stecksystem 3 Hybridschlauch Abb. H: Absperrhahn von Unterdruckschlauch zu Abb. C: Flexibler Gliederarm ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap FC560SU 1 Stabilisatorfuß Extranet unter https://extranet.bbraun.com 1 Unterdruckschlauch zu Vakuumquelle 2 Bedienungselement 2 2-Wegehahn geöffnet (= Saugung)
  • Página 8: Vorbereiten Und Aufstellen

    Konfiguration und muss sicherstellen, dass die Grundnorm IEC/DIN EN 60601-1 Art.-Nr. Bezeichnung oder entsprechende nationale Normen erfüllt werden. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse TA022130 Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) siehe Technischer Service. FLEXHeart Clamp auf Sternum-Spreizer montieren Zum Betrieb erforderliche Komponenten Die Sperrer-Klemmvorrichtung ist mit den meisten Sternum-Spreizern für Erwachsene kompatibel.
  • Página 9: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. WARNUNG Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Verletzungsgefahr durch Verwendung des Produkts außerhalb des Sichtbereichs! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt.
  • Página 10: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    ► Produkt mit einer geeigneten Reinigungsbürste in der Lösung so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine ► Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern) Rückstände mehr zu erkennen sind. ► Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts verhindert.
  • Página 11: Technischer Service

    Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäischen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. RT044SU -Kartusche ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertre- Technische Daten tung, siehe Technischer Service. TA-Nr. 014748 01/17 Leistungsdaten, Informationen über Normen...
  • Página 12: Domaine D'application

    – N’utiliser le système que conformément au présent mode d’emploi. – Respecter les consignes de sécurité et les conseils de maintenance. – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. ► Eviter l’immersion dans des liquides ou un mouillage excessif des composants pendant l’utilisation pour exclure une défaillance du système.
  • Página 13: Description De L'appareil

    Remplacer immédiatement les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine. ► Raccorder l’adaptateur FLEXHeart avec le tuyau d’air comprimé au raccord Aesculap de l’alimentation en air com- primé du bloc opératoire ou utiliser l’adaptateur de cartouche de AesculapCO et la cartouche de CO...
  • Página 14: Vérification Du Fonctionnement

    à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com ► Utiliser le produit uniquement sous contrôle visuel. Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap. AVERTISSEMENT Remarques générales Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner Positionnement du stabilisateur tissulaire FLEXHeart une corrosion.
  • Página 15: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stérilisation (p. ex. dans des containers de sté- ► Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l’aide d’une rilisation Aesculap). seringue à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises. ►...
  • Página 16: Compatibilité Électromagnétique

    également les bâti- ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. ments à usage domestique. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
  • Página 17: Manipulación Correcta

    3 Sistema de enchufe Fig. C: Brazo articulado flexible ► Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra Fig. H: Grifo de cierre de tubo de depresión a 1 Pie estabilizador extranet en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com...
  • Página 18: Descripción Del Aparato

    Descripción básica IEC/DIN EN 60601-1 o de las normas nacionales correspondientes. ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de B. Braun/Aesculap o al Servicio de Aten- TA022130 Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM) ción al Cliente de Aesculap, dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 19: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com ► Utilizar el producto sólo bajo control visual. El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap. ADVERTENCIA Indicaciones generales Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro- Colocación del estabilizador de tejidos FLEXHeart...
  • Página 20 5 veces y utilizando una jeringa desechable. ► Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de Aesculap) ► Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del producto durante su almacenamiento.
  • Página 21: Compatibilidad Electromagnética

    Unión Europea. N.º art. Descripción FC561205 Tapón de cierre ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Técnica. FC563SU Recipientes colectores TA-Nr. 014748 01/17 GA464R Tubo neumático con retroalimentación (3 m)
  • Página 22: Ambito Di Validità

    3 Sistema ad innesto Abb. C: Braccio articolato flessibile ► Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap Abb. H: Rubinetto di chiusura per tubo depressore 1 Piede stabilizzatore Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com...
  • Página 23: Preparazione Ed Installazione

    Preparazione ed installazione ► Collegare il tubicino ibrido sterile con l'adattatore FLEXHeart. Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito. Adattamento dello stabilizzatore tissutale FLEXHeart al morsetto FLEXHeart ► Nell'installazione e l'esercizio del prodotto è necessario rispettare: –...
  • Página 24: Controllo Del Funzionamento

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo AVVERTENZA https://extranet.bbraun.com Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap. Pericolo di lesioni da utilizzo del prodotto fuori dal campo visivo! Avvertenze generali ►...
  • Página 25 Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizzazione (ad es. in container per sterilizzazione ► Se necessario, spazzolare le superfici non visibili per almeno 1 min con uno spazzolino per pulizia idoneo. Aesculap) ► Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.
  • Página 26: Compatibilità Elettromagnetica

    ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Smaltimento...
  • Página 27: Manuseamento Seguro

    – Usar o sistema apenas de acordo com estas instruções de utilização. – Respeitar as informações de segurança e as instruções de manutenção. – Combinar apenas produtos da Aesculap entre si. Validade Proteger da humidade ►...
  • Página 28: Descrição Do Aparelho

    Ler e seguir o manual de instruções TA013148 (apenas no caso de utilização de RT043/RT044SU). FLEXHeart Adaptador FC562 ► Ligar o adaptador FLEXHeart com tubo de ar comprimido com conexão Aesculap à fonte de ar comprimido do bloco operatório ou utilizar o adaptador de cartuchos Aesculap CO e os cartuchos CO RT043 e RT044SU.
  • Página 29: Método De Reprocessamento Validado

    Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com ► Utilizar o produto apenas sob controlo visual. O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização. ATENÇÃO Informações gerais As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo- Posicionar o FLEXHeart Tissue Stabilizer cando corrosão.
  • Página 30 Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este- superfície. rilização Aesculap) ► ► Se aplicável, limpar as superfícies não visíveis durante, pelo menos, 1 min com uma escova adequada.
  • Página 31: Compatibilidade Eletromagnética

    Dentro da União Europeia, a eliminação é rea- lizada gratuitamente pelo fabricante. FC561205 Tampões de fecho ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver FC563SU Recipiente de secreções Serviço de assistência técnica. GA464R Tubo flexível para ar comprimido com retorno (3 m)
  • Página 32: Veilig Gebruik

    3 Hybride slang Afb. H: Afsluitkraan van onderdrukslang naar FC560SU Afb. C: Flexibele schakelarm ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap- 1 Onderdrukslang naar vacuümbron 1 Stabilisatorpoot extranet onder https://extranet.bbraun.com 2 2-wegkraan geopend (= zuiging)
  • Página 33: Beschrijving Van Het Apparaat

    IEC/DIN EN 60601-1 of de betreffende nationale normen. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Art.nr. Benaming Aesculap, adres zie Technische dienst.
  • Página 34: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. Opmerking WAARSCHUWING Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder https://extranet.bbraun.com Gevaar voor verwonding door gebruik van het product buiten het gezichtsveld! Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd.
  • Página 35: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Zorg ervoor dat alle bereikbare oppervlakken bevochtigd worden. ► Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterilisatieprocedé (bijv. in Aesculap-steriele con- ► Reinig het product met een geschikte reinigingsborstel in de oplossing totdat er op het oppervlak geen residuen tainers) meer te bespeuren zijn.
  • Página 36: Elektromagnetische Compatibiliteit

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. RT044SU -patroon ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-ver- tegenwoordiger, zie Technische dienst. Technische specificaties TA-Nr. 014748 01/17...
  • Página 37 – Använd systemet endast enligt denna bruksanvisning. – Beakta säkerhetsinformationerna och skötselanvisningarna. Bäst före Måste skyddas mot väta – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. ► Undvik att doppa i vätskor eller överdriven fuktning under användningen för att utesluta en systemstörning. FLEXHeart tissue stabilizer FC560SU Risk för patient- och användarinfektion och försämrad produktfunktion vid åter-...
  • Página 38: Beskrivning Av Enheten

    För att skydda produkten mot stötar och slag är det bättre att hänga upp den i en krok än att lägga den på golvet. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. Beskrivning av enheten Montera FLEXHeart klämman på...
  • Página 39: Validerad Beredningsmetod

    Risk för personskador om produkten används utanför området som går att se! https://extranet.bbraun.com ► Använd bara produkten under visuell kontroll. Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-sterilcontainer systemet. VARNING Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. Det Positionera FLEXHeart tissue stabilizer får därför inte gå...
  • Página 40 Låt återstående vatten rinna av tillräckligt. Fas V ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. dukar eller tryckluft), se Validerad procedur Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att för rengöring och desinficering.
  • Página 41: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. RT043R -kartuschadapter RT044SU -kartusch ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Tekniska data TA-Nr. 014748 01/17 Prestationsdata och norminformation Skyddsklass enligt IEC/DIN EN 60601-1 Skyddsklass 2 Användningsdel...
  • Página 42 Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информация по совместимости материалов раз Pис. H: Запорный кран вакуумного шланга к Pис. C: Гибкий манипулятор мещены также в сети Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com FC560SU 1 Основание стабилизатора 1 Вакуумный шланг к источнику вакуума...
  • Página 43: Описание Прибора

    RT043/RT044SU). Если длительное время горит (синий) светодиод активации: отклю- ► ► Подсоединить адаптер FLEXHeart с помощью шланга сжатого воздуха с разъемом Aesculap к системе чить от сети. ОСТОРОЖНО подачи сжатого воздуха операционной или использовать адаптер картриджа Aesculap CO и карт- ридж...
  • Página 44 Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо использовать противовирусное дезинфицирующее средство. Указание Установите удерживающую пластину FLEXHeart Актуальную информацию о подготовке и совместимости материалов см. также на сайте Aesculap https://extranet.bbraun.com Разблокирование стабилизатора тканей FLEXHeart при случайном Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы...
  • Página 45 Подготовка перед очисткой Адаптер FLEXHeart FC562 ► Непосредственно после применения провести предварительную очистку, при которой не происхо- Утвержденный Особенности Ссылка дит фиксации остатков загрязнения на инструменте/предварительную очистку без NaCl. метод ► Установить заглушку в гнездо зажима FLEXHeart, см. Рис. D. ■...
  • Página 46: Сервисное Обслуживание

    Очистка 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное – pH ~ 13 обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Página 47: Электромагнитная Совместимость

    бые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация проводится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в пред- ставительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. TA-Nr. 014748 01/17...
  • Página 48: Rozsah Platnosti

    3 Hybridní hadice 3 Bezšroubový zásuvný systém Obr. C: Pružné článkové rameno ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na Obr. H: Uzavírací kohout podtlakové hadice k 1 Podstavec stabilizátoru adrese https://extranet.bbraun.com FC560SU 2 Ovládací...
  • Página 49: Popis Výrobku

    IEC/DIN EN 60601-1 nebo příslušných národních norem. Rozsah dodávky ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Technický servis. Kat. č. Název Svorku FLEXHeart namontujte na rozpěrku hrudní...
  • Página 50: Validovaná Metoda Úpravy

    Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. VAROVÁNÍ Upozornĕní Aktuální informace k opakovanému použití a materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole! Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.
  • Página 51 ► Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem ► Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap). s čistícím účinkem, minimálně však 5 krát. ► Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné kontaminaci.
  • Página 52: Technický Servis

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bezplatně výrobce. Technické parametry ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Parametry výkonu, informace o normách Technický servis. Třída ochrany podle IEC/DIN EN 60601-1 Distributor Třída ochrany 2...
  • Página 53: Ostrzeżenia

    – System stosować tylko zgodnie z instrukcją obsługi. – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i utrzymania w stanie sprawności. – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. ► Unikać zanurzania w płynach lub nadmiernego zwilżania komponentów podczas stosowania, aby nie dopuścić...
  • Página 54: Opis Urządzenia

    że spełniona jest norma systemowa IEC/DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Nr artykułu Oznaczenie Aesculap, adres patrz Serwis techniczny.
  • Página 55: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com Ryzyko zranienia w razie użytkowania produktu poza zasięgiem wzroku! Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap. ► Używany produkt powinien być stale widoczny.
  • Página 56: Dezynfekcja Przez Wycieranie W Przypadku Urządzeń Elektrycznych Nie Podlegają- Cych Sterylizacji

    Adapter FLEXHeart FC562 Faza I ► Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min. Należy Niebezpieczeństwo porażenia prądem i powstania pożaru! przy tym zwrócić uwagę, aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem. ► ► Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Produkt czyścić...
  • Página 57: Serwis Techniczny

    ► Produkt umieścić w poprawnej pozycji w koszu sitowym tak, aby nie uległ uszkodzeniu. ► Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). * W odniesieniu do miejsca ustawienia na maks. wysokości 2 000 n.p.m. ►...
  • Página 58: Účel Použitia

    Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extra- Obr. H: Uzatvárací kohút podtlakovej hadice k 1 Noha stabilizátora nete Aesculap na webovej stránke https://extranet.bbraun.com FC560SU 2 Obslužný prvok 1 Podtlaková hadica k zdroju vákua 3 Adaptačné...
  • Página 59: Popis Prístroja

    Všetky káble ťahajte len za konektor. ► ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Výrobok prednostne zaveste na hák kvôli ochrane pred nárazom a rázom, ako by ste ho mali položiť na podlahu. Technický servis.
  • Página 60: Validované Postupy Prípravy

    Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Oznámenie Vykonávať funkčné testovanie pred každým použitím. Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap extranet na stránke https://extranet.bbraun.com VAROVANIE Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System. Nebezpečenstvo úrazu pri používaní výrobku mimo pásma viditeľnosti! Všeobecné...
  • Página 61 Výrobok položte v správnej polohe na sieťový kôš a chráňte ho pred poškodením. ► Následne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou ► Sitové koše pre sterilizačný proces správne zabaľte (napr. do Aesculap-sterilných nádob). injekčnou striekačkou, najmenej 5 krát. ► Uistite sa, že balenie zabraňuje znovu kontaminácii produktu.
  • Página 62: Elektromagnetická Kompatibilita

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bezplatne vykoná výrobca. Technické údaje ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický Údaje o výkone, informácie o normách servis. Trieda ochrany (podľa IEC/DIN EN 60601-1) Distribútor...
  • Página 63 3 Hibrid hortum Şekil H: FC560SU'ya yönelik alçak basınç hortumu- Şekil C: Esnek parça kolu ► Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak nun kapatma vanası 1 Stabilizatör ayağı https://extranet.bbraun.com bakınız. 1 Vakum kaynağına yönelik alçak basınç hortumu 2 Kumanda elemanı...
  • Página 64: Hazırlama Ve Kurulum

    Hasarlı münferit parçaları hemen orijinal yedek parçalar ile değiştirin. ► Kullanım kılavuzunu TA013148 okuyup buna uyun (sadece RT043/RT044SU kullanılmasında). ► Basınçlı hava hortumlu FLEXHeart adaptörü Aesculap bağlantısı ile operasyon salonu basınçlı hava beslemesine FLEXHeart adaptör FC562 takın ya da Aesculap CO kartuş adaptörünü ve CO kartuşunu RT043 ve RT044SU kullanın.
  • Página 65: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Her kullanımdan önce fonksiyon testini gerçekleştiriniz. Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap ekstraneti https://extranet.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır. UYARI Genel uyarılar Ürünün görüş...
  • Página 66 Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, eklemler vs., temizlik sırasında hareket ettiriniz. ► Elekli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun ambalajlayın (örn. Aesculap steril konteynerlerde). ► Daha sonra bu yerleri temizleyici aktif solüsyon ile tek kullanımlık bir enjektör yardımıyla 5 kereden az olmamak ►...
  • Página 67: Teknik Servis

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elektronik cihaz toplama servisine veril- melidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleş- tirilir. Teknik bilgiler ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. Güç verileri, normlar hakkında bilgiler TA-Nr. 014748 01/17 IEC/DIN EN 60601-1 uyarınca koruma sınıfı...
  • Página 68 – 본 사용 설명서에 따라 시스템을 사용하십시오 . 치 – 안전관련 정보 및 유지보수 지침을 준수하십시오 . – Aesculap 제품만을 서로 조합하십시오 . 사용 중 시스템의 고장 방지를 위해 구성품을 액체에 담그거나 과도한 습도에 노출하는 것은 피하십 ► 시오 .
  • Página 69 모든 구성은 기본 규격 IEC/DIN EN 60601-1 을 충족해야 합니다 . 장치를 서로 연결하는 사람은 구성에 대 제품 구성 한 책임을 지며 기본 규격 IEC/DIN EN 60601-1 이나 해당 국가 규격을 충족하도록 해야 합니다 . 문의 시 B. Braun/Aesculap 파트너나 Aesculap 기술 서비스 , 주소 기술 서비스 참조에 연락 바랍니다 . ► 품목 번호 : 명칭...
  • Página 70 상해 위험 및 오작동 ! 알아두기 ► 사용 전에 기능 검사를 실시합니다 . 재료 적합성과 처리에 관한 최신 정보는 엑스트라넷 을 참조하십시오 Aesculap , https://extranet.bbraun.com 검증된 증기 멸균 절차는 멸균 용기 시스템에서 이루어졌습니다 Aesculap 경고 일반 참고사항 시야 범위에서 벗어난 제품의 사용으로 인한 상해 위험 ! 들러붙거나...
  • Página 71 ► 제품을 최소 15 분 동안 세척 효과가 있는 소독액에 완전히 담급니다 . 이때 접근할 수 있는 표면은 모 ► 트레이를 소독 공정에 따라 적합하게 포장하십시오 ( 예 : Aesculap 소독 컨테이너 ). 두 젖도록 하십시오 . ► 포장이 제품의 재오염을 방지하도록 하십시오 .
  • Página 72 이러한 기호로 표시된 제품은 전기 전자 기기로 분리해서 버려야 합니다 . 유럽 연 합국의 경우 제조사에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 카트리지 어댑터 RT043R 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 바랍니다 . 기술 서비스 참조 . 카트리지 ► RT044SU TA-Nr.

Tabla de contenido