A questo punto il sollevatore si comporta come nella manovra
di discesa normale ma con la sirena in funzione.
Bloccaggio pedane mobili. Il bloccaggio e lo sbloccaggio delle
pedane mobili è comandato automaticamente dal software di
controllo della stazione assetto di cui il sollevatore fa parte.
(*) - Per stazionamento si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane; si deve usare
questo comando se si esegue l'assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura ma non è obbligatoria per la sicurezza.
Locking Moving Platforms. Moving platforms are automatically
locked and released by the control software of the setup station
the lift belongs to.
(*) - Park means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control must be used when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
Anmerkung: Die Fahrbahnen halten auf einer Höhe von ca. 120 mm
über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der Absenkbewegung die
Taste loslassen, dann erneut drücken und dabei sicherstellen, dass
weder für Personen noch für Sachen Gefahr besteht.
Die Hebebühne fährt nun normal herunter und gleichzeitig setzt
der Alarm ein.
Blockierung der beweglichen Fahrschienen. Die Blockierung
und das Lösen der beweglichen Fahrschienen werden
automatisch von der Steuersoftware der Vermessungsstation
gesteuert, zu der die Hebebühne gehört.
après avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes
et pour les choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme
dans la manœuvre de descente, mais cette course est signalée
par l'avertisseur sonore.
Blocage des chemins de roulement mobiles. Le blocage et le
déblocage des chemins de roulement mobiles sont commandés
automatiquement par le logiciel de contrôle de la station
d'équilibrage dont l'élévateur fait partie.
(*) - Par stationnement on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est nécessaire d'utiliser cette commande pour exécuter
l'équilibrage de la voiture.
NOTA: En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. En
este momento el elevador continúa la maniobra de descenso
normalmente pero con la sirena activada.
Bloqueo plataformas móviles. El bloqueo y el desbloqueo de
las plataformas móviles es mandado automáticamente por el
software de control de la estación de alineación, de la cual el
elevador es parte.
(*) El estacionamiento es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad; se
RAV640.2.46 TD
RAV640.2.52 TD
(*) - Unter Parken ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der
Plattformen zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden,
wenn die Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird.
Das Senken auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich
während der Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für
die Sicherheit keine Pflicht.
La descente sur les appuis est conseillée durant les phases
d'intervention sur la voiture mais n'est pas obligatoire pour
la sécurité.
debe utilizar este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil.
Se recomienda la bajada sobre los soportes durante las
fases de trabajo en el automóvil, pero no es obligatoria para
la seguridad.
0586-M006-0
49