F
PARCOURS DU LUBRIFIANT
Légende fig. 12-13-14-15
M= refoulement
P= vis de dosage / débit (cm3/cycle)
S= pastille
U= bouchon de sortie (fig. 15)
V= bouchon du devant
Les vis de dosage [P] déterminent le
débit des refoulements [M] selon le
schéma de la fig. 12.
⚠
Le parcours du lubrifiant est
indiqué sur le corps du distri-
buteur.
Chaque section du distributeur est
prédisposée pour la distribution de
lubrifiant avec refoulement simple ou
double grâce à l'orientation de la pas-
tille [S] dans le bouchon [V], fig. 13.
REFOULEMENTS SIMPLES
Si la pastille [S] est positionnée avec
sa partie creuse vers le haut, fig.13, la
distribution de lubrifiant se fait pro-
gressivement d'un côté de la section
à l'autre.
REFOULEMENTS DOUBLES
Si la partie creuse de la pastille [S] est
positionnée vers le bas, fig. 14, la dis-
tribution de lubrifiant se fait simulta-
nément dans les deux sections. En fer-
mant le refoulement avec le bouchon
[U], fig.15, le refoulement opposé
devient égal à la somme de chaque
débit (0,10 + 0,40 = 0,50).
N
SMØREMIDLETS BANE
Tegnforklaring fig. 12-13-14-15
M= utløp
P= doseringsskrue / strømnings-
mengde (cm3/syklus)
S= plate
U= utgangspropp (fig. 15)
V= frontpropp
Doseringsskruene [P] avgjør strøm-
ningen i utløpene [M] i henhold til
skjemaet på fig. 12.
⚠
Smøremidlets bane er opp-
gitt på fordelerens hoveddel.
Hver del i fordeleren er klargjort for
fordeling av smøremiddel med enkelt
eller dobbelt utløp ut fra platens [S]
plassering i proppen [V], fig. 13.
ENKELTE UTLØP
Hvis huldelen i platen [S] vender opp-
over (fig. 13), fordeles smøremidlet
progressivt fra den ene siden av delen
til den andre.
DOBBELTE UTLØP
Hvis huldelen i platen [S] vender ned-
over (fig. 14), fordeles smøremiddel
samtidig til begge deler. Hvis utløpet
stenges med proppen [U] (fig. 15),
tilsvarer strømningen i motsatt utløp
summen av de enkelte strømnings-
mengdene (0,10 + 0,40 = 0,50).
D
FLIESSRICHTUNG SCHMIERMITTEL
Erläuterung Abb. 12-13-14-15
M= Auslass
P= Dosierschraube / durchsatz
(cm3/Zyklus)
S= Plättchen
U= Auslassstopfen (Abb. 15)
V= Vorderer Stopfen
Die Dosierschrauben [P] bestimmen
den Durchsatz der Auslässe [M] nach
Vorgabe vom Schema in Abb. 12.
⚠
Die
Fließrichtung
Schmiermittel steht auf dem
Verteilerkörper.
Jeder Bereich vom Verteiler ist auf die
Schmiermittelausgabe mit einzelnem
oder doppeltem Auslass ausgelegt,
der mit dem Plättchen [S] im Ver-
schluss [V] eingestellt werden kann
- Abb. 13.
EINZELAUSLÄSSE
Wenn die Nut vom Plättchen [S]
nach oben zeigt (Abb. 13), wird das
Schmiermittel progressiv von einer
Seite des Bereichs zur anderen aus-
gegeben.
DOPPELTE AUSLÄSSE
Wenn die Nut vom Plättchen [S] nach
unten zeigt (Abb. 14), erfolgt die
Schmiermittelausgabe gleichzeitig in
beiden Bereichen. Wenn der Auslass
mit dem Stopfen [U] (Abb. 15) ver-
schlossen wird, hat der gegenüber-
liegende Auslass einen Durchsatz, der
der Summe beider einzelnen Durch-
sätze entspricht. (0,10 + 0,40 = 0,50).
S
SMÖRJMEDELSLOPP
Beskrivning bild 12-13-14-15
M= utlopp
P= doseringsskruvar / flöde
(cm3/cykel)
S= tablett
U= plugg utlopp (fig. 15)
V= framsidesplugg
Doseringsskruvarna [P] fastställer
utloppsflödena [M] enligt schemat i
fig. 12.
⚠
Smörjmedelsförloppet finns
indikerat på fördelarkrop-
pen.
Varje sektion på fördelaren är iord-
ningsställd för att leverera smörjme-
del med enkelt eller dubbelt flöde
tack vare orienterigen av tabletten
[S], i pluggen [V], fig. 13.
ENKLA UTLOPP
Om den ihåliga delen av tabletten [S]
är vänd uppåt, fig. 13, sker leveransen
av smörjmedlet progressivt från sek-
tionens ena sida till den andra.
DUBBLA UTLOPP
Om den ihåliga delen av tabletten [S]
är vänd nedåt, fig.14, sker leveransen
av smörjmedlet samtidigt i båda rikt-
ningarna. Om man stänger utloppet
[U], fig.15, med en plugg, blir det mot-
satta lika med summan av de enskilda
flödena (0,10 + 0,40 = 0,50).
E
RECORRIDO LUBRICANTE
Leyenda fig. 12-13-14-15
M= caudal
P= tornillo de dosificación / caudal
(cm3/ciclo)
S= pastilla
U= tapón salida (fig. 15)
V= tapón frontal
Los tornillos de dosificación [P] deter-
minan la capacidad de las salidas [M]
según el esquema de la fig. 12.
⚠
vom
El recorrido del lubricante
es indicado en el cuerpo del
surtidor.
Cada sección del surtidor está predis-
puesta para el suministro de lubrican-
te con salida individual o doble gra-
cias a la orientación de la pastilla [S]
en el tapón [V], fig. 13.
SALIDAS INDIVIDUALES
Si la pastilla [S] está posicionada con
la parte cóncava hacia arriba, fig. 13,
el suministro de lubricante se hace
progresivamente de un lado de la sec-
ción al otro.
SALIDAS DOBLES
Si la parte cóncava de la pastilla [S]
está posicionada hacia abajo, fig. 14,
el suministro de lubricante se hace
contemporáneamente en ambas
secciones. Cerrando con el tapón [U]
la salida, fig. 15, la opuesta se vuelve
equivalente a la suma de las capacida-
des individuales (0,10 + 0,40 = 0,50).
FI
VOITELUAINEEN REITTI
Selitykset, sivu 12-13-14-15
M= poisto
P= annosteluruuvi / virtaus
(cm3/jakso)
S= pala
U= ulostulon korkki (kuva 15)
V= etuosan korkki
Annosteluruuvit [P] määrittävät pois-
tojen [M] virtaukset kuvassa olevan
kaavion mukaisesti 12.
⚠
Voiteluaineen reitti on osoi-
tettu annostelulaitteen run-
golla.
Jokainen annostelulaitteen osa on
suunniteltu jakamaan voiteluainetta
yksittäisellä poistolla tai kaksoispois-
tolla korkin [V] palan [S] suuntauksen
mukaisesti, kuva 13.
YKSITTÄISET POISTOT
Mikäli palan [S] ontto osa on sijoitet-
tu ylöspäin, kuva 13, voiteluaineen
jakelu tapahtuu progressiivisesti osan
puolelta toiselle puolelle.
KAKSOISPOISTOT
Mikäli palan [S] ontto osa on sijoitet-
tu alaspäin, kuva 14, voiteluaineen
jakelu
tapahtuu
samanaikaisesti
molemmissa osissa. Korkin [U] sulke-
minen poistossa, kuva 15, saa aikaan
vastakkaisen muuttumisen vastaa-
maan yksittäisten virtausten summaa
(0,10 + 0,40 = 0,50).
- 31 -
P
PERCURSO DO LUBRIFICANTE
Legenda fig. 12-13-14-15
M= fornecimento
P= parafusos de dosagem / fluxo
(cm3/ciclo)
S= pastilha
U= tampa de saída (fig. 15)
V= tampa da frente
Os parafusos de dosagem [P] deter-
minam o fluxo das vazões [M] de
acordo com o esquema da fig. 12.
⚠
O percurso do lubrificante
está indicado no corpo do
distribuidor.
Cada seção do distribuidor é prepara-
da para o fornecimento do lubrifican-
te com vazão única ou dupla, graças
ao orientamento da pastilha [S] na
tampa [V], fig. 13.
VAZÃO ÚNICA
Se a pastilha [S] estiver posicionada
com a parte cava para o alto, fig. 13,
o fornecimento do lubrificante acon-
tece em ambas as seções de um lado
para o outro das mesmas.
VAZÃO DUPLA
Se a parte cava da pastilha [S] esti-
ver posicionada para baixo, fig. 14, o
fornecimento do lubrificante acon-
tece ao mesmo tempo em ambas as
seções. Fechando com a tampa [U]
a vazão, fig. 15, aquela ao contrário
fica igual a soma dos fluxos únicos
(0,10 + 0,40 = 0,50).
RU
СМАЗЫВАЕМЫЙ УЧАСТОК
Легенда фиг. 12-13-14-15
M= подвод
P= Дозировочные винты /
производительность (cm3/цикл)
S= накладка
U= заглушка выхода (фиг. 15)
V= передняя заглушка
Винты дозирования [P] определяют
производительность подводов [M]
согласно схеме на фиг. 12.
⚠
Радиус действия смазки
указан на корпусе распре-
делителя.
Каждый
отсек
распределителя
предрасположен для подачи смаз-
ки с одинарным или двойным под-
водом благодаря накладке [S] в за-
глушке [V], фиг. 13.
ОДИНАРНЫЕ ПОДВОДЫ
Если накладка [S] позиционирова-
на полой стороной вверх, фиг. 13,
подача смазки происходит прогрес-
сивно с одной секции в другую.
ДВОЙНЫЕ ПОДВОДЫ
Если полая сторона накладки [S]
позиционирована вниз , фиг. 14,
подача смазки происходит одно-
временно в две секции.Закрыв
заглушкой [U] подвод, фиг. 15,
противоположный становится ра-
вен сумме отдельных подводов.
(0,10 + 0,40 = 0,50).