Fijación De Las Bases - Ravaglioli RAV TD4400 Serie Instrucciones Para El Uso

Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
- Sollevare le pedane circa alla massima altezza;
- Assicurarsi della planarità delle basi prendendo come riferi-
mento le superfici scorrimento rulli 1 (Fig. 19) e appoggio
blocco fulcri bielle 5:
livellamento 2 ma in questo caso ripristinare il contatto base-
pavimento su tutta la superficie con adeguato spessoramento
(questo per evitare successive flessioni delle basi).
4.13.2 Fissaggio delle basi
- Eseguire un ciclo completo salita/discesa controllando il
corretto posizionamento delle basi e verificando che sia
garantito il movimento regolare dei rulli con assenza di
impuntamenti o sfregamenti.
- Lift the platforms to their max. height.
- Check bases for perfect levelness and keep roller sliding
surfaces 1 (Fig. 19) and con-rod fulcrum block bearing surfaces
5 as locating points. Turn levelling screws 2, if necessary.
Should this case be, the lift base must fully rest onto the ground
so to avoid possible deflection of the bases. Use shims, if
necessary.
4.13.2 Anchoring lift bases
- Carry out a complete up/down cycle. Check for proper base
position and regular sliding movement of rollers; they should
not rub against anything or stop in any way.
- Drill holes using a 12-mm drill and use bases as templates.
Drill to a depth of 150 mm. Clean the holes and then tap gently
- Die Fahrschienen auf den Boden absenken und den Abstand
von 870 + 2 mm erneut überprüfen.
- Die Fahrschienen ungefähr auf die maximale Höhe bringen.
- Sicherstellen, dass die Untergestelle perfekt eben ausgerichtet
sind, dabei die Rollengleitoberflächen (1 Abb.19) und die der
Auflage der Pleuelanschwenkeinheit als Bezug genommen
werden:
Bei
Bedarf
Gleichlaufregelungsschrauben einstellen 2, auf diese Weise
muss jedoch die Untergestell-/Bodenkontaktfläche auf der
gesamten Oberfläche mit angemessenen Keilen wieder
hergestellt werden (um eine übermäßige Biegung der
Untergestelle zu vermeiden).
4.13.2 Untergestellbefestigung
- Einen vollständigen Hebe-/Absenkzyklus durchführen, wobei
- Porter les chemins de roulement au sol et recontrôler la
distance 870 + 2 mm.
- Lever les chemins de roulement environ à la hauteur maximale.
- Vérifier que la planéité des bases est parfaite en prenant
comme référence les surfaces de glissement rouleaux 1
(Fig.19) et d'appui bloc entablures bielles 5: si nécessaire,
agir sur les vis de nivellement 2 mais, dans ce cas, rétablir le
contact base-sol sur toute la surface avec une cale appropriée
(ceci afin d'éviter des flexions successives des bases).
4.13.2 Fixation des bases
- Effectuer un cycle complet de montée/descente en contrôlant
le positionnement correct des bases et en vérifiant que soit
garanti le mouvement régulier des rouleaux avec absence de
- Colocar las plataformas a nivel del pavimento y controlar la
distancia de 870 + 2 mm;
- Elevar las plataformas hasta aprox. la altura máxima;
- Controlar que las bases estén perfectamente planas, tomando
como puntos de referencia las superficies de deslizamiento
rodillos 1 (Fig. 19) y apoyo bloque articulación bielas 5; si es
necesario, actuar en los tornillos de nivelación 2 pero en este
caso restablecer el contacto base-pavimento en toda la
superficie por medio de espesores adecuados (esto para
evitar sucesivas curvaturas de las bases).
4.13.2 Fijación de las bases
- Efectuar un ciclo completo subida/bajada controlando el
correcto posicionamiento de las bases y comprobando que
los rodillos se muevan regularmente sin tropiezos o
40
se necessario agire sulle viti di
durch
Betätigen
- Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro
12 a una profondità di 150 mm.
Pulire i fori ed inserire i tasselli con leggeri colpi di martello.
Serrare i bulloni dei tasselli con chiave dinamometrica tarata
a 5 kgm.
- Riverificare il livellamento delle basi per accertarsi che le
operazioni di fissaggio non abbiano alterato le regolazioni
fatte in precedenza
NB: Il livellamento delle basi è determinante per le
successive verifiche e quindi deve essere effet-
tuato con la massima accuratezza
onto the anchors to seat them into the holes. Tighten the
anchor bolts with a torque wrench set to 5 kgm.
- Check for proper base levelness once again. Ensure that
base anchoring has not caused any changes.
Note: a proper base anchoring is essential for later
checks and therefore, it must be carried out with
maximum precision.
sichergestellt werden muss, dass die Position das Untergestell
richtig und die Bewegung der Rollen regelmäßig bzw.
reibungsfrei ist und nirgends klemmt.
- Die Untergestelle als Schablonen verwenden und mit einem
12-Bohrer 150 mm tiefe Bohrungen ausführen. Die Bohrungen
reinigen und die Dübel mit leichten Hammerschlägen
eintreiben. Die Mutterschrauben der Dübel mit einem auf 5 kgm
der
eingestellten Drehmomentschlüssel befestigen.
- Die Gleichlaufregelung der Untergestelle überprüfen, um
sicherzustellen, dass während der Befestigung die vorher
ausgeführten Einstellungen nicht verändert wurden.
HINWEIS: Die Gleichlaufregelung der Untergestelle
ist für die darauffolgenden Kontrollen grundlegend
und muss deshalb mit äußerster Genauigkeit
erfolgen.
talonnages ou frottements.
- En utilisant les bases comme gabarits ; percer avec une
mèche de diamètre 12 à une profondeur de 150 mm. Nettoyer
les orifices et introduire les chevilles avec de légers coups de
marteau. Serrer les boulons des chevilles avec une clé
dynamométrique étalonnée à 5 kgm.
- Revérifier le nivellement des bases afin d'être certains que les
opérations de fixation n'ont pas modifié les réglages
précédents.
N.B.: Le nivellement des bases est déterminant
pour les vérifications successives et, par
conséquent, doit être effectué avec le plus grand
soin.
rozamientos.
- Utilizando las bases como patrones, perforar con una punta
de diámetro 12 a una profundidad de 150 mm. Limpiar los
agujeros e insertar los pernos con golpes leves de martillo.
Apretar las tuercas de los pernos con llave dinamométrica
ajustada a 5 kgm.
- Volver a controlar la nivelación de las bases para comprobar
que las operaciones de fijación no hayan alterado los ajustes
efectuados anteriormente.
NB: La nivelación de las bases es determinante
para los controles siguientes y por lo tanto debe
efectuarse con la máxima precisión.
0586-M006-0
RAV640.2.46 TD
RAV640.2.52 TD

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav td 4400.52 aRav td 4400.46 a

Tabla de contenido