Página 2
g Closed IV Catheter d Geschlossener IV-Katheter b Затворен интравенозен катетър 3 Cateter intravascular fechado c 闭合 IV 导管 x Uzavřený intravenózní katétr q Lukket IV-kateter ä Suletud IV-kateeter e Catéter intravascular cerrado a Suljettu IV-katetri f Cathéter IV fermé z ΕФ...
Página 3
, Cateter IV închis r Безопасный в/в катетер s Sluten IV-kateter < Zaprt kateter IV y Uzavretý katéter IV T สายสวนหลอดเลื อ ดดำ า ระบบปิ ด t Kapalı IV Kateter V Ống thông Nội mạch Kín - 3 - 8194_Introcan_Safety_2_IFU_EU_AP_SA_0519.indd 3 27.06.19 15...
Página 4
g F ig. 1: Before needle removal s Fig. 1: Innan nålen tas bort d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle < Slika 1: Pred odstranitvijo igle b Фиг. 1: Преди изваждане на иглата y Obr. 1: Pred vytiahnutím ihly T ร...
Página 5
g F ig. 2: After needle removal s Fig. 2: Nålen borttagen d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle < Slika 2: Po odstranitvi igle b Фиг. 2: След изваждане на иглата y Obr. 2: Po vytiahnutí ihly T ร...
Página 6
h q 1 Visszaáramlási kamra, w Védőtok, , q Cameră de reflux, w Capac protector, e Katéterdugó, r Kónusz, t Metszett e Amboul cateterului, r Grip de fixare, tűhegy, z Rögzítő szárny, u Tűhegy védő t Bizou ac, z Aripioare de fixare, u Clip de protecţie i q Camera di reflusso, w Custodia protet- r q Камера...
Página 8
g Directions: d Anwendungshinweise: b Указания: 3 Instruções: c 说明: x Postup: q Anvisninger: ä Juhised: e Instrucciones: a Ohjeet: f Instructions : z Οδηγίες: h Leírás: i Istruzioni: k 사용법: l Nurodymai: ö Norādījumi n Instructies: m Instruksjoner: p Wskazówki: ü...
Página 10
g Do not re-use Consult instruction for use Batch number d Nicht wiederverwenden Gebrauchsanweisung beachten Chargennummer b Да не се използва повторно Вижте инструкциите за употреба Партиден номер 3 Não reutilizar Consulte as instruções de uso Número do lote c 禁止重复使用 阅读使用说明...
Página 11
g DEHP-free Sterilized using ethylene oxide Use-by date d DEHP-frei Sterilisiert mit Ethylenoxid Verwendbar bis b Не съдържа DEHP Стерилизирано с етиленов оксид Срок на годност 3 Sem DEHP Esterilizado com óxido de etileno Usar até c 不含 DEHP 使用环氧乙烷灭菌 有效期...
Página 12
g Caution Latex-free PVC-free d Achtung Latexfrei PVC-frei b Внимание Не съдържа латекс Не съдържа PVC 3 Cuidado Sem látex Sem PVC 不含 PVC c 警告 不含乳胶 x Pozor (výstraha) Neobsahuje latex Neobsahuje PVC q Forsigtig! Latexfri PVC-fri ä Ettevaatust Lateksivaba PVC-vaba e Precaución...
Página 13
g Safety clip, passive safety mechanism d Sicherheitsclip, passiver Sicherheitsmechanismus b Предпазен клипс, пасивен механизъм за обезопасяване 3 Grampo de segurança, mecanismo de segurança passiva c 安全夹,被动式安全装置 x Bezpečnostní svorka, pasivní bezpečnostní mechanismus q Sikkerhedsklemme, passiv sikkerhedsmekanisme ä Turvaklamber, passiivne ohutusmehhanism e Pinza de seguridad, mecanismo de seguridad pasiva a Turvakiinnitin, passiivinen suojamekanismi f Pince de sécurité, mécanisme de sécurité...
Página 14
g Bloodstop, one time blood control septum d Blutstopp, das integrierte Septum verhindert den Blutrückfluss einmal b Bloodstop – мембрана за еднократно спиране на кръвотечението 3 Estancamento de hemorragia. Septo de controle do sangue de uma única vez c 止血,一次性血液控制隔膜 x Zábrana úniku krve, jednorázové...
Página 16
g Instruction for Use Contrast Media Flow Rate (Viscosity at 20°C) Description (ml/sec) [mPa*s] The Introcan Safety® 2 Closed IV Catheter is an indwelling peripheral catheter to obtain intra- G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm vascular and subcutaneous tissue access. It is 27.5 designed to: G 22 x 25 mm...
Página 17
• I n the case of an unsuccessful IV catheter place- • T his device features a one-time blood control sep- tum. After needle withdrawal, blood from catheter ment attempt, remove the needle first to acti- hub is restricted until first connection of a Luer vate safety mechanism, then remove catheter access device which opens the fluid path again.
Página 18
tation and angulation of needle). Metal safety • R isks related to subcutaneous infusion thera- pies: shield will automatically attach to needle tip - systemic side effects: acute cardiac failure as needle tip exits catheter hub (see figure D). and hyponatraemia Blood flow from catheter hub is restricted after - local side effects: oedema, inflammation,...
Página 19
Kontrastmittel, gemäß den Empfehlungen der Her- d Gebrauchsanweisung steller, kann der zum Erreichen der empfohlenen Beschreibung Durchflussmengen erforderliche Druck verringert Die Introcan Safety® 2 Venenverweilkanüle ist eine werden. periphere Verweilkanüle für den Zugang zu intra- Kontrastmittel vaskulärem und subkutanem Gewebe. Sie hat die Durch- folgenden Vorteile: (Viskosität...
Página 20
Richtlinien wurde, muss die Nadelspitze die ganze Zeit vom • D ieses Gerät ist nur zum einmaligen Gebrauch Körper und den Fingern weggehalten werden und bestimmt und wird steril und nicht pyrogen gelief- sofort in einem geeigneten Spezialbehälter für ert.
Página 21
• V or der Verwendung von Hochdruckinjektoren 3. Stauschlauch/-binde anlegen. muss sichergestellt werden, dass eine sichere 4. Nach der Desinfektion der Punktionsstelle und Verbindung zwischen Kanüle und Hochdruckinjek- dem Entfernen der Schutzkappe in eine geeigne- tor besteht. Dabei dürfen nur Luer-Lock-Verbind- te Vene einstechen.
Página 22
b Инструкции за употреба тип Luer Lock. Виж таблицата по-долу за препо- ръчвания максимален дебит за интравенозен Описание катетър Introcan Safety® 2 от затворен тип при Интравенозният катетър Introcan Safety® 2 от за- употреба с перфузор. Продуктът е тестван при творен тип представлява постоянен периферен стайна...
Página 23
Интравенозният катетър Introcan Safety® 2 от за- дартните предпазни мерки в съответствие със творен тип не е предназначен да се използва с цел стандартите на Центровете за контрол и пре- улеснено поставяне на изделия за достъп до съ- венция на заболяванията (ЦКПЗ)/ Агенцията за довата...
Página 24
• П роверявайте наличието на адекватна колате- и/или установените в лечебното заведение или рална циркулация, преди извършване на арте- предоставените от институцията протоколи. риална пункция. • М ястото на пункцията трябва да се преглежда • Н еобходимо е да се гарантира, че катетърът е редовно. проходим, непосредствено преди свързване с • И нтравенозният катетър Introcan Safety® 2 от перфузор.
Página 25
търа (вж. фигура Г). Кървенето от корпуса на 3 Instruções de uso катетъра е ограничено, след като се отстрани Descrição иглата, само до първото свързване с изделие O cateter IV fechado Introcan Safety® 2 é um ca- със свръзка тип Luer. teter periférico de longa duração para obter acesso 8.
Página 26
Diretrizes fabricante pode reduzir a pressão necessária para atinigir as faixas de fluxo recomendadas. • E sse dispositivo deve ser usado apenas uma úni- ca vez e é fornecido estéril e não pirogênico. Meio de con- • E sse dispositivo é estéril, a menos que a emba- traste lagem tenha sido aberta ou danificada. Taxa de fluxo (Viscosidade a • O s componentes não contêm látex de borracha...
Página 27
• O s riscos de cateterização arterial incluem es- dispositivos perfurocortantes adequado. Deve se tomar cuidado para evitar lesões com agulhas. pasmo vascular e complicações trombóticas ou • R elate, imediatamente, lesões por agulhas e siga embólicas que podem resultar na oclusão da os protocolos estabelecidos. artéria, levando a isquemia.
Página 28
6. Usando a placa de pressionamento, avance o c 使用说明书 cateter para fora da agulha (aproximadamente 描述 1/8 pol. ou 3 mm) e observe se há retorno do Introcan Safety® 2 封闭式静脉导管是一种外 sangue entre a agulha e o cateter para confir- 周留置导管,用于获得血管内和皮下组织通...
Página 29
• 遵守面向所有患者的标准预防事项。无菌 造影剂 操作、适当皮肤准备和持续保护插入部位 (20°C 下的粘 流速 是必不可少的工作。 (ml/sec) 度) • 只有使用 ISO 鲁尔滑入接头和鲁尔锁接头 [mPa*s] 才能确保功能正常。 G 24 x 14 mm 风险和警告 G 24 x 19 mm 27.5 • 必须在包装完好无损情况下使用。 G 22 x 25 mm • 重复使用一次性器械会对患者或使用者产 27.5 生 潜 在 风 险 。 这 可 能 导 致 污 染 和 功 能 障 14.0 G 20 x 25 mm 碍。污染和/或器械功能受限可能导致患者...
Página 31
x Návod k použití Kontrastní látka (Viskozita při Průtok Popis 20 °C) (ml/s) Uzavřený IV katétr Introcan Safety® 2 je dlouho- [mPa*s] dobý periferní katétr určený pro intravaskulární a podkožní přístup. Je navržen tak, aby: G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm • M inimalizoval neúmyslné poranění jehlou po- 27,5 mocí...
Página 32
• J e třeba maximální opatrnosti, aby nedošlo k • J eho součásti neobsahují přírodní kaučukový latex, PVC ani DEHP. poškození, propíchnutí, proříznutí nebo oddělení • S oučástí tohoto prostředku je jednorázové sep- katétru. Proto katétr a/nebo jehlu během za- tum pro kontrolu průtoku krve. Po vytažení jehly vádění, posouvání...
Página 33
plynulým pohybem vytáhněte jehlu přímo do- zahrnují krvácení, pseudoaneurysmata, arterio- venózní píštěl, paralýzu nervu, infekce a pora- zadu (minimalizujte otáčení a ohýbání jehly). nění šlachových pouzder a přilehlých struktur Jakmile hrot jehly opustí katétr, automaticky během zavádění. jej zakryje kovový bezpečnostní kryt (viz obr. • R izika související s podkožní infuzní terapií: D).
Página 34
q Brugsanvisning Kontraststof Strømning- (Viskositet ved Beskrivelse shastighed 20°C) Introcan Safety® 2 lukket intravenøst kateter er et (ml/sek.) [mPa*s] indlagt perifert kateter, som giver intravaskulær og subkutan vævsadgang. Det er designet til at: G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm • m inimere utilsigtede nålestikskader med et pas- 27,5 sivt sikkerhedskanyleskjold.
Página 35
• K omponenterne indeholder ikke naturlig gum- klippes over. Således må kateteret og/eller kany- milatex, PVC eller DEHP. len ikke bøjes under indføring, fremføring eller • D ette produkt har et engangsseptum til blodkon- fjernelse af kanylen. Brug ikke sakse eller skarpe trol. Efter at kanylen er fjernet, begrænses blod- instrumenter på...
Página 36
risering omfatter blødning, pseudoaneurismer, kateteret afbrydes, når kanylen fjernes. Træk arteriovenøse fistler, nervelammelse, infektion og kanylen lige tilbage med en kontrolleret og ved- skader på seneskeder og tilstødende strukturer varende bevægelse (minimer rotation og vink- under anlæggelse. ling af kanylen). Metalsikkerhedsskjoldet sættes • R isici i forbindelse med subkutan infusionsbe- automatisk på...
Página 37
ä Kasutusjuhend Kontrastaine (Viskoossus Kirjeldus Voolukiirus temperatuuril Introcan Safety® 2 suletud i.v.-kateeter on intra- (ml/s) 20 °C) vaskulaarse ja subkutaanse koeligipääsu perifeer- [mPa × s] ne püsikateeter. See on mõeldud järgmiseks. • T ahtmatute nõelatorkevigastuste vältimine pas- G 24 x 14 mm siivse nõelakattefunktsiooni abil. G 24 x 19 mm 27,5 • V erevoolu takistamine kateetri muhvist pärast...
Página 38
• S ee seade on steriilne, v.a juhul, kui pakend on tevaatlik. Nõela sisestamise, edasilükkamise ja avatud või kahjustatud. eemaldamise ajal ei tohi kateetrit ja/või nõela • S elle komponendid ei sisalda looduslikku kummi- painutada. Ärge kasutage sisestuskohas ega selle lateksit, PVC-d ega DEHP-d. lähedal kääre ega teravaid instrumente. • S ee seade on varustatud ühekordselt kasutatava • K ui i.v.-kateetri paigaldamine ebaõnnestus, veretõkke vaheseinaga.
Página 39
sekatete ja muude lähedalolevate struktuuride nitub nõelaotsa ümber koheselt metallist kait- infektsioon ja vigastamine sisestamise ajal. sekate (vt joonis D). Verevool kateetri muhvist • S ubkutaansete infusiooniravidega seotud riskid: pärast nõela eemaldamist on takistatud kuni - süsteemsed kõrvaltoimed: akuutne südame- Luer-ligipääsuseadme ühendamiseni. puudulikkus ja hüponatreemia 8.
Página 40
e Instrucciones de uso ambiente (22 °C / 72 °F). El medio de contraste reco- mendado por el fabricante puede reducir la presión Descripción necesaria para alcanzar los caudales recomendados. El catéter intravenoso con sistema cerrado Introcan Medio de Safety® 2 es un catéter periférico permanente que contraste sirve para obtener acceso al tejido intravascular y Caudal...
Página 41
Directrices • E n el improbable caso de que el mecanismo de • E ste dispositivo está pensado para un solo uso y seguridad no haya saltado/se haya activado, se suministra en condiciones estériles en un en- mantenga en todo momento la punta de la aguja vase no pirogénico.
Página 42
4. Tras desinfectar la zona de punción y retirar • R iesgos generales asociados a los catéteres intra- venosos: infiltración, extravasación, fugas, em- la cubierta protectora, realice la punción en la bolia gaseosa, flebitis, tromboflebitis, trombosis, vena correspondiente. No gire el catéter antes infección del torrente sanguíneo asociada al uso de la inserción.
Página 43
a Käyttöohje Varjoaine Virtausno- (Viskositeetti Kuvaus peus 20 °C:ssa) Introcan Safety® 2 suljettu IV-katetri on perifee- (ml/s) [mPa*s] rinen kestokatetri, jonka avulla voidaan toteuttaa IV-yhteys ja yhteys ihonalaiskudokseen. Se on suun- G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm niteltu siten, että...
Página 44
• T uotteen komponentit eivät sisällä luonnonkumi- kaamista tai katkaisemista on varottava erityisen lateksia, PVC:tä tai DEHP:tä. huolellisesti. Katetria ja/tai neulaa ei saa taivut- • L aitteessa on kertakäyttöinen verenvirtauksen taa asettamisen, laskimoon viennin tai neulan rajoitin. Kun neula poistetaan katetrin navasta, poiston aikana.
Página 45
komplikaatioita ovat muun muassa verenvuoto, laa suoraan taaksepäin hallitulla, jatkuvalla liik- pseudoaneurysmat, valtimo-laskimofistelit, her- keellä (vältä neulan kiertämistä ja kääntämistä mon halvaus, infektio ja jännetuppien ja ympä- eri asentoon). Metallinen suojakilpi kiinnittyy röivien rakenteiden vahingoittuminen asettami- automaattisesti neulan kärkeen, kun neulan kär- sen aikana.
Página 46
ture ambiante (22 °C). Le chauffage du produit de f Mode d’emploi contraste selon les recommandations du fabricant Description peut réduire la pression nécessaire pour obtenir les Le cathéter IV fermé Introcan Safety® 2 est un débits conseillés. cathéter périphérique à demeure qui permet d'ac- Produit de céder aux tissus intravasculaires et sous-cutanés.
Página 47
Recommandations moment l'extrémité de l'aiguille à distance du • C e dispositif est destiné à une utilisation unique corps et des doits et éliminez immédiatement exclusivement et est fourni stérile et apyrogène. le cathéter IV dans un conteneur pour objets • C e dispositif est stérile tant que l'emballage tranchants adapté.
Página 48
Si la veine a bien été piquée, le sang sera im- de la circulation sanguine liée au cathéter, in- fection locale, inflammation, occlusion du ca- médiatement visible dans la chambre de reflux théter transparente (voir figure A). • L es risques liés au cathétérisme artériel com- 5.
z Οδηγίες χρήσης τον ενδοφλέβιο καθετήρα κλειστού τύπου Introcan Safety® 2 όταν χρησιμοποιείτε αυτόματο εγχυτήρα. Περιγραφή Ο έλεγχος διεξήχθη σε θερμοκρασία δωματίου Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου Introcan (22°C / 72°F). Η θέρμανση του σκιαγραφικού, Safety® 2 είναι ένας αρτηριακός περιφερικός καθετήρας σύμφωνα...
Página 50
προσπέλασης, όπως οδηγών συρμάτων, μόνιμων αποφευχθεί ο κίνδυνος έκθεσης σε μολυσμένο κεντρικών φλεβικών καθετήρων, περιφερικά αίμα. • Μ ην επιχειρήσετε παράκαμψη του μηχανισμού εισαγόμενων κεντρικών καθετήρων και καθετήρων μέσης γραμμής, στο αγγειακό σύστημα. ασφάλειας. • Σ την απίθανη περίπτωση που ο μηχανισμός Οδηγίες...
Página 51
αμέσως πριν από την αυτόματη έγχυση. χρονικά διαστήματα. • Π ρέπει να λαμβάνονται μέτρα για να αποφευχθεί • Ο ενδοφλέβιος καθετήρας κλειστού τύπου Introcan συστροφή ή έμφραξη του συστήματος καθετήρα Safety® 2 θα πρέπει να αφαιρείται σε περίπτωση κατά τη διάρκεια της αυτόματης έγχυσης, τοπικών...
Página 52
εξέρχεται από τον ομφαλό του καθετήρα (βλ. h Használati utasítás εικόνα D). Η ροή αίματος από τον ομφαλό του Leírás καθετήρα περιορίζεται αφού η βελόνα αφαιρεθεί, Az Introcan Safety® 2 zárt intravénás katéter egy μόνο μέχρι την πρώτη σύνδεση μιας συσκευής intravaszkuláris és szubkután szöveti hozzáférést προσπέλασης...
Página 53
Irányelvek A kontrasztanyagoknak a gyártó javallatai szerinti melegítése csökkentheti az ajánlott áramlási sebes- • E z az eszköz kizárólag egyszeri használatra szol- ségértékek eléréséhez szükséges nyomást. gál, szállítása steril és nem pirogén állapotban történik. Kontrasztanyagok • A z eszköz steril, ha a csomagolást nem nyitották Áramlási (Viszkozitás fel vagy nem sérült meg. sebesség 20 °C-on) • A z összetevők nem tartalmaznak természetes...
Página 54
• N e kísérelje meg a biztonsági mechanizmus meg- nagynyomású injektor közötti összeköttetés biz- kerülését. tonságos. Kizárólag luer záras csatlakozás hasz- • A bban a valószínűtlen esetben, ha a biztonsági nálható. mechanizmus nincs elindítva/aktiválva, mindig • A z intravénás katéterekkel összefüggő általános tartsa a tű hegyét a testétől és az ujjaitól távol, kockázatok: infiltráció, extravazáció, szivárgás, légembólia, flebitisz, tromboflebitisz, trombózis, és az intravénás katétert azonnal dobja ki egy, az...
Página 55
4. A punkció helyének fertőtlenítését és a védőe- i Istruzioni per l'uso lem eltávolítását követően végezze el egy meg- Descrizione felelő véna punkcióját. Ne forgassa a katétert a Il catetere endovenoso a circuito chiuso Introcan bevezetés előtt. Ha a vénapunkció sikeres volt, Safety®...
Página 56
Linee guida I test devono essere eseguiti a temperatura ambien- te (22 °C / 72 °F). Il riscaldamento dei mezzi di con- • Q uesto dispositivo è previsto esclusivamente mo- trasto in base alle raccomandazioni dei produttori nouso ed è fornito sterile e apirogeno. può...
Página 57
• I rischi di cateterizzazione arteriosa includono dovenoso in un contenitore adeguato per oggetti taglienti. Prestare attenzione al fine di evitare spasmo vascolare e complicanze trombotiche lesioni da puntura d'ago. o emboliche che possono causare l'occlusione • S egnalare immediatamente le lesioni da puntura dell'arteria con conseguente ischemia.
Página 58
k 사용지침 6. Usando la piastra push-off, far avanzare il cate- tere fuori dall'ago (circa 1/8” o 3 mm) e osser- 설명 vare il ritorno del sangue tra l'ago e il catetere a Introcan Safety 2 폐쇄식 IV 카테터는 혈관 Ⓡ...
Página 59
• 이 장치에는 일회용 혈류 제어 격막이 있 조영제 습니다. 바늘을 제거한 후 루어 접근 장치 (20°C 에서의 유속 를 최초로 연결하여 용액 경로가 재개될 점도) (ml/sec) 때까지 카테터 허브에서 혈류가 제한됩니 [mPa*s] 다. • 모든 환자에 대해 일반적인 예방조치를 준 G 24 x 14 mm 수하십시오.
Página 60
• 피하 주사 요법관련 위험 요소: 바늘이 구부러지지 않도록 하십시오. 삽입 부위 또는 그 근처에서 가위나 날카로운 - 전신 부작용: 급성 심부전 및 저나트륨 도구를 사용하지 마십시오. 혈증 • IV 카테터가 올바르게 배치되지 않았다 - 국소적 부작용: 부종, 염증, 출혈, 봉와직 면...
Página 61
다. 바늘은 한 번에 뒤로 쭉 뽑아 제거합 l Naudojimo instrukcija 니다(바늘 회전 및 각형성 최소화). 바늘 끝이 카테터 허브를 빠져나오면 자동적 Aprašas 으로 금속 안전 실드가 바늘 끝에 부착됩 Uždarasis i.v. kateteris „Introcan Safety® 2“ – tai 니다(그림 D 참조). 바늘을 제거한 후 루 vidinis periferinis kateteris, skirtas sudaryti prieigą...
Página 62
Gairės rekomenduojamas srauto greičio vertes. • Š is įtaisas skirtas naudoti tik vieną kartą ir tie- Kontrastinės kiamas sterilus bei nepirogeninis. medžiagos • Š is įtaisas sterilus, jei pakuotė neatidaryta arba Srauto (klampu- nepažeista. greitis mas 20 °C • S udedamosiose dalyse nėra natūralios gumos (ml/sec) temperatūroje) latekso, PVC arba DEHP. [mPa*s] • Š...
Página 63
jos komplikacijas, dėl kurių gali užsikimšti arte- • N edelsdami praneškite apie sužeidimus įsidūrus adata ir taikykite pagal protokolą numatytą pro- rija ir kilti išemija. cedūrą. • N eišeminės arterijos kateterizavimo arba kar- • B ūtina elgtis ypač atsargiai, kad nepažeistu- totinių...
jagyslėje (žr. C pav.). Patikrinę toliau stumkite ö Lietošanas instrukcija kateterį nuo adatos į kraujagyslę. Apraksts 7. Stabilizuokite kateterio įvorę, kad ištraukiant Introcan Safety® 2 slēgtais IV katetrs ir pastāvīgs adatą kateteris nepasislinktų. Kontroliuojamu perifērais katetrs, ko izmanto intravaskulārai pozi- tolygiu judesiu pašalinkite adatą...
Página 65
• S astāvdaļas nesatur dabīgā kaučuka lateksu, PVC Kontrastvielas Plūsmas vai DEHP. (Viskozitāte ātrums • Š ai ierīcei ir vienreizējai lietošanai paredzēta uz- 20°C) (ml/sek.) mava, lai kontrolētu asins plūsmu. Pēc tam, kad [mPa*s] adata ir izņemta, asins plūsma no katetra porta G 24 x 14 mm tiek ierobežota, kamēr tiek izveidots pirmais sa- G 24 x 19 mm 27,5 vienojums ar Luer piekļuves ierīci, ar ko šķidruma...
Página 66
• J āievēro īpaša piesardzība, lai nesabojātu, nepār- blakus esošo struktūru infekciju un savainojumu durtu, nesagrieztu vai nepārrautu katetru. Tāpēc ievadīšanas laikā. adatas ievadīšanas, virzīšanas vai noņemšanas • R iski attiecībā uz zemādas infūzijas terapijām: laikā nesalieciet katetru un/vai adatu. Neizman- - sistēmiskās blakusparādības: akūta sirds maz- tojiet šķēres vai asus priekšmetus ievades vietā spēja un hiponatriēmija;...
Página 67
tāla aizsargs automātiski piestiprināsies adatas n Gebruikersinformatie galam tiklīdz adatas gals tiks izvirzīts no katetra Beschrijving porta (skatīt D attēlu). Pēc tam, kad adata ir no- De Introcan Safety® 2 gesloten Intravasculaire ņemta, asins plūsma no katetra porta tiek iero- Catheter is een ingebrachte perifere katheter om bežota, kamēr tiek izveidots pirmais savienojums intravasculaire en subcutane weefseltoegang te...
Página 68
Richtlijnen kant kan de druk verminderen die nodig is om de aanbevolen stroomsnelheden te bereiken. • D it apparaat is uitsluitend bedoeld voor een- malig gebruik en wordt steriel en niet-pyrogeen Contrastmedia geleverd. Stroomsnel- (Viscositeit bij • D it apparaat is steriel, tenzij de verpakking is heid 20 °C) geopend of beschadigd.
Página 69
tijdens de injectie te voorkomen, om productfa- • P robeer het veiligheidsmechanisme niet te om- zeilen. len te voorkomen. • I n het onwaarschijnlijke geval dat het veilig- • Z org ervoor dat er een veilige verbinding bestaat heidsmechanisme niet wordt geactiveerd, houdt tussen de katheter en de power injector voordat u de punt van de naald te allen tijde uit de buurt u de power injectors gebruikt.
Página 70
2. Selecteer en bereid de site voor overeenkom- m Bruksanvisning stig het beleid van de organisatie. Beskrivelse 3. Breng een tourniquet aan. Introcan Safety® 2 Closed IV-kateter er et intrave- 4. Na desinfectie van de prikplaats en het ver- nøst perifert kateter for tilgang til intravaskulære wijderen van de beschermkap, moet u een og subkutane vev.
Página 71
• D enne enheten er utstyrt med et engangs-blod- Kontrastmiddel kontrollseptum. Etter nålen er trukket tilbake (Viskositet ved Flythastiget blir blodet fra kateternaven avgrenset til første 20 °C) (ml/sek) tilkobling av en luertilgangsenhet som åpner [mPa*s] væskebanen igjen. G 24 x 14 mm • S tandard observasjonsrutiner for alle pasienter. G 24 x 19 mm 27,5 Aseptisk teknikk, egen hudpreparering og konti-...
Página 72
- Lokale bivirkninger: ødem, inflammasjon, • D ersom plasseringsforsøket av IV-kateteret mislykkes, fjerner man nålen først for å aktivere blødning, cellulitt, rød hud og smerte. sikkerhetsmekasnismen. Deretter fjerner man Bruksvarighet kateteret fra pasienten og kaster begge. Sett • E ndring i henhold til CDCs retningslinjer og/eller aldri nålen inni kateteret etter at nålen har blitt sykehus/institusjonens rutiner.
av nålen til første tilkobling av en luertilgang- p Instrukcje użytkowania senhet. Opis 8. Kast den skjermede nålen straks i en avfallsbe- Zamknięty cewnik dożylny Introcan Safety® 2 jest holder for skarpe gjenstander. obwodowym cewnikiem założonym na stałe w celu 9.
Página 74
Wytyczne automatycznej. Badanie przeprowadzono w tempe- raturze pokojowej (22°C / 72°F). Podgrzanie środka • U rządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do jed- kontrastowego zgodnie z zaleceniami producenta norazowego użytku i jest dostarczane w sterylnej i może obniżyć ciśnienie niezbędne do osiągnięcia za- niepirogennej postaci. lecanej prędkości infuzji. • T o urządzenie jest sterylne, chyba że opakowanie zostanie otwarte lub uszkodzone.
Página 75
• W mało prawdopodobnym przypadku, gdy mecha- ne połączenie pomiędzy cewnikiem a strzykawką nizm bezpieczeństwa nie zostanie uruchomiony/ automatyczną. Należy używać wyłącznie syste- aktywowany, należy przez cały czas trzymać mów ze złączem Luer Lock. końcówkę igły z dala od ciała i palców i natych- • O gólne zagrożenia związane z cewnikami dożyl- miast wyrzucić...
2. Należy wybrać i przygotować miejsce wkłucia ü Instruções de utilização zgodnie z zasadami organizacyjnymi. Descrição 3. Założyć opaskę uciskową. O cateter IV fechado Introcan Safety® 2 é um ca- 4. Po dezynfekcji miejsca wkłucia i usunięciu osłony teter periférico interno para ter acesso aos tecidos ochronnej nakłuć...
Página 77
reduzir a pressão necessária para atingir as taxas de • E ste dispositivo é estéril, a menos que a embala- fluxo recomendadas. gem tenha sido aberta ou danificada. • O s componentes não contêm látex de borracha Meio de con- natural, PVC ou DEHP. traste • E ste dispositivo possui um septo de controlo Taxa de fluxo (Viscosidade a sanguíneo único.
Página 78
• O s riscos de cateterização arterial incluem es- • C omunique as lesões causadas por picadas de agulhas imediatamente e siga os protocolos es- pasmos vasculares e complicações trombóticas tabelecidos. ou embólicas que podem resultar na oclusão da • D eve-se ter um cuidado extremo para não da- artéria causando isquemia.
6. Usando a placa de expulsão, retire o cateter , Instrucțiuni de utilizare da agulha (aproximadamente 1/8”ou 3 mm) e Descriere observe o retorno de sangue entre a agulha e Cateterul i.v. închis Introcan Safety® 2 este un ca- o cateter para confirmar se o cateter está no teter periferic autostatic utilizat pentru obținerea vaso (veja a figura C).
Página 80
Îndrumări încălzire, în funcție de recomandările fabricanților, pot reduce presiunea necesară pentru atingerea • A cest dispozitiv este destinat unei singure utili- debitelor recomandate. zări și este furnizat steril și apirogen. • D ispozitivul este steril dacă ambalajul nu a fost Substanță de deschis sau deteriorat. contrast • C omponentele nu conțin latex din cauciuc na- Debit (Vâscozitate la tural, PVC sau DEHP.
Página 81
• R iscuri generale asociate cateterelor i.v.: infil- • Î n cazul puțin probabil în care mecanismul de siguranță nu a fost declanșat/activat, țineți trație, extravazare, scurgeri, embolie gazoasă, permanent vârful acului departe de corp și de flebită, tromboflebită, tromboză, infecție aso- degete și aruncați imediat cateterul i.v.
Página 82
reușită, sângele va fi vizibil imediat în interio- r Инструкция по применению rul camerei transparente de reflux (vezi figura Описание Закрытый внутривенный катетер Интрокан 5. Coborâți și deplasați ușor înainte unitatea for- Сэйфти® 2 представляет собой постоянный пери- mată din cateter și ac, pentru a vă asigura că ферийный...
Página 83
емые максимальные значения скорости потока за- Закрытый внутривенный катетер Интрокан крытого внутривенного катетера Интрокан Сэйфти® Сэйфти® 2 не предназначен для применения с це- 2 при применении автоматического шприца. Ис- лью упрощения установки в сосудистую систему пытания проводились при комнатной температуре устройств...
Página 84
сти к травмированию, заболеванию или смерти • Е сли в устройстве имеется кровь, его нужно про- пациента. мыть в соответствии с установленным в учреж- • В о избежание контакта с зараженной кровью дении протоколом. при установке и обслуживании внутривенного • В о избежание непроизвольной инъекции необ- катетера необходимо соблюдать стандартные ходимо...
Página 85
Длительность применения на выходе из канюли катетера (см. рис. D). Кро- • З амена производится в соответствии с директи- воток из катетерной канюли ограничивается вами Центра контроля и профилактики заболе- после извлечения иглы и только до первого ваний и/или протоколами клиники или учрежде- подключения устройства доступа типа Люэр. ния.
Página 86
s Bruksanvisning Kontrastmedel Flödeshas- (viskositet vid Beskrivning tighet 20 °C) Introcan Safety® 2 Closed IV Catheter är en pe- (ml/s) [mPa*s] rifer kvarkateter för intravaskulär och subkutan åtkomst. Den har följande funktioner: G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm • M inimerar risken för nålsticksskador med hjälp 27,5 av en automatisk stickskyddsfunktion.
Página 87
banan på nytt. får aldrig föras in i katetern på nytt om du har • G od vårdhygienisk standard ska upprätthållas dragit ut den helt eller delvis, eftersom det kan för alla patienter. Det är viktigt att använda skada och/eller kapa katetern. aseptisk teknik, förbereda huden på...
Página 88
Användningens varaktighet 8. Kassera omedelbart den skyddade nålen i en • B yt enligt riktlinjer från CDC och/eller sjukhu- behållare för stickande/skärande avfall. sets protokoll. 9. Anslut infusionsslangen eller tillbehörsutrust- • S tickstället ska kontrolleras med jämna mellan- ningen och täck över stickstället med sterilt rum.
Página 89
< Navodila za uporabo Kontrastno sredstvo Opis Hitrost (viskoznost pri Zaprt intravenski kateter Introcan Safety® 2 je notra- pretoka temperaturi nji periferni kateter za pridobivanje intravaskularne- (ml/s) 20 °C) ga in subkutanega dostopa do tkiva. Zasnovan je za: [mPa*s] • z manjšanje nevarnosti poškodb zaradi nenamernih vbodov z iglo, saj vključuje pasivni varnostni ele- G 24 x 14 mm ment za zaščito igle;...
Página 90
• T a pripomoček je sterilen, razen če je ovojnina • O poškodbah zaradi vboda z iglo takoj poročajte, odprta oziroma poškodovana. pri čemer upoštevajte ustaljene protokole. • S estavni deli ne vsebujejo lateksa iz naravnega • P redvsem morate paziti, da katetra ne poško- kavčuka, PVC-ja ali DEHP-ja. dujete, preluknjate ali prerežete. Zato katetra • T a pripomoček je opremljen s pregrado za enkra- in/ali igle med vstavljanjem oz.
Página 91
7. Stabilizirajte petelinček katetra, da preprečite • N eishemični zapleti pri arterijski katetrizaciji ali celo pri ponovnih poskusih katetrizacije vključu- ločitev katetra med odstranjevanjem igle. S jejo krvavitev, psevdoanevrizme, arterijsko-ven- kontroliranim in neprekinjenim gibom povle- ske fistule, paralizo živcev, okužbo in poškodbe cite iglo naravnost nazaj (pri tem jo čim manj ovojnic tetiv ter sosednjih tkiv med vstavlja- obračajte in nagibajte).
y Návod na používanie Kontrastná látka Rýchlosť (viskozita pri Popis prietoku 20 °C) Uzavretý i.v. katéter Introcan Safety® 2 je permanen- (ml/s) [mPa*s] tný periférny katéter na získanie prístupu k intrava- skulárnym a subkutánnym tkanivám. Je navrhnutý G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm tak, aby: 27,5...
Página 93
posúvania alebo vyťahovania neohýbajte. V blíz- PVC ani DEHP. • P omôcka je vybavená jednorazovou priehradkou kosti miesta zavedenia nepoužívajte nožnice ani na kontrolu krvi. Po vytiahnutí ihly sa zabráni ostré nástroje. vytekaniu krvi z hlavičky katétra až do prvého • V prípade neúspešného pokusu o umiestnenie i.v. pripojenia pomôcky s konektorom typu Luer, katétra najprv vytiahnite ihlu, aby sa aktivoval bezpečnostný...
Página 94
jeho dislokácii po vytiahnutí ihly. Kontrolo- arteriovenózna fistula, ochrnutie nervov, infek- cia a poranenie šľachových pošiev a priľahlých vaným a súvislým pohybom vytiahnite ihlu z štruktúr počas zavádzania pomôcky. katétra (ihlu čo najmenej otáčajte a nakláňaj- • R iziká súvisiace s terapiami subkutánnymi in- te). Kovový ochranný kryt automaticky prekryje fúziami: hrot ihly, akonáhle vyjde z hlavičky katétra (pozrite obrázok D).
Página 98
t Kullanım Kılavuzu Kontrast Madde (20°C’de Akış Hızı Açıklama viskozite) (ml/sn) Introcan Safety® 2 Kapalı IV Kateter, intravasküler [mPa*s] ve subkütan doku erişimi sağlayan kalıcı bir peri- ferik kateterdir. Şunları yapmak için tasarlanmıştır: G 24 x 14 mm G 24 x 19 mm • P asif korumalı iğne özelliğiyle istenmeyen iğne 27,5 batması...
Página 99
• K atetere hasar vermemek, cihazı delmemek, • B ileşenleri doğal kauçuk lateks, PVC veya DEHP içermez. kesmemek veya parçalamamak için son derece • B u cihaz tek seferlik kan kontrol septumuna dikkatli olunmalıdır. Bu yüzden iğneyi sokarken, sahiptir. İğne çıkarıldıktan sonra sıvı yolunu ilerletirken ya da çıkarırken kateteri ve/veya tekrar açan Luer erişim cihazının ilk bağlan- iğneyi bükmeyiniz.
Página 100
nra kateteri iğneden ayrı bir biçimde damarın • A rteriyel kateterizasyonun ve hatta tekrarlanan kateterizasyon denemelerinin iskemik olmayan içerisinde ilerletmeye devam ediniz. komplikasyonları arasında kanama, psödoa- 7. İğne çıkarılırken kateterin yerinden çıkmasını nevrizma, arteriovenöz fistül, sinir paralizisi, önlemek için kateter gövdesini sabitleyiniz. giriş sırasında tendon kılıflarında ve bitişik İğneyi düz, kontrollü...
Página 101
V Hướng dẫn sử dụng Chất cản quang Tốc độ chảy (Độ nhớt ở 20 °C) Mô tả (ml/giây) [mPa*s] Kim luồn tĩnh mạch an toàn kín thế hệ 2 Introcan Safety® 2 là kim luồn ngoại biên giữ lưu để tiếp cận G 24 x 14 mm mô...
Página 102
hoặc hư hại. thủng, cắt hoặc làm đứt rời kim luồn. Do đó, không • C ác bộ phận không chứa mủ cao su tự nhiên, PVC được làm cong kim luồn và/hoặc kim trong quá hay DEHP. trình luồn, đẩy về trước hay tháo kim. Không dùng • T hiết bị này có vách ngăn kiểm soát máu một lần. kéo hoặc dụng cụ...
Página 103
tĩnh mạch, liệt dây thần kinh, nhiễm trùng và tổn cong kim). Đầu bảo vệ bằng kim loại sẽ tự động thương bao gân cũng như các cấu trúc lân cận gắn vào đầu kim khi đầu kim vừa ra khỏi thân kim luồn (xem hình D). Sau khi rút kim, lưu lượng máu trong quá...
Página 111
Estéril – Esterilizado por Óxido 路285号S,P及Q部分 de Etileno - Proibido Reprocessar · 邮编:200131 Importado e Distribuído por: Laboratórios B.Braun S.A., 6 Importado por B Braun Medical SA. Av. Eugênio Borges, 1092 e Av. Calle 44 N˚ 8-08/31 Bogotá. Jequitibá, 09, CEP: 24751-000 São Gonçalo –...
Página 112
забезопасностью Тел./факс: (812) 320-40-04 лекарственногосредства: ТОО«Б.БраунМедикалКазахстан» t Sterilizasyon tipi için primer г.Алматы,ул.Тимирязева26/29 ambalaja bakınız. Тел.:8(727)2200002 İthalatçı Firma: эл.адрес: B.Braun Medikal Dış Ticaret pharmacovigilance.kz@bbraun.com A.Ş. Maslak Mah., Sümer Sok., ҚазақстанРеспубликасыаумағында No: 4/54 Sarıyer - İstanbul тұтынушыларданөнім(тауар) сапасынақатыстышағымдарды қабылдайтынұйымныңмекенжайы/ Manufacturing site: ҚазақстанРеспубликасыаумағында B.