Ravaglioli RAV TD4400 Serie Instrucciones Para El Uso página 115

Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4
Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto idraulico in posizione standard
NOTA: per il corretto posizionamento delle pedane è neces-
sario utilizzare la dima di montaggio (3) per ottenere la
distanza di 870 + 2 mm.
4.4.1 Posizionamento versioni ad incasso
Rif. Fig. 9-10 - Il sollevatore viene spedito con l'impianto
idraulico nelle seguenti condizioni:
- Tubi (7-8) collegati al cilindro della pedana P1.
- Tubo (6) collegato valvola/cilindro.
- Tubo (5) collegato alla valvola.
- Serbatoio olio (11) vuoto.
Tutti i raccordi non collegati sono tappati.
Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
4.4
Positioning the platforms and connecting the hydraulic
system in the standard position
NOTE: to correctly position the platforms it is necessary to
use assembly template (3) in order to ensure distance 870
+ 2 mm is obtained.
4.4.1 Recessed version positioning
Ref. Fig. 9-10 – The lift is delivered with the hydraulic system in
the following state:
- Pipes (7-8) connected to the cylinder of platform P1.
- Pipe (6) connected to the valve/cylinder.
- Pipe (5) connected to the valve.
- Oil tank (11) empty.
All unconnected couplings are plugged.
The connections should be done as follows:
4.4
Positionierung der Fahrbahnen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition
HINWEIS: Für das korrekte Ausrichten der Plattformen muss
die Montageschablone (3) verwendet werden, die den Erhalt
der Distanz von 870 + 2 mm gewährleistet.
4.4.1 Positionierung Unterflurversion
Zu Abb. 9-10. Die Hebebühne wird mit der Hydraulikanlage in
folgendem Zustand geliefert:
- Leitungen (7-8) an den Zylinder der Fahrbahn P1
angeschlossen.
- Leitung (6) an Ventil/Zylinder angeschlossen
- Leitung (5) an das Ventil angeschlossen.
- Ölbehälter (11) leer.
Alle nicht verbundenen Anschlüsse sind mit Pfropfen
ausgestattet. Die Anschlüsse wie folgt komplettieren:
- Die Verpackung abnehmen und die Fahrbahn P1 in der
4.4
Positionnement des chemins de roulement et
connexion de l'installation hydraulique dans la position
standard
REMARQUE : pour une mise en place correcte des plates-
forme, utiliser le gabarit de montage (3) afin que la distance
soit 870 + 2 mm.
4.4.1 Mise en place version encastrée
Réf. Fig. 9-10 - Au moment de la livraison du pont élévateur,
l'installation hydraulique se trouve dans les conditions
suivantes:
- Tuyaux (7-8) raccordés au vérin du chemin de roulement P1.
- Tuyau (6) raccordé à la valve /vérin.
- Tuyau (5) raccordé à la valve.
- Réservoir d'huile (11) vide.
Tous les raccords non reliés sont bouchés. Pour compléter le
montage, procéder comme suit:
4.4
Posicionamiento de las plataformas y conexión del
sistema hidráulico en posición estándar
NOTA: para el correcto posicionamiento de las plataformas
es necesario utilizar el patrón de montaje (3) para obtener la
distancia de 870 + 2 mm.
4.4.1 Posicionamiento empotrado
Ref. Fig. 9-10 - El elevador se envía con la instalación hidráulica
en las siguientes condiciones:
- Tubos (7-8) conectados al cilindro de la plataforma P1.
- Tubo (6) conectado a válvula/cilindro.
- Tubo (5) conectado a la válvula.
- Depósito aceite (11) vacío.
Todos los empalmes no conectados están tapados.
Para completar la conexión proceda de la forma siguiente:
RAV640.2.46 TD
RAV640.2.52 TD
- togliere I'imballo e posizionare la pedana P1 nella fossa e la
pedana P2 su distanziali, tali da consentire lo sfilamento dei
tubi.
- Togliere il mobile dal supporto centralina e posizionare.
- Collegare i tubi (7-8) sulle valvole, il tubo(5) alla centralina
e il tubo di drenaggio (1) al raccordo (2). Per installazioni in
canalizzazioni, inserire i tubi prima di collegarli.
- Riempire il serbatoio (11) con olio ESSO NUTO H32 od
equivalenti.
N.B.: è possibile collegare la centralina sul lato opposto del
sollevatore.
4.4.2 Posizionamento versioni a pavimento
Rif. Fig. 9-10 - Togliere l'imballo, posizionare le pedane nel
luogo desiderato e procedere come descritto al paragrafo 4.4.1.
- Remove the packaging and position platform P1 in the recess
and platform P2 on the spacers, so as to permit removal of the
pipes.
- Remove the unit from the control unit support and place in
position.
- Connect pipes (7-8) onto the valves, pipe (5) to the control unit
and the drainage pipe (1) to the coupling (2). For channel
installation, lay the pipes before connecting them.
- Fill the tank (11) with ESSO NUTO H32 oil or similar.
Note: it is possible to connect the control unit to the other side
of the lift.
4.4.2 Floor version positioning
Ref. Fig.9-10 - Remove the packaging, place the platforms in the
chosen area and proceed as above.
Grube und die Fahrbahn P2 auf Distanzstücke positionieren,
so dass die Leitungen herausgezogen werden kann.
- Das Gehäuse vom Schaltschrankgestell abnehmen,
positionieren.
- Die Leitungen (7-8) an die Ventile, die Leitung (5) an das
Aggregat und das Sickerrohr (1) an den Anschluss (2)
anschliessen. Bei Kanalinstallationen die Leitungen vor dem
Anschliessen verlegen.
- Den Behälter (11) mit ÖL ESSO NUTO H32 oder
gleichwertigem Öl füllen.
Anmerkung:
der
gegenüberliegenden Hebebühnenseite angeschlossen
werden.
4.4.2 Positionierung Bodenversion
Zu Abb. 9-10 - Die Verpackung abnehmen, die Fahrbahnen am
gewünschten Ort positionieren und gemäss Abschnitt 4.4.1
vorgehen.
- Enlever l'emballage et positionner le chemin de roulement
P1 dans la fosse et le chemin de roulement P2 sur les
entretoises, pour pouvoir retirer les tuyaux.
- Retirer le meuble du support du pupitre de commande et
positionner.
- Raccorder les tuyaux (7-8) aux valves, le tuyau (5) au pupitre
de commande et le tuyau de drainage (1) au raccord (2). Dans
le cas d'installations dans les canalisations, introduire d'abord
les tuyaux, puis effectuer les raccords.
- Remplir le réservoir (11) d'huile ESSO NUTO H32 ou
équivalente
Remarque: il est possible de raccorder le pupitre de commande
sur le côté opposé du pont élévateur.
4.4.2 Mise en place version au sol
Réf. Fig. 9-10 – Enlever l'emballage et positionner les chemins
de roulement à l'endroit souhaité et procéder comme indiqué
au point 4.4.1.
- quitar el embalaje y colocar la plataforma P1 en el foso y la
plataforma P2 sobre los distanciadores, de forma que se
permita la extración de los tubos.
- Quitar el mueble del soporte de la central de mando y colocarlo.
- Conectar los tubos (7-8) a las válvulas, el tubo(5) a la central
de mando y el tubo de drenaje (1) al empalme (2). Para
instalaciones en canalizaciones, introducir los tubos antes
de conectarlos.
- Reponer el depósito (11) con aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes
NOTA: se puede conectar el panel de mando en el lado opuesto
del elevador.
4.4.2 Posicionamiento modelo a nivel del piso
Ref. Fig. 9-10 - Quite el embalaje, coloque las plataformas en
el lugar deseado y proceda como se indica en el párrafo 4.4.1.
0586-M006-0
Schaltschrank
kann
auf
der
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav td 4400.52 aRav td 4400.46 a

Tabla de contenido