Congratulations on your choice of YANMAR product from YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. This manual describes operation, periodic inspection and maintenance servicing for the ENGINE manufactured by YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Please read this manual carefully before use, and operate...
Página 4
●Make sure this manual is transfered to subsequent owners. This manual should be considered a permanent part of the engin and remain it. ●Constant efforts are made to improve the quality and performance of Yanmar products, so some details included in this Operation Manual may differ slightly from your engine.
INDEX page No. 1. FOR SAFE OPERATION …………………………………………………………………………………1~4 1.1 Warning Symbols …………………………………………………………………………………………………1 1.2 Safety Precautions ……………………………………………………………………………………………2~3 1.3 Location of Product Safety Labels ………………………………………………………………………………4 2. EXPLANATION OF PRODUCT ………………………………………………………………………5~16 2.1 Use & Driving System etc. ………………………………………………………………………………………5 2.2 Eengine Specifications…………………………………………………………………………………………6~7 2.3 Names of Parts ……………………………………………………………………………………………………8 2.4 Major Servicing Parts ……………………………………………………………………………………………9 2.5 Control Equipment …………………………………………………………………………………………10~16 2.5.1 Control Panel...
Página 6
5.2.7 Inspection Every 1250 Hrs. or 5 yrs. ………………………………………………………………………46 6. TROUBLE AND TROUBLESHOOTING …………………………………………………………47~49 6.1 Simple problems and the appropriate countermeasures ………………………………………………47~48 6.2 Consulting Your Yanmar Dealer or Distributor ………………………………………………………………49 7. SYSTEM DIAGRAMS ……………………………………………………………………………………50~54 7.1 Piping Diagram (Fuel Oil, Engine Lube Oil, Cooling Water System) …………………………………50~51 7.1.1 Model 6LPA-DTP, 6LPA-STP ……………………………………………………………………………50...
1. FOR SAFE OPERATION Following the precautions described in this manual will enable you to use this engine with complete satisfaction. Failure to observe any of the rules and precautions, however, may result in injury, burns, fires, and engine damage. Read this manual carefully and be sure you fully understand it before beginning operation.
Safety Precautions (Observe these instructions for your own safety.) Precautions for Operation ■ Burns from Scalding DANGER ● Never remove the filler cap of the fresh water cooler while the engine is still hot. Steam and hot water will spurt out and seriously burn you. Wait until the water temperature has dropped, then wrap a cloth around the cap and loosen it slowly.
Página 9
Alcohol WARNING ● Never operate the engine while you are under the influence of alcohol or when you are ill or feel unwell as this results in accidents. Safety Precautions for Inspection ■ Battery Fluid DANGER ● Battery fluid is diluted sulfuric acid. It can blind you if it gets in your eyes, or burn your skin.
1.3 Location of Product Safety Labels To insure safe operation, product safety labels have Product Safety Labels, Parts Code Numbers been attached. Their location is shown in the dia- ① 120324-07240 gram below. Keep the labels from becoming dirty ② 128296-07260 or torn and replace them if they are lost or dam- ③...
The installation, fitting and surveying of this engine all require specialized knowledge and engineering skills. Consult Yanmar's local subsidiary in your region or your distributor or dealer. WARNING Never modify this product or release the limit devices (which limit engine speed, fuel injection quantity, etc.).
This illustration shows the 6LPA-STZP engine (stern driving device : BRAVO, MERCRUISER) (indicated) oil cooler (2) is part for the 6LPA-STP/-STZP engines. 6LPA-DTP/-DTZP engines have engine oil cooler(1) only. (indicated) power-steering oil pump, oil tank, oil cooler are parts for the 6LPA-DTZP/-STZP engines.
This process reduces the consumption of cooling water. This heat exchanger cools the engine oil with fresh water or seawater, cooling system. 6LPA-DTP/-DTZP:multi-plate type (fresh water cooling) Oil cooler 6LPA-STP/-STZP:multi-plate type (fresh water cooling) +...
2.5 Control Equipment The control equipment consists of the control panel and remote control handle, which are connected by the wires and cables to the control levers for remote control operation. Control Panel (Optional) 2.5.1 The control panel has the following gauges and alarm devices (optional accessories): ●...
Página 18
(1) Gauges and Equipment Gauges & Equipment Functions Starter switch OFF: The switch key can be inserted or removed. All power is turned off. Before starting O N: For engine operation. Gauges and alarm devices are turned on. during operation START: For engine starting.
Página 19
(2) Alarm Devices OPTION When there is some problem during operation, the alarm buzzers and lamps will come on. ●Alarm buzzer When the various alarm lamps come on, the alarm buzzer will come on at the same time and sound. However, no alarm buzzer will sound when the charge lamp comes on. ●Buzzer stop switch When the buzzer sound is no longer necessary, it can be turned off with the STO P switch on the right.
Página 20
⑦FUEL FILTER When the drain inside the water separator in the fuel filter becomes excessive, the FUEL sensor will cause the lamp to come on. Clean out the drain in the water separator. FLTER If operation is continued without cleaning, it will become impossible to feed fuel to the engine and damage or seizure of the fuel injection pump will result.
(4) Starter Switch This is the main switch for starting engine operation. It is a rotary-type 3-step switch. Position is changed by turning the key in the switch. O FF is the position where the engine is stopped. All current is cut off. The key can be inserted and removed in this position.
Página 22
• Starting and stopping MT-3 Optional Put the handle in NEUTRAL. This puts the clutch in the disengage position (stop) and idles the engine at a low speed. • Forward Move the handle from NEUTRAL to ▲ FWD (forward). This engages the clutch in forward and simultaneously increases the engine speed.
3. BEFORE OPERATION 3.1 Fuel Oil, Lube Oil & Cooling Water 3.1.1 Fuel [NOTICE] Use of fuels not recommended in this Operation Manual may cause a decrease in engine performance and cause components to fail. (1) Selection of fuel Use the following diesel fuels for best engine performance: ISO8217 DMA, BS2869 A1 or A2 Fuels equivalent to Japanese Industrial Standard, JIS.
Brunswick Corporatoin. For further more instructions, refer to the maker's manual. • Follow the maker's instructions for the marine gears. HSW630A1(6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Handling the Lube Oil • When handling and storing lube oil, be careful not to allow dust and water to enter the lube oil.
Página 25
2) Choose LLC which will not have any adverse effects on the materials (cast iron, aluminum, copper, etc.) of the engine's fresh water cooling system. Consult your Yanmar dealer or distributor on the use of coolant /antifreeze, and detergents. The coolans /antifreezes, which are good performance for example, are shown below.
3.2 Supplying Fuel DANGER Fires from Oil Ignition Be sure to use the correct type of fuel when refueling. ● Mistakenly filling with gasoline or the like will result in ignition. Be sure to stop the engine before refueling. ● If you spill fuel, wipe such spillage carefully.
Oil should be filled to the maximum limit on the dipstick gauge. Engine oil capacity : Filer cap 6LPA-DTP/-DTZP : 10.0 Oil inlet 6LPA-STP/-STZP : 10.5 ③Replace the dipstick and tighten the filler Dipstick cap firmly by hand.
Seawater Fresh water Model cooling cooling with fresh cooling water. system system ①Before filling, check to be sure the drain 6LPA-DTP/-DTZP cocks (indicated in the figures) are closed. 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Engine oil filter 6LPA-STZP Oil cooler Fresh water cooler (Engine)
⑤Remove the subtank cap and fill with water Clamp Rubber hose to the maximum limit, FULL. Replace cap. Filler cap Subtank capacity : 1.6 To Fresh water tank ⑥Check the rubber hose connecting the FULL: Max.limit subtank to the fresh water tank. Be sure the hose is securely connected and there is no LOW: looseness or damage.
3.7 Checking the Lube Oil and Cooling Water When lube oil, gear oil, power steering oil, and cooling water are put in for the first time, or after they have been replaced, their levels should be checked after a trial operation. Oil and water will be distributed to the various parts during the operation, lowering the levels of oil and water.
4. HOW TO OPERATE WARNING Alcohol Never operate the engine while you are under the influence of alcohol or ● when you are ill or feel unwell as this results in accidents. WARNING Exhaust Gas Poisoning Be sure to establish good ventilation in the engine room with win- ●...
Página 32
If the cooling water runs out too often, or if the water level in the fresh water tank falls without any change in the subtank water level, there may be some leakage of water or air. In such cases, consult your Yanmar dealer or distributor without delay. (6) Checking the Remote Control Handle Be sure to check that the remote control handle lever moves smoothly before use.
4.2 Checking the Control Panel and Alarm Devices Be sure to check the alarm devices and other instruments on the panel before and after starting the engine. If the devices are not working properly, it is impossible to prevent any problems arising from insufficient oil and water in the engine.
4.3.3 Restarting After Starting Failure When attempting to restart the engine after starting failure, be sure that the engine is at a complete stop before turning the starter switch key. If the engine is restarted while the engine still has not stopped, the pinion gear of the starter motor will be damaged.
4.4 Adjusting the Engine Speed Adjust the speed of the engine by moving the [NOTICE] remote control handle slowly and smoothly. Move For a new engine be especially careful the handle forward and adjust the speed between not to change speeds abruptly or attach a heavy load for the first 50 hours of low speed and high speed.
4.6 Check During Operation Always be on the look out for problems during engine operation. Pay particular attention to the following. (1) Is sufficient water being discharged from the seawater outlet pipe ? If the discharge is small, stop the engine immediately, identify the cause and repair. (2) Is the exhaust color normal ? The continuous black exhaust smoke shows engine overloading.
4.7 Stopping the Engine Stop the engine in accordance with the following [NOTICE] procedures. Stopping the engine suddenly after ①Stop the boat. operating at high speed without cool- Put the remote control handle in NEUTRAL to ing it down will cause the engine tem- perature to rise quickly resulting in stop the boat.
4.8 Operation Procedure The following diagram shows the procedures for operation explained up to this point. Parts of the operation may differ depending on the marine drive and remote control system being used. Accompanying operation manuals should be read carefully and understood. Inspection Before Starting Starting Operation Starting the Engine...
4.9 Long-Term Storage 4.9.1 Before storing for long periods of time (1) Periodic Inspection If the time for a periodic inspection is close, perform it before storing the engine for a long period of time (3 months or more). (2) Draining the Cooling Water When not using LLC, be sure to drain the fresh water from the inside of the engine.
■Draining the Water From the Fresh Water System If antifreeze (LLC) has not been used to the fresh cooling water, be sure to drain the water from the fresh water system. ① Open the drain cock at the side of the cylinder block, and drain off the fresh water inside. ②...
5. MAINTENANCE & INSPECTION Conduct Periodic Inspection for Your Safety. The functions of engine components will degenerate and engine performance will fall according to the use of the engine. If countermeasures are not taken, you may encounter unexpected troubles while cruising at sea. Consumption of fuel or lube oil may become excessive and exhaust gas and engine noise may increase.
5.1 Periodic Inspections Daily and periodic inspection are important to keep the engine in its best condition. The following is a summary of inspection and servicing items by inspection interval. Periodic inspection intervals vary depending on the uses, loads, fuels and lube oils used and handling conditions, and are hard to establish definitively.
5.2 Periodic Inspection Items 5.2.1 Inspection After Initial 50Hrs. Operation (1) Replacing the Engine Oil and Engine Oil Filter (1st time) CAUTION Precautions for Removing Hot Oil to Prevent Burns If extracting oil from the engine while it is still hot, do not let the oil splash on you.
5.2.2 Inspection Every 50 Hours (1) Draining of the Fuel Tank ① Open the drain cock of the fuel tank to CUSTOMER drain (water, dust, etc.) from the tank bot- tom. ② Receive the drain in a container. Drain until fuel with no water and dust flows out.
(3) Inspection of Battery WARNING Fire due to Electric Short-Circuits Always turn off the battery switch or detach the earth cable (-) before inspecting the electrical system. Failure to do so could cause short- circuiting and fires. Proper Ventilation of the Battery Area Be sure the area around the battery is well-ventilated and there is nothing which could start a fire.
5.2.4 Inspection Every 250 Hrs. or 1 yr. 1) Replacing the Fuel Filter Replace the fuel filter periodically before there is clogging and the fuel flow is reduced. ① Close the fuel cock of the fuel tank. Lube Oil Filter ②...
Página 47
(3) Inspecting and Replacing Anti- 【NOTICE】 Corrosive Zinc If replacement of zinc is neglected and Inspect and replace the anti-corrosive zinc peri- operation is continued with a small odically. volume of anti-corrosive zinc, corro- sion of the seawater cooling system ①Close the kingston cock.
Página 48
(4) Adjusting the Governor Remote Control Cable The governor remote control handle and the engine speed levers are connected by an accelera- tor cable. Over time the cable becomes stretched and the connections loose causing deviation in the position which makes operation unsafe. Inspect the cable periodically and adjust if necessary. ①...
Página 49
(6) Washing the Turbocharger Blower [NOTICE] ① Prepare blower cleaning agent, fresh water Do not pour a large quantity of blower cleaning agent or fresh water in at once. and a small pitcher. The blower may be broken or water- Blower Wash (4L) hammer may occur.
5.2.5 Inspection Every 500 Hrs. or 2 yrs. (1) Checking the Tension of the V-Belt [NOTICE] of the Alternator If the V-belt tension is too tight, the belt ● When there is not enough tension in the V-belt, and the bearings of the alternator will be the belt will slip making it impossible for the damaged.
5.2.6 Inspection Every 1000 Hrs. or 4 yrs. (1) Inspecting Inner Parts of the Seawater Pump The inside parts of the seawater pump will dete- riorate with use, and discharge performance Direction of impeller blades falls. At the specified interval or when the dis- charge volume of seawater is reduced, inspect the seawater pump in accordance with the fol- lowing procedures.
(5) Checking and Adjusting the Fuel Injection Timing This maintenance requires specialized knowledge. Consult your Y dealer or distributor. ANMAR Fuel injection timing must be adjusted to ensure optimal engine performance. 5.2.7 Inspection Every 1250 Hrs. or 5 yrs. (1) Washing the Cooling Water System and Checking and Maintaining Parts This maintenance requires specialized knowledge.
Check to see which alarm indicator is lit, then stop the engine and inspect. When you cannot determine the source of the problem, ■Alarm buzzer sounds and return to port at low speed and ask your Yanmar dealer for repairs. alarm lamps come on. Faulty battery Check battery fluid.
Página 54
Trouble Probable Cause Measure Reference ■ Starting Failures No fuel Replenish fuel; bleed. ●Starter works. Air in fuel line Bleed. 3.2.2 but engine does not start Bad fuel Replace with recommended 3.1.1 fuel. Clogged fuel filter Replace fuel filter. 5.2.4(1) Poor fuel injection Ask for repairs.
If the problem has already been reviewed with the Service Manager, contact the owner of the dealership or the General Manager. If your problem still has not been resolved to your satisfaction, contact your Yanmar local ●...
Página 56
Water Outlet to Heater Water Temp. Switch Water Temp. Sender (Optional) 6LPA-STP Fuel Oil Filter Engine Lube Oil Cooler (Sea Water Cooling) is not attached on the Model 6LPA-DTP Fuel Oil Inlet (from Fuel Tank) Inter Cooler Fuel Oil Cooler Fuel Injection Pump...
Página 57
P. Steering Oil Pump P. Steering Oil Tank Fresh Water Cooler Exhaust Manifold Mixing Elbow Sea Water Outlet Turbo Charger Thermostat Water Inlet from Heater Engine Lube Oil Inlet Filter Fuel Injection Valves Engine Lube Oil Pump Cooling Fresh Water Pump Safety Valve Engine Lube Oil Cooler (Fresh Water Cooling)
Engine Harness Procured by customer Air Heater 1 + 2 + 3 <2.5m → 20mm Battery Black 1 + 2 + 3 < 5m → 40mm Controller White + − (Cross sectional area) Blue Red / Black Relay Battery Switch Buzzer Blue / Black Eng.
Página 61
YANMAR EUROPE B.V. BRUGPLEIN 11, 1332 BS ALMERE-DE VAART, THE NETHERLANDS P. O. BOX 30112, 1303 TEL : 31-36-5493200 FAX : 31-36-5493209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 TUAS LANE. SINGAPORE 638613 TEL : 65-861-3855 FAX : 65-862-5195...
Página 62
MANUAL DE INSTRUCCIONES No deje de leer este Manual para que el funcionamiento sea seguro y correcto. Guarde este Manual con cuidado después de leerlo.
Le felicitamos por haber escogido un producto YANMAR de YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Este Manual describe el funcionamiento, la inspección periódicas y la tareas de conservación del MOTOR fabricado por YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Le rogamos leer este Manual atentamente antes de accionar el motor y manejarlo debidamente en las condiciones óptimas.
él. • Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de los productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor de Yanmar.
Página 65
INDICE 1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD ............... . . 1.1 Signos de advertencia .
Página 66
................6.2 Consulta con el representante o distribuidor de Yanmar.
1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD El cumplimiento de las precauciones prescritas en este Manual permiten que el motor funcione con satisfacción completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede causar lesiones, quemaduras, incendios y averías del motor. Lea atentamente este Manual y asegúrese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor.
Precauciones de seguridad (Observe estas precauciones para su propia seguridad.) Precauciones en el manejo Quemaduras por agua caliente PELIGRO • Nunca quitar el tapón del agua de refrigeración mientras el motor esté caliente. Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapón y quitarlo despacio.
Página 69
Alcohol ADVERTENCIA • No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo o con malestar, porque se puede producir un accidente. Precauciones durante la inspección Líquido de la batería PELIGRO • El líquido de la batería es ácido sulfúrico diluido, que puede cegar si entra en los ojos o quemar la piel.
1.3 Posición de las etiquetas de seguridad de los productos Se han puesto etiquetas de seguridad para evitar Etiquetas de seguridad, números de código de las piezas. riesgos en el funcionamiento y manejo. Su posi- 120324-07240 ción se indica en el diagrama de abajo. Evitar que 128296-07260 las etiquetas se ensucien o rompan y sustituirlas cuando se pierdan o estropeen.
El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspección requiere conocimientos técnicos especializados. Consultar a la sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor. ADVERTENCIA No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la velocidad del motor, la cantidad de inyección de gasóleo, etc.).
2.2 Especificaciones del motor • 6LPA-DTP/-DTZP Modelo del motor 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Número de cilindros Calibre y carrera, mm 94x100 Desplazamiento( 4,164 Potencia al freno en el árbol de levas a...
Página 73
• 6LPA-STP/-STZP Modelo del motor 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Número de cilindros Calibre y carrera, mm 94x100 Desplazamiento( 4,164 Potencia al freno en el árbol de levas a 232 (315) / 3800 kw(hp)/rpm 222 (301) / 3800 Potencia continua en el árbol de levas a...
(indicado) el enfriador de lubricante (2) es pieza de los motores 6LPA-STP/-STZP. Los motores 6LPA-DTP/-STP no la tienen. (indicado) la bomba de lubricante de la dirección asistida, el deósito de lubricante y el enfriador de lubricante son piezas de los motores 6LPA-DTZP/-STZP. Los motores 6LPA-DTP/-STP no las tienen. _ 8 _...
Este proceso reduce el consumo de agua de refrigeración. Este termocambiador enfría el lubricante con el agua dulce o agua de mar del sistema de enfriamiento. 6LPA-DTP/-DTZP: tipo multiplaca (enfriamiento por agua dulce). Enfriador del lubricante 6LPA-STP/-STZP: tipo multiplaca (enfriamiento por agua dulce) + tipo multitubo (enfriamiento por agua de mar).
2.5 Aparatos de mando Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a distan- cia, que están conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando para gob- ernar a distancia. Tablero de instrumentos 2.5.1 El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios...
LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Interruptores disponibles (de la alarma) y de los emisores (del medidor) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP La batería no está cargada Temperatura alta del A.R. Presión baja del lubricante Nivel del A.R. Escape (Paso del agua salada de refrigeración)
Página 78
(1) Medidores y equipos Medidores y equipos Funciones Interruptor de OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energía arranque se desconecta. Antes de arrancar durante el funcionamiento ON(ENCENDIDO): Para accionar el motor. Se encienden los medi- GLOW Dejar de dores y alarmas.
(2) Dispositivos de alarma OPCIóN Cuando surge alguna anomalía en el funcionamiento, suena el zumbador de alarma y se encienden los pilotos. • Zumbador de alarma Cuando se enciende alguno de los pilotos, el zumbador de alarma suena al mismo tiempo. Pero ningún zumbador de alarma suena cuando se enciende el piloto de carga de la batería.
FILTRO DE GASóLEO Cuando el separador de agua del filtro de gasóleo desagua en exceso, el sensor enciende el piloto. Limpiar la boca de desagüe del separador de agua. Si se sigue FUEL FILTER operando sin limpiarla, es imposible alimentar gasóleo al motor y se daña o agarro- ta la bomba de inyección de gasóleo.
(4) Interruptor de arranque Este es el interruptor principal para poner el motor en marcha. Es un interruptor de tipo rotatorio de 3 pasos. La posición se cambia girando la llave en el interruptor. es la posición en que el motor está parado.
Página 82
• Puesta en marcha y parada MT-3 OPCIóN Poner la palanca en NEUTRAL (NEUTRO). Se desembraga el embrague (parada) y el motor se pone al ralentí o marcha lenta. • Avante Pasar la palanca de NEUTRAL (NEU- TRO) a FWD (avante). Se pone el e m b r a g u e m a r c h a a v a n t e...
3. ANTES DE PONER EN MARCHA 3.1 Gasóleo, lubricante y agua de refrigeración 3.1.1 Gasóleo [ATENCIóN] Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones pueden reducir el rendimiento del motor y causar averías de los componentes. (1) Elección del gasóleo Para obtener el mejor rendimiento del motor, elíjase uno de estos gasóleos: ISO8217 DMA, BS2869 A1 ó...
10W-30 or 10W-40 engine oil Ver más instrucciones en el manual del fabricante. • Seguir las instrucciones del fabricante de las cajas de cambio náuticas HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manipulación del lubricante. • Al manipular y almacenar el lubricante, tener cuidado de que no entre polvo ni agua en el mis- mo.
Página 85
1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio, cobre, etc.) del sistema de distribución de agua dulce por el motor. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. 2) Añadir al agua dulce la proporción exacta de LLC, según las instrucciones del fabricante de LLC.
3.2 Suministro de gasóleo PELIGRO Incendio por inflamación del gasóleo. • Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasóleo. La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede infla- marse. • No olvidar apagar el motor antes de repostar. Si se derrama gasóleo, limpiarlo con cuidado.
Tapón de llenado. Capacidad de lubricante del motor: Entrada de 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 lubricante 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Varilla de 3 Volver a poner la varilla de nivel y el tapón nivel de llenado apretando fuerte con la mano.
Sistema de Modelo refrigeración refrigeración de agua dulce de refrigeración por agua salada por agua dulce 1 Antes de rellenar, comprobar que las llaves 6LPA-DTP/-DTZP de vaciado (indicadas en las figuras) estén 6LPA-STP/-STZP cerradas. 6LPA-STP Filtro de lubricante del motor.
5 Quitar el tapón del subdepósito y llenarlo Manguera de goma Mordaza de agua hasta la marca máxima, FULL Tapón de (lleno), y volver a poner el tapón. Al depósito de agua dulce llenado Capacidad del subdepósito: 1,6 FULL (lleno) 6 Comprobar la manguera de goma que une Límite máx.
3.7 Verificación del lubricante y del agua de refrigeración Cuando se pone la primera vez el lubricante del motor, el lubricante de la transmisión, el gasóleo, el lubricante de la dirección asistida y el agua de refrigeración, o después de cambiarlos o añadir, hay que verificar los niveles, tras una prueba en marcha.
4. MANEJO ADVERTENCIA Alcohol • No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo o con malestar, porque se puede producir un accidente. ADVERTENCIA Intoxicación por el gas del escape. • Crear siempre una buena ventilación en el recinto del motor, por medio de ventanas, respiraderos, extractores u otros medios.
Página 92
En tal caso, consultar sin tardanza al distribuidor o representante de Yanmar. (6) Verificación de la palanca de mando a distancia Antes de navegar, asegurarse de que la palanca del mando a distancia se mueve libremente.
4.2 Verificación del tablero de instrumentos y dispositivos de alarma No olvidar revisar los dispositivos de alarma y otros instrumentos del tablero antes y después de arrancar el motor. Si los aparatos no funcionan bien, es imposible evitar las dificultades que se pueden originar si al motor le faltase la suficiente lubricación y refrigeración.
4.3.3 Segundo intento de arranque si ha fallado el primero Cuando se intenta arrancar después de haber fallado ha de comprobarse que el motor esté com- pletamente parado antes de girar la llave. Si se vuelve a poner el motor en marcha sin estar para- do, se puede averiar el piñón diferencial del motor de arranque.
4.4 Variación de la velocidad del motor La velocidad del motor se varía moviendo la palan- [AVISO] ca de mando a distancia suave y lentamente. Si el motor es nuevo, tener mucho cuida- do de no cambiar la velocidad brusca- Moviendo la palanca hacia delante se gradúa la mente ni de aplicar mucha carga en las velocidad entre baja y alta.
4.6 Observación mientras está funcionando Estar pendiente del motor cuando está funcionando por si hay alguna señal de anomalía. Prestar una atención especial a lo siguiente: (1) ¿Está descargando suficiente agua salada por el tubo de salida? Parar el motor inmediatamente si la descarga es demasiado pequeña, buscar la causa y repararla.
4.7 Parada del motor Parar el motor con arreglo al procedimiento sigu- [AVISO] iente: Si el motor ha estado funcionando a 1 Detener la embarcación. alta velocidad y se para súbitamente Para parar la embarcación se pone la palanca sin enfriarlo antes, la temperatura del de mando a distancia en NEUTRAL(NEUTRO).
4.8 Procedimiento de manejo El siguiente diagrama presenta los procedimientos de manejo que se han explicado hasta aquí. Ciertas partes del manejo pueden variar, según sea la caja de velocidades náutica y el sistema de mando a distancia que esté montado. Deben leerse atentamente y entenderse los manuales de instrucciones que los acompañan.
4.9 Almacenamiento prolongado 4.9.1 Antes del almacenamiento prolongado (1) Inspección periódica Si la fecha de la inspección periódica está próxima, realizarla antes de guardar el motor durante mucho tiempo. (2) Desagüe del agua de refrigeración Si no se ha añadido LLC al agua, vaciar la que contiene el motor. PRECAUCIóN Extraer el agua caliente con precaución para evitar quemaduras.
Desagüe del sistema de agua dulce Es necesario desaguar el sistema de refrigeración por agua dulce si no se ha añadido anticongelante al agua. 1 Abrir el grifo de desagüe a un lado del bloque de cilindros y vaciar el agua de haya dentro. 2 Abrir el grifo del enfriador de agua dulce y desaguar la que haya dentro.
Las piezas no genuinas reducen el rendimiento del motor y acortan su vida. Hay técnicos especializados dispuestos a ayudarle a realizar las inspecciones periódicas y tareas de conservación. Consulte al representante o distribuidor de YANMAR, con arreglo al contrato de servicio.
5.1 Lista de inspecciones periódicas Es importante realizar inspecciones diarias y periódicas para mantener el motor en perfecto esta- do. A continuación viene un resumen de los puntos que hay que inspeccionar y atender y el inter- valo entre inspecciones. El intervalo varía según sea el uso del motor, las cargas, el combustible y el lubricante que se utilice y las condiciones de manejo, lo que es difícil de establecer uniforme- mente.
5.2 Puntos a examinar en las inspecciones periódicas 5.2.1 Inspección después de las primeras 50 horas de funcionamiento. (1) Cambio del lubricante del motor y de los filtros de lubricante (1ª vez) PRECAUCIóN Precauciones para extraer el lubricante caliente y evitar quemaduras. No dejar que el lubricante le salpique a uno al extraerlo cuando todavía está...
5.2.2 Inspección cada 50 horas (1) Vaciado del depósito de gasóleo 1 Abrir la llave de vaciado del depósito de CLIENTE gasóleo y sacar (agua, polvo, etc.) del fondo. 2 Recibir lo que salga en un recipiente. Seguir extrayendo hasta que no salga más agua y polvo.
No obstante, la capacidad puede ser insuficiente para otros fines, como el alumbrado interior de la embarcación, etc. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. 5.2.3 Inspección cada 125 horas o 6 meses. Cambio del lubricante y del filtro de lubricante (2ª vez y posteriormente).
5.2.4 Inspección cada 250 horas ó 1 año (1) Cambio del filtro de gasóleo Cambiar el filtro de gasóleo periódicamente antes de que se atasque y se reduzca el paso de gasóleo. Filtro de lubricante 1 Cerrar la llave de paso del depósito de Apretar gasóleo.
Página 107
(3) Inspección y cambio del cinc [AVISO] anticorrosión Si se descuida cambiar el cinc y se Inspeccionar y cambiar el cinc anticorrosión sigue trabajando una capa insuficiente periódicamente. de protección, puede entrar agua, 1 Cerrar la llave Kingston. romperse las piezas y ocurrir acci- 2 Vaciar el agua salada.
Página 108
(4) Corrección del cable de mando a distancia del regulador. El mango del mando a distancia del regulador y las palancas de velocidad del motor están conec- tados por un cable de aceleración. Con el tiempo, el cable se estira y las conexiones se aflojan, y se desvían de su posición, lo que hace peligroso el funcionamiento.
Página 109
4 veces. Si la potencia sigue sin recuperarse, consultar Llave de vaciado al representante o distribuidor de YANMAR. 7 Limpiar el prelimpiador con detergente, secar- lo y montarlo en la toma de aire del soplador. Cambiar el prelimpiador (filtro) si está roto.
(3) Revisión y cambio de la manguera de gasóleo y de los tubos de agua de refrigeración Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar con el representante o distribuidor de YANMAR. Examinar las mangueras de gasóleo y los tubos de agua de refrigeración y cambiarlos si estuvier- an dañados.
óptimo del motor. (4) Rectificación de las válvulas de admisión/escape. Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar. El ajuste es necesario para mantener el debido contacto entre las válvulas y los asientos. _ 45 _...
(5) Inspección de la inyección de gasóleo y ajuste de la sincronización Este trabajo requiere conocimientos especializados. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. Debe ajustarse la sincronización de la inyección para asegurar el rendimiento óptimo del motor. 5.2.7 Inspección cada 1.250 horas ó 5 años (1) Lavado de las redes de agua de refrigeración y revisión y reparación de las piezas.
El zumbador suena y los se puede encontrar la causa de la anomalía, volver a puerto a baja pilotos de alarma se encienden velocidad y encargar la reparación al representante de YANMAR. estando el motor en funcionamiento. Batería defectuosa. Revisar el líquido de la batería.
Página 114
Anomalía Causa probable Medición Referencia Fallos al arrancar El arranque funciona, pero No hay gasóleo. Repostar, purgar. el motor no arranca. Aire en la conducción de gasóleo. Purgar. 3.2.2 Gasóleo incorrecto. Cambiar el gasóleo por el 3.1.1 tipo recomendado. Filtro de gasóleo atascado. Cambiar el filtro de gasóleo.
Gerente General de la distribuidora. • Si sigue sin resolverse el problema a su satisfacción, comuníquese con la Empresa subsidiaria de Yanmar en su localidad. (Ver la cubierta trasera de este manual). Necesitaremos los siguientes datos para atenderle: •...
Página 116
Interruptor de temperatura del agua Conductor de señal de Temp. agua (opcional). Filtro de gasóleo Enfriador del lubricante del motor (agua de mar). No va montado en el modelo 6LPA-DTP. Toma de gasóleo (del depósito de gasóleo). Interenfriador Enfriador del gasóleo.
Página 117
Bomba de lubricante de la Depósito de óleo Enfriador de agua dulce Colector del escape Codo mezclador. dirección asistida Salida del agua salada de refrigeración Turbosobrealimentador Termostato Toma de agua del calefactor. Filtro de entrada de lubricante del motor. Válvulas de inyección de gasóleo. Bomba de lubricante del motor.
Página 118
Haz de cables del motor Interruptor de arranque Adquirido por el cliente: Calefactor 30 AC 17 G1 G2 P1 P2 AR 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Rojo de aire y Batería GLOW 1+2+3 < 5m ---> 40 mm Negro controlador –...
Página 119
Adquirido por el cliente: Calefactor Haz de cables del motor 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Batería de aire y 1+2+3 < 5m ---> 40 mm Rojo controlador – (área de la sección) Negro Blanco Interruptor de la Relé Relé Parada del batería.
Página 120
Haz de cables del motor Adquirido por el cliente: Calefactor 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Rojo Batería de aire y 1+2+3 < 5 m ---> 40 mm Negro controlador – (área de la sección) Blanco Azul Interruptor de Relé Rojo / negro Parada del Manómetro...
Página 121
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
Página 122
MANUEL D'UTILISATION Vous devez lire ce manuel pour être sûr d'utiliser votre moteur correctement et en toute sécurité. Rangez soigneusement ce manuel après l'avoir lu.
Página 123
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit YANMAR de YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Ce manuel décrit les procédures d'utilisation, d'inspection et de maintenance de ce MOTEUR fabriqué par YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Veuillez lire soigneusement ce manuel avant d'utiliser votre moteur, et faire fonctionner celui-ci correctement dans les con- ditions optimales.
Página 124
• Nous nous efforçons d'améliorer en permanence la qualité et les perfor- mances des produits Yanmar, de sorte que certains détails indiqués dans ce manuel d'utilisation peuvent différer légèrement de votre moteur. Si vous avez des questions concernant ces différences, veuillez contacter votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar.
Página 125
Sommaire ..................1~4 1. Pour une utilisation en toute sécurité 1.1 Symboles d'avertissement ........................1 1.2 Mesures de sécurité ..........................2~3 1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité ....................4 ........................ 5~16 2. Description du produit 2.1 Utilisation, système de transmission, etc....................5 2.2 Spécifications du moteur ........................
Página 126
......................47~49 6. PANNES ET DEPANNAGE 6.1 Problèmes simples et mesures correctives appropriées..............47~48 6.2 Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur Yanmar ............. 49 ............................50~51 7. SCHEMAS 7.1 Schémas des conduites (carburant, huile de lubrification du moteur et eau de refroidissement) ..50 7.2 Schéma de câblage électrique .......................
1. Pour une utilisation en toute sécurité En prenant les précautions décrites dans ce manuel, vous pourrez utiliser votre moteur de manière parfaitement satisfaisante. En revanche, le non-respect des règles et précautions indiquées peut provoquer des blessures, des brûlures, des incendies ou des dégâts sur le moteur. Lisez soigneusement ce manuel et assurez-vous de le comprendre parfaitement avant de commencer à...
Mesures de sécurité (Suivez bien ces instructions pour votre propre sécurité). Mesures à respecter lors de l'utilisation Brûlures par éclaboussures DANGER • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidissement lorsque le moteur est encore chaud. Vous risqueriez d'être gravement brûlé par la vapeur et les éclaboussures d'eau chaude.
Página 129
Alcool AVERTISSEMENT • Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des accidents. Mesures à respecter lors de l'inspection Liquide de la batterie DANGER •...
1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité Pour garantir la sécurité du fonctionnement du Numéros de pièce des étiquettes de sécurité moteur, des étiquettes de sécurité ont été apposées dessus. Le dessins ci-dessous indiquent leur 120324-07240 emplacement. Veillez à ce qu'elles restent propres 128296-07260 et en bon état et remplacez-les si vous les perdez 119773-07280...
L'installation, le montage et l'entretien de ce moteur nécessitent des connaissances spécifiques et des compétences techniques. Consultez votre concessionnaire Yanmar, votre distributeur ou votre fournisseur. AVERTISSEMENT Il ne faut pas modifier ce produit ni supprimer les dispositifs de limitation (qui limitent le régime du moteur, la quantité...
2.2 Spécifications du moteur • 6LPA-DTP/-DTZP Modèle du moteur 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau Nombre de cylindres Alésage x course 94x100 Cylindrée 4,164 Puissance à l'arrêt au niveau du vilebrequin 191 (260) / 3800...
Página 133
• 6LPA-STP/-STZP Modèle du moteur 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau Nombre de cylindres Alésage x course 94x100 Cylindrée 4,164 Puissance à l'arrêt au niveau du vilebrequin 232 (315) / 3800 kw(hp)/t/min 222 (301) / 3800 Puissance continue au niveau du vilebrequin 188 (255) / 3600 kw(hp)/t/min...
Cette illustration représente le moteur 6LPA-STZP (sterndrive : BRAVO, MERCRUISER) (indiqué) le refroidisseur d'huile (2) existe sur les moteurs 6LPA-STP/-STZP. Les moteurs 6LPA-DTP/-DTZP comprennent seulement le refroidisseur d'huile de moteur (1). (indiqué) la pompe à huile du système de direction, le réservoir d'huile et le refroidisseur d'huile existent sur les moteurs 6LPA-DTZP/-STZP.
Ce procédé réduit la consommation d'eau de refroidissement. Cet échangeur de chaleur refroidit l'huile du moteur avec le système de refroidissement à eau douce ou à eau de mer. 6LPA-DTP/-DTZP: modèle à plaques multiples (refroidissement à eau douce) Refroidisseur d'huile 6LPA-STP/-STZP: modèle à...
2.5 Eléments de commande Les éléments de commande comprennent le tableau de bord et la poignée de commande à dis- tance qui sont connectés par les fils et les câbles aux leviers de commande pour assurer la com- mande à distance. Tableau de bord (option) 2.5.1 Le tableau de bord comprend les indicateurs et dispositifs d'alarme suivant (accessoires en option):...
Página 137
LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Commutateurs (d'alarme) et émetteurs (de mesure) disponibles 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batterie déchargée Température d' e au de refroidissement trop élevée Pression d'huile de lubrification trop basse Niveau d'eau de refroidissement Echappement (débit d' e au de mer de refroidissement) Pression d'admission d'air Huile pour engrenages (arrière)
Página 138
(1) Indicateurs et autres dispositifs Indicateurs et autres dispositifs Fonctions Commutateur de OFF : La clé du commutateur peut être insérée ou retirée. démarrage L'alimentation est entièrement coupée. Avant de démarrer ON : Pour faire tourner le moteur. Les indicateurs et les dispositifs d'alarme sont sous-tension.
Página 139
(2) Dispositifs d’alarme OPTION Lorsqu’un problème se produit pendant que le moteur tourne, la sonnerie et les témoins d’alarme se déclenchent. • Sonnerie d’alarme Lorsque les divers témoins d’alarme s’allument, la sonnerie d’alarme se déclenche en même temps et retentit. Toutefois, elle ne retentit pas lorsque le témoin de charge s’allume. •...
FILTRE A CARBURANT Lorsque la purge du séparateur d'eau du filtre à carburant est trop pleine, le capteur provoque l'activation de la lampe. Nettoyez la purge du séparateur d'eau. Si le moteur FUEL FILTER continue à tourner sans nettoyage, le carburant ne peut plus affluer dans le moteur et la pompe d'injection de carburant risque d'être endommagée et de se gripper.
(4) Commutateur du démarreur C'est le commutateur principal pour lancer le moteur. Il s'agit d'un commutateur rotatif à 3 étages. On change de position en tournant la clé dans le commutateur. Position d'arrêt du moteur. Le courant est entièrement coupé. La Position d'arrêt clé...
Página 142
• Démarrage et arrêt MT-3 Option Mettez la poignée sur NEUTRAL. Cela débraye la boîte de vitesses (arrêt) et met le moteur au point mort. • Avant Déplacez le levier de NEUTRAL vers FWD (avant). Cela embraye la boîte d e v i t e s s e s e n m a r c h e ava n t e t a u g - m e n t e s i m u l t a n é...
3. Avant la mise en service 3.1 Carburant, huile de lubrification et eau de refroidissement 3.1.1 Carburant [NOTA] L'utilisation de carburants non recommandés dans le présent manuel d'utilisation peut réduire les performances du moteur et endommager certains éléments. (1) Sélection du carburant Utilisez les qualités de gazole suivantes pour obtenir des performances optimales : ISO8217 DMA, BS2869 A1 ou A2 Carburants équivalents à...
SAE 10W-30 ou 10W-40 Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel du fabricant. • Respectez les instructions du fabricant pour les engrenages marins. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manipulation de l'huile de lubrification • Lors de la manipulation et du stockage de l'huile de lubrification, veillez à ce qu'elle reste exempte d'eau et d'impuretés.
Página 145
1) Choisissez un antigel qui n'ait pas d'effets néfaste sur les matériaux (fonte, aluminium, cuivre, etc.) du système d'eau douce de refroidissement du moteur. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. 2) Respectez strictement la proportion d'antigel dans l'eau douce indiquée par le fabricant de l'antigel.
3.2 Alimentation en carburant DANGER Incendie de carburant • N'oubliez pas d'utiliser le bon type de carburant lorsque vous faites le plein. Si vous faites accidentellement le plein avec de l'essence ou autre car- burant similaire, vous risquez de provoquer un incendie. •...
L'huile doit arriver au niveau maximum indiqué sur la jauge. Contenance d'huile de moteur : Bouchon de remplissage 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Orifice de 6LPA-STP/-STZP : 10,5 remplissage 3 Réinsérez la jauge et resserrez fermement le Jauge bouchon avec la main.
Modèle refroidissement refroidissement réservoir annexe d'eau douce de à eau de mer à eau douce refroidissement. 6LPA-DTP/-DTZP 1 Avant de faire le plein, assurez-vous que les robinets de purge (indiqués sur la figure) 6LPA-STP/-STZP sont fermés. 6LPA-STP Filtre à huile...
5 Enlevez le bouchon du réservoir annexe, Tuyau en caoutchouc Collier faites le plein d'eau jusqu'à la limite maxi- Bouchon de mum et resserrez le bouchon. Vers le réservoir d'eau douce remplissage Contenance du réservoir annexe : 1,6 FULL : 6 Vérifiez le tuyau en caoutchouc reliant le Limite maximum réservoir annexe au réservoir d'eau douce.
3.7 Contrôle de l'huile de lubrification et de l'eau de refroidissement Lorsque vous faites le plein d'huile de lubrification, d'huile pour engrenages, d'huile pour direction et d'eau de refroidissement pour la première fois ou après les avoir remplacées, il faut vérifier leur niveau après avoir effectué...
4. Utilisation du moteur AVERTISSEMENT Alcool • Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des accidents AVERTISSEMENT Empoisonnement par les gaz d'échappement •...
Página 152
Dans ce cas, consultez immédiatement votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. (6) Contrôle de la poignée de commande à distance N'oubliez pas de vérifier que la poignée de commande à...
4.2 Contrôle du tableau de bord et des dispositifs d'alarme N'oubliez pas de contrôler les dispositifs d'alarme et autres instruments du tableau de bord avant et après le démarrage du moteur. Si ces dispositifs ne fonctionnent pas correctement, il est impos- sible d'éviter les problèmes liés à...
4.3.3 Redémarrage après un échec Pour faire une seconde tentative de démarrage après un échec, attendez que le moteur soit à l'arrêt complet avant de tourner à nouveau la clé. Si vous redémarrez le moteur avant qu'il soit à l'arrêt, vous risquez d'endommager l'engrenage à pignon du moteur de démarrage. •...
4.4 Réglage du régime du moteur Réglez le régime du moteur en déplaçant la [NOTA] poignée de commande à distance lentement et Si votre moteur est neuf, veillez partic- ulièrement à ne changer de vitesse sans à-coups. Déplacez la poignée vers l'avant et brusquement ni imposer une charge réglez le régime entre le bas et le haut régime.
4.6 Contrôle en cours de fonctionnement Soyez toujours à l'affût des problèmes lorsque le moteur tourne. Veillez particulièrement aux points suivants : (1) La sortie de la conduite d'eau de mer est-elle suffisante? Si la sortie est trop faible, arrêtez immédiatement le moteur, identifiez la cause et réparez. (2) La couleur des gaz d'échappement est-elle normale? Une fumée d'échappement noire permanente indique que le moteur est surchargé.
4.7 Arrêt du moteur Arrêtez le moteur selon la procédure suivante : [NOTA] 1 Arrêtez le bateau. Le fait d'arrêter le moteur brusque- Mettez la poignée de commande à distance sur ment à haut régime sans le faire NEUTRAL pour arrêter le bateau. refroidir fait monter brusquement sa 2 N'oubliez pas d'emballer le moteur avant de température, ce qui détériore l'huile...
4.8 Procédure d'utilisation Le diagramme suivant montre les procédures d'utilisation expliquées jusqu'ici. Certains éléments peuvent différer selon la transmission marine et le système de commande à distance utilisés. Il faut lire attentivement les manuels d'utilisation et s'assurer qu'on les comprend. Inspection avant le démarrage Démarrage Démarrage du moteur...
4.9 Stockage de longue durée 4.9.1 Avant de stocker le moteur pour une longue durée (1) Inspection périodique Si le terme de l'inspection périodique est proche, effectuez-le avant de stocker le moteur pour une longue durée. (2) Purge de l'eau de refroidissement Si vous n'utilisez pas d'antigel, n'oubliez pas de purger l'eau du moteur.
Purge de l'eau du système d'eau douce Si vous n'avez pas ajouté d'antigel à l'eau douce, n'oubliez pas de purger le système d'eau douce. 1 Ouvrez le robinet de purge sur le côté du bloc-cylindres et purgez l'eau qui se trouve à l'intérieur.
L'utilisation d'autres pièces peut réduire les performances du moteur et raccourcir sa durée de vie. Des techniciens spécialisés sont prêts à vous aider pour les inspections périodiques et les opérations de maintenance. Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur YANMAR selon votre contrat d'entretien.
5.1 Liste des inspections périodiques Les inspections quotidiennes et périodiques sont importantes pour conserver le moteur dans le meilleur état possible. Voici une liste des éléments à inspecter, avec indication de la périodicité des inspections. Cette périodicité dépend des usages, des charges, des carburants et des huiles de lubrification utilisés et des conditions d'utilisation;...
5.2 Eléments à inspecter périodiquement 5.2.1 Inspection après les 50 premières heures de fonctionnement (1) Remplacement de l'huile de lubrification du moteur et du filtre à huile (1ère fois) ATTENTION Précautions pour ne pas se brûler en retirant de l'huile chaude Si vous retirez de l'huile du moteur pendant qu'il est encore chaud, veillez à...
5.2.2 Inspection toutes les 50 heures (1) Purge du réservoir de carburant 1 Ouvrez le robinet de purge situé au fond CLIENT du réservoir de carburant, et purgez l'eau et les impuretés qui s'y sont déposées. 2 Recueillez le carburant dans un récipi- ent.
être insuffisante s'ils sont utilisés pour d'autres usages tels que des lumières à l'intérieur du bateau, etc. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. 5.2.3 Inspection toutes les 125 heures ou tous les 6 mois Remplacement de l'huile du moteur et du filtre (2ème fois et suivantes)
5.2.4 Inspection toutes les 250 heures ou tous les ans (1) Remplacement du filtre à carburant Remplacez régulièrement le filtre à carburant avant qu'il soit colmaté et qu'il réduise le débit de carburant. Filtre à huile de lubrification 1 Fermez le robinet à carburant du réservoir. Serrer 2 Purgez le carburant par le robinet de purge Desserrer...
Página 167
(3) Inspection et remplacement du zinc [NOTA] anti-corrosion Si se descuida cambiar el cinc y se Inspectez et remplacez régulièrement le zinc sigue trabajando una capa insuficiente anti-corrosion. de protección, puede entrar agua, 1 Fermez le robinet Kingston. romperse las piezas y ocurrir acci- 2 Purgez l'eau de mer de refroidissement.
Página 168
(4) Réglage du câble de commande à distance du régulateur La poignée de commande à distance du régulateur et les leviers de commande de vitesse sont reliés par un câble d'accélérateur. Avec le temps, ce câble se détend et les connexions se desser- rent, provoquant un décalage dans la position qui rend le fonctionnement dangereux.
Página 169
ère Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre con- cessionnaire ou votre distributeur YANMAR. Ce réglage est nécessaire pour maintenir la synchronisation de l'ouverture et de la fermeture des soupapes d'admission et d'échappement. Si ce réglage n'est pas effectué, le moteur va tourner bruyamment et la sortie sera réduite, entre autres dommages.
(3) Contrôle et remplacement des conduites de carburant et d'eau de refroidissement Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre con- cessionnaire ou votre distributeur YANMAR. Contrôlez les conduites de carburant et d'eau de refroidissement et remplacez-les si elles sont endommagées.
(2) Réglage du jeu des soupapes d'admission et d'échappement (2ème fois et suivantes) Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre four- nisseur ou votre distributeur Yanmar. Ce réglage est nécessaire pour conserver la bonne synchronisation de l'ouverture et de la ferme- ture des soupapes.
(5) Inspection et réglage de la synchronisation de l'injection de carburant Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. Il faut régler la synchronisation de l'injection de carburant pour assurer la performance optimale du moteur.
La sonnerie d'alarme retentit vez pas déterminer la source du problème, rentrez au port à vitesse réduite et des témoins s'allument et demandez à votre concessionnaire Yanmar d'effectuer la réparation. lorsque le moteur tourne Batterie défectueuse Contrôlez le liquide dans la batterie.
Página 174
Panne Cause probable Mesure Voir Pannes de démarrage Le démarreur fonctionne Pas de carburant Refaites le plein; purgez. mais le moteur ne démarre Air dans la conduite Purgez. 3.2.2 d'alimentation en carburant Remplacez le carburant par un 3.1.1 Carburant de mauvaise qualité carburant de qualité...
6.2 Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur YANMAR Confiez les problèmes et les réparations difficiles à votre concessionnaire ou votre distributeur. Relevez les informations suivantes lors du problème et indiquez-les : 1 Modèle et numéro du moteur (pour la plaque signalétique du moteur, voir 2.3 [Nom des pièces]).
Cylindre de direction (fourniture locale) 6LPA-STP Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur (refroidissement à eau de mer) - non monté sur le modèle 6LPA-DTP 6LPA-STZP Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur (refroidissement à eau de mer) - non monté sur le modèle 6LPA-DTZP Refroidisseur intermédiaire...
7.2 Schéma de câblage électrique (Voir annexe B au dos de ce manuel) Solénoïde d'arrêt du moteur Faisceau de moteur Réchauffeur d’air et contrôleur Rouge Fourni par le client Noir (section) Blanc Batterie Bleu Commutateur de la batterie Rouge/Noir Relais du démarreur Bleu/Noir Démarreur Jaune/Blanc...
Página 178
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Déclaration du client...
MANUALE D'ISTRUZIONI Leggere attentamente questo manuale per un corretto e sicuro funzionamento. Conservare il manuale in un posto sicuro dopo l’uso.
Página 180
Grazie per avere scelto un prodotto YANMAR da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Questo manuale descrive il funzionamento, la manutenzione periodica e i controlli da eseguire sul MOTORE costruito da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e per mettere in funzione il motore in condizioni ottimali.
Página 181
Questo manuale deve essere considerato parte integrante del motore e deve quindi accompagnarlo sempre. • Gli sforzi costanti compiuti della Yanmar per migliorare la qualità e le prestazioni dei propri prodotti possono spiegare eventuali differenze tra il vostro motore e quello descritto nel presente manuale. Per eventuali domande al riguardo, rivolgersi al concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar.
Página 182
INDICE 1. SICUREZZA ............................1~4 1.1 Simboli ..............................1 1.2 Precauzioni ............................2~3 1.3 Ubicazione delle targhette di sicurezza ....................4 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................... 5~16 2.1 Uso, Impianto di trasmissione, ecc......................5 2.2 Dati tecnici del motore .......................... 6~7 2.3 Denominazione delle parti ........................
Página 183
6. LOCALIZZAZIONE E RIPARAZIONE GUASTI ..............47~49 6.1 Problemi di facile soluzione e interventi possibili ................47~48 6.2 Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore Yanmar ..............49 7. SCHEMI DELL'IMPIANTO ......................50~54 7.1 Schema idraulico (Olio carburante, olio lubrificante motore e impianto acqua di raffreddamento) ... 50~51 7.1.1 Modello 6LPA-DTP, 6LPA-STP .......................
1. SICUREZZA Il rispetto delle precauzioni riportate in questo manuale consentirà di utilizzare al meglio il motore. La mancata osservanza delle norme e delle precauzioni di sicurezza può tuttavia essere causa di lesioni, ustioni, incendi e danni al motore. Leggere attentamente il manuale ed assicurarsi di avere chiaramente compreso tutte le istruzioni prima di avviare il motore.
Precauzioni (Per la sicurezza personale, osservare attentamente le seguenti istruzioni.) Precauzioni di funzionamento Ustioni da fuoriuscita di liquido caldo PERICOLO • Non togliere mai il tappo del bocchettone di riempimento del refrigerante ad acqua dolce a motore ancora caldo. La fuoriuscita di vapore e di acqua calda può provocare gravi ustioni. Attendere che la temperatura dell’acqua diminuisca, quindi avvolgere il tappo con un panno e allentare lentamente.
Página 186
Alcool AVVERTENZA • Non avviare mai il motore quando si è sotto l’effetto dell’alcool o in condizioni di salute precarie, poiché questo potrebbe essere causa di incidenti. Precauzioni durante i controlli Fluido della batteria PERICOLO • Il fluido della batteria è acido solforico diluito, che può provocare cecità o ustioni in caso di contatto con gli occhi o con la pelle.
1.3 Ubicazione delle targhette di sicurezza Per garantire un funzionamento sicuro, sono state Targhette sicurezza prodotto, numeri di applicate delle targhette di avvertimento, ubicate codice dei particolari come da diagramma ripor tato qui di seguito. 120324-07240 Assicurarsi che le targhette non siano sporche o 128296-07260 strappate, e sostituirle in caso di danneggiamento o di perdita.
L’installazione, il montaggio e il controllo di questo motore richiedono conoscenze e capac- ità tecniche specifiche. Rivolgersi alla filiale Yanmar di zona, o al concessionario o rivenditore più vicino. AVVERTENZA Non modificare mai questo prodotto o sbloccare i dispositivi limitatori (che limitano il regime del motore, la quantità...
2.2 Dati tecnici del motore • 6LPA-DTP/-DTZP Modello motore 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acqua N. cilindri Alesaggio x corsa 94x100 Cilindrata 4,164 191 (260) / 3800 Potenza arresto combustibile all’albero motore kw(hp)/giri/minuto...
Página 190
• 6LPA-STP/-STZP Modello motore 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acqua N. cilindri Alesaggio x corsa 94x100 Cilindrata 4,164 232 (315) / 3800 Potenza arresto combustibile all’albero 222 (301) / 3800 motore kw(hp)/giri/minuto Potenza continuativa albero motore 188 (255) / 3600 kw(hp)/giri/minuto Limite massimo...
MERCRUISER ) (indicato) radiatore dell’olio (2) è il particolare per motori 6LPA-STP/-STZP. I motori 6LPA-DTP/-DTZP hanno solo il radiatore dell’olio (1) (indicato) pompa olio servosterzo, serbatoio dell’olio, radiatore dell’olio sono particolari per i motori 6LPA-DTZP/-STZP, mentre i motori 6LPA-DTP/-STP non li hanno.
Questo scambiatore di calore raffredda l’olio motore con acqua marina o acqua dolce, impianto di raffreddamento. 6LPA-DTP/-DTZP: tipo a piastre multiple (impianto di raffreddamento ad acqua dolce) Radiatore dell’olio 6LPA-STP/-STZP: tipo a piastre multiple (impianto di raffreddamento ad acqua dolce)
2.5 Apparecchiature di comando Le apparecchiature di comando sono costituite da un quadro comandi e da una manopola di comando a distanza, collegati mediante appositi cablaggi alle leve di comando per il funzionamen- to a distanza. Quadro comandi (Opzionale) 2.5.1 Il quadro comandi comprende i seguenti misuratori e dispositivi di allarme (accessori opzionali): Disponibile , —...
Página 194
LEVEL PREHEAT FUEL GEAR BOOST EXHAUST FILTER • Interruttori disponibili (allarme) e trasmettitori (misuratore) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Mancato caricamento batteria Alta temperatura dell’acqua di raffreddamento Insufficiente pressione dell’olio lubrificante Livello dell’acqua di raffreddamento Gas di scarico (flusso di acqua dell’impianto di raffreddamento)
Página 195
(1) Misuratori e apparecchiature Funzioni Misuratori e apparecchiature Interruttore del OFF: La chiave dell’interruttore può essere inserita o rimossa, con con- motorino di seguente interruzione di alimentazione. avviamento ON: Per il funzionamento del motore. I misuratori e i dispositivi di Prima dell’avviamento allarme vengono attivati.
Página 196
(2) Dispositivi di allarme OPZIONALE Se durante il funzionamento si verifica un problema, i cicalini e le spie di allarme si accendono. • Cicalino di allarme All'accensione delle varie spie, il cicalino di allarme si accende contemporaneamente e suona . Non suona invece nessun cicalino di allarme quando si accende la spia di carica.
Página 197
Filtro del carburante In presenza di quantità eccessiva di sedimenti accumulati nel separatore dell'acqua del FUEL filtro carburante, il sensore provoca l'accensione della spia. Pulire accuratamente il sepa- FILTER ratore. Se ciò non avviene, risulta impossibile introdurre carburante nel motore, con conseguente possibile guasto o grippaggio della pompa di iniezione carburante.
(4) Interruttore del motorino di avviamento E' l'interruttore principale per l'avviamento del motore, di tipo rotativo a 3 scatti. Per cambiare posizione, girare la chiave dell'interruttore. è la posizione di arresto del motore. La corrente è disinserita. In questa posizione si può inserire e togliere la Posizione di arresto chiave.
Página 199
• Avviamento e spegnimento MT-3 OPZIONALE Posizionare la leva su FOLLE. In questo modo la frizione viene disinnestata (arresto) e il motore è al minimo. • Forward (Avanti) Po r t a r e l a l e v a d a F O L L E a F W D ( Ava n t i ) .
3. PRIMA DELL'AVVIAMENTO DEL MOTORE 3.1 Olio combustibile, olio lubrificante e acqua di raffreddamento 3.1.1 Olio combustibile [AVVISO] L’uso di combustibili diversi da quelli specificati nel presente manuale può limitare le prestazioni del motore e danneggiarne i componenti. (1) Scelta del combustibile Per le migliori prestazioni del motore, utilizzare i seguenti tipi di gasolio: ISO8217 DMA, BS2869 A1 o A2 Combustibili equivalenti al Japanese Industrial Standard, JIS.
SAE 10W-30 o 10W-40 Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale fornito dal costruttore. • Per i meccanismi di trasmissione marina, fare riferimento alle istruzioni fornite dal costruttore. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Uso dell'olio lubrificante • Quando si usa e si ripone l'olio lubrificante, accertarsi che non vi entri polvere o acqua. Prima di procedere al riempimento, pulire accuratamente il bocchettone di riempimento.
Página 202
1) Scegliere un liquido antigelo che non provochi effetti collaterali sui materiali (ghisa, alluminio, rame, ecc.) costruttivi dell’impianto di raffreddamento acqua dolce del motore. Rivolgersi al rivenditore o al concessionario autorizzato Yanmar. 2) Utilizzare rigorosamente l’esatto rapporto di miscelazione tra antigelo e acqua dolce, come da istruzioni fornite dal produttore del liquido antigelo.
3.2 Rifornimento di combustibile PERICOLO Incendi provocati dal combustibile • Assicurarsi di utilizzare sempre il tipo di combustibile adatto durante il rifornimento. L’accidentale rifornimento con benzina o carburante simile potrà essere causa di incendi. • Assicurarsi che il motore sia spento prima di procedere al rifornimento di combustibile.
Capacità olio motore: Tappo del serbatoio 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Ingresso dell'olio 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Riposizionare l’asta di livello e serrare a Asta di livello dell’olio mano, con forza, il tappo del serbatoio.
Impianto di Modello serbatoio ausiliario con acqua dolce di raffreddamento raffreddamento acqua marina acqua dolce raffreddamento. 1 Prima di procedere al riempimento, 6LPA-DTP/-DTZP accertarsi che i rubinetti di scarico (indicati 6LPA-STP/-STZP nelle figure) siano chiusi. 6LPA-STP Filtro olio motore 6LPA-STZP Radiatore Refrigeratore ad acqua dolce dell’olio...
5 Togliere il tappo del serbatoio ausiliario e Tubazione flessibile Morsetto riempire d'acqua fino al limite massimo, in gomma FULL. Rimettere il tappo. Tappo del Al serbatoio dell’acqua dolce serbatoio Capacità serbatoio ausiliario: 1,6 FULL: Limite massimo 6 Controllare il flessibile in gomma che colle- LOW: ga il serbatoio ausiliario a quello dell'acqua Limite minimo...
3.7 Controllo dell’olio lubrificante e dell’acqua di raffreddamento Quando l'olio lubrificante, per meccanismo di trasmissione, per servosterzo e l'acqua di raffredda- mento vengono introdotti per la prima volta, o dopo che sono stati sostituiti, è necessario controllarne il livello dopo un funzionamento di prova. L’olio e l’acqua vengono inviati alle varie parti durante la pro- va di funzionamento, abbassando i livelli di olio e di acqua.
4. MODALITÀ OPERATIVA AVVERTENZA Alcool • Non avviare mai il motore quando si è sotto l’effetto dell’alcool o in condizioni di salute precarie, poiché questo potrebbe essere causa di incidenti. AVVERTENZA Avvelenamento da gas di scarico • Assicurarsi che la sala motori disponga di una buona ventilazione e sia dotata di finestre, ventilatori o altri dispositivi di ventilazione.
Página 209
è probabile che vi siano perdite di acqua o di aria. In tal caso, rivolgersi immediata- mente al concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar. (6) Controllo della manopola del comando a distanza Prima dell’uso, controllare che il movimento della manopola del comando a distanza sia regolare.
4.2 Controllo del quadro comandi e dei dispositivi di allarme Controllare i dispositivi di allarme e gli altri strumenti presenti sul quadro comandi prima e dopo l’avviamento del motore. Il funzionamento anomalo dei dispositivi rende impossibile l’individu- azione preventiva dei problemi derivanti da un’insufficiente quantità di olio e di acqua nel motore. Effettuare il controllo degli allarmi e degli altri dispositivi prima e dopo l’avviamento di una regolare operazione di funzionamento.
4.3.3 Riavviamento del motore dopo un mancato avviamento Per riavviare il motore dopo un mancato avviamento, assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di ruotare la chiave dell’interruttore del motorino di avviamento. Un eventuale avvia- mento a motore ancora in movimento comprometterà il funzionamento del pignone del motorino di avviamento.
4.4 Regolazione della velocità del motore [AVVISO] Regolare la velocità del motore agendo sulla manopola della leva del comando remoto con movi- Per i motori nuovi, prestare molta atten- zione a non modificare la velocità dell’im- mento lento e regolare. Portare la manopola in barcazione in maniera troppo brusca o avanti e regolare la velocità...
4.6 Controlli durante il funzionamento Prestare sempre la massima attenzione all’insorgere di eventuali problemi durante il funzionamen- to del motore. In particolare, prestare attenzione ai seguenti punti: (1) La quantità di acqua marina che fuoriesce dal tubo di scarico è sufficiente? Se la quantità...
4.7 Spegnimento del motore Spegnere il motore in base alle seguenti proce- [AVVISO] dure: Lo spegnimento improvviso del 1 Arrestare l’imbarcazione. motore immediatamente dopo il fun- Portare la manopola di comando remoto su zionamento a regimi elevati senza permetterne il raffreddamento, provo- NEUTRAL (FOLLE) per arrestare l’imbar- ca un innalzamento della temperatura cazione.
4.8 Procedura operativa Il diagramma riportato qui di seguito indica le procedure operative spiegate fino a questo punto. Alcune parti possono non corrispondere, in base al tipo di impianto utilizzato (trasmissione marina e comando remoto). Si raccomanda inoltre di leggere attentamente i manuali d’istruzioni forniti con il prodotto e di comprenderli perfettamente.
4.9 Immagazzinaggio prolungato 4.9.1 Prima dell’immagazzinaggio prolungato (1) Controllo periodico In caso di tempo ridotto, eseguire il controllo periodico prima di procedere all’immagazzinaggio prolungato. (2) Spurgo dell’acqua di raffreddamento Quando non si utilizza liquido antigelo, assicurarsi di spurgare l’acqua contenuta all’interno del motore.
Spurgo dell’acqua dall’impianto ad acqua dolce Nel caso in cui non sia stato aggiunto dell’antigelo all’acqua dolce di raffreddamento, assicurarsi di avere provveduto allo spurgo dell’acqua dall’impianto ad acqua dolce. 1 Aprire il rubinetto di scarico sul lato blocco cilindri ed eliminare l’acqua contenuta all’interno. 2 Aprire il rubinetto del refrigeratore ad acqua dolce ed eliminare l’acqua contenuta all’interno.
L’utilizzo di altri pezzi di ricambio può compromettere le prestazioni del motore e ridurne la durata. Tecnici specializzati vi assisteranno nel controllo periodico e nella manutenzione. Rivolgersi al pro- prio concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar in base al contratto di assistenza. Tenere sempre a disposizione le attrezzature per la manutenzione...
5.1 Elenco dei controlli periodici I controlli giornalieri e periodici sono importanti per mantenere il motore nelle migliori condizioni operative. I paragrafi seguenti riepilogano i componenti che devono essere sottoposti a controlli e interventi di manutenzione, raggruppati per intervallo di controllo. Gli intervalli di controllo periodici variano in base all’uso, ai carichi, ai carburanti e lubrificanti utilizzati, oltre che alle condizioni di impiego, e non possono essere stabiliti in maniera definitiva.
5.2 Parti da sottoporre a controllo periodico 5.2.1 Controllo dopo le prime 50 ore di funzionamento (1) Sostituzione dell’olio lubrificante del motore e dei filtri dell’olio (1a volta) ATTENZIONE Precauzioni per l’eliminazione di olio caldo ed evitare il rischio di ustioni Se si estrae l’olio a motore ancora caldo, prestare la massima attenzione ad eventuali schizzi.
5.2.2 Controllo ogni 50 ore (1) Spurgo del serbatoio del combustibile 1 Aprire il rubinetto di scarico del serbatoio CLIENTE carburante per eliminare acqua o polvere dal fondo del serbatoio. 2 Raccogliere lo scarico in un recipiente. Al termine dello scarico, verificare che fuoriesca carburante privo di acqua e pol- vere, quindi chiudere il rubinetto di scari- Decantatore...
(es. illuminazione all’interno della barca, ecc.), la capacità potrebbe rivelarsi insufficiente. Rivolgersi al rivenditore o al concessionario autorizzato Yanmar. 5.2.3 Controllo ogni 125 ore o 6 mesi Sostituzione dell’olio motore e del filtro olio lubrificante (2a volta e successive) Dopo il primo cambio olio, l'olio motore deve essere sostituito ogni 125 ore.
5.2.4 Controllo ogni 250 ore (o 1 anno) (1) Sostituzione del filtro del combustibile Sostituire periodicamente il filtro del carburante prima che si formino intasamenti, con con- seguente riduzione dell’afflusso di carburante. Filtro dell’olio 1 Chiudere il rubinetto del serbatoio del com- lubrificante bustibile.
Página 224
(3) Controllo e sostituzione dello zinco [AVVISO] anticorrosione La mancata sostituzione dello zinco e Controllare e sostituire periodicamente lo zinco il funzionamento prolungato con un’e- sigua quantità di zinco anticorrosione anticorrosione. determineranno la corrosione del- 1 Chiudere il rubinetto kingston. l’impianto di raffreddamento acqua 2 Spurgare l’acqua marina di raffreddamento.
Página 225
(4) Regolazione del cavo telecomando regolatore La manopola del telecomando del regolatore e le leve di velocità del motore sono collegate da un cavo acceleratore. Con il tempo il cavo si tende e i collegamenti si allentano, provocando un cam- biamento di posizione che rende pericoloso il funzionamento.
Página 226
(7) Regolazione del gioco della valvola di aspirazione/scarico (iniziale) Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. La registrazione è necessaria per correggere gli sfasamenti di apertura/chiusura delle valvole. La mancata registrazione provocherà rumori durante il funzionamento del motore, con conseguente riduzione di potenza e altre anomalie.
(3) Controllo e sostituzione del condotto carburante e acqua di raffreddamento Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. Controllare i flessibili dei condotti del carburante e dell'acqua di raffreddamento e, se sono danneg- giati, sostituirli..
Se si rendono necessari interventi di smontaggio e manutenzione della pompa dell'acqua marina, rivolgersi al concessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. (2) Controllo e registrazione del gioco della valvola di aspirazione/scarico (2a volta e successive) Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR.
(5) Controllo e regolazione del tempo di iniezione del combustibile Questa operazione richiede una competenza specifica. Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. Per ottenere le migliori prestazioni del motore è necessario regolare la messa in fase dell’iniezione del combustibile.
Se non è possibile determinare l'origine del Il cicalino di allarme si attiva problema, tornare al porto a basso regime e rivolgersi al rivendi- e le spie si illuminano durante tore Yanmar per l'assistenza. il funzionamento Batteria difettosa Controllare fluido della batteria.
Página 231
Guasto Probabile causa Rimedio Riferimento Anomalie di avviamento Il motorino di avviamento Manca il carburante Riempire di carburante; spurgare. funziona, ma il motore non Aria nel condotto del carburante Spurgo 3.2.2 si avvia Carburante inadeguato Sostituire con carburante 3.1.1 raccomandato. Filtro del carburante ostruito Sostituire il filtro del carburante.
6.2 Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore Yanmar Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore autorizzato per la soluzione di problemi particolari e interventi riparativi. Al momento del guasto, controllare e riferire quanto segue: 1 Modello e numero del motore (per targhetta motore, vedere 2.3 [Nomi dei particolari]).
Página 233
Interruttore temperatura dell’acqua Trasmettitore temp. acqua (opzionale) Filtro olio combustibile 6LPA-STP Radiatore olio lubrificante motore (raffreddamento acqua marina) non presente nel modello 6LPA-DTP Ingresso olio carburante (da serbatoio carburante) Intercooler Refrigeratore olio carburante Pompa d'iniezione combustibile Filtro ingresso olio lubrificante motore...
Página 234
Pompa dell’olio del Refrigeratore ad acqua dolce Collettore di scarico Gomito di miscelazione Serbatoio dell’olio servosterzo Uscita acqua marina di raffreddamento Turbocompressore Termostato Ingresso dell’acqua dal riscaldatore Filtro ingresso olio lubrificante motore Valvole d'iniezione Pompa olio lubrificante motore carburante Pompa dell’acqua dolce di raffreddamento Valvola di sicurezza Radiatore olio lubrificante motore (raffreddamento acqua dolce)
Página 235
Interruttore del motorino di avviamento Cablaggio motore A cura del cliente Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm 30 AC 17 G1 G2 P1 P2 AR e regolatore Batteria Rosso 1 + 2 + 3 > 5m 40mm aria GLOW Nero...
Página 236
A cura del cliente Cablaggio motore Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm Batteria e regolatore Rosso 1 + 2 + 3 > 5m 40mm – aria Nero (Sezione trasversale) Bianco Interruttore della Relè Relè Spegnimento batteria Rosso/Nero LB RB W Tachimetro con Solenoide di...
Página 237
Cablaggio motore A cura del cliente Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm Batteria Rosso e regolatore 1 + 2 + 3 > 5m 40mm aria Nero – (Sezione trasversale) Bianco Interruttore della Relè Misuratore Spegnimento Rosso/Nero Misuratore batteria Solenoide di temperatura...
Página 238
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
Página 239
BEDIENUNGSANLEITUNG Zur Gewährleistung eines einwandfreien und sicheren Betriebs vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Bedienungsanleitung nach Gebrauch sorgfältig aufbewahren.
Página 240
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses YANMAR- Produktes der YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. entsch- ieden haben. In dieser Bedienungsanleitung werden die Funktionsweise sowie die an diesem von der YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. hergestellten MOTOR periodisch auszuführenden Inspektions- und Wartungsarbeiten näher beschrieben.
Página 241
Teil des Motors und ist stets am Einsatzort aufzubewahren. • Um Verbesserungen hinsichtlich Qualität und Leistung der Motoren jederzeit gewährleisten zu können, werden Yanmar-Produkte regelmäßig auf den neusten Stand gebracht. Es kann daher vorkommen, dass einige der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Details leicht von denen für Ihren Motor...
Página 242
INDEX 1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB ..................1.1 Warnsymbole .
Página 243
........... . 6.2 Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler .
1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Durch die Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen ist ein einwand- freier Betrieb des Motors zu Ihrer vollen Zufriedenheit gewährleistet. Die Nichtbeachtung dieser Richtlinien und Vorsichtsmaßnahmen kann allerdings zu Verletzungen, Verbrennungen, Feuer und Motorschaden führen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewis- sern Sie sich, dass Sie alle Hinweise voll und ganz verstanden haben, ehe Sie den Motor in Betrieb nehmen.
Sicherheitsvorkehrungen (Beachten Sie diese Anweisungen zu Ihrer eigenen Sicherheit). Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des Betriebs Brandwunden GEFAHR • Niemals den Einfüllverschluss des Frischwasserkühlers entfernen, solange der Motor noch heiß ist. Austretender Dampf und herausspritzendes heißes Wasser führen zu schweren Verbrennungen. Warten Sie, bis die Temperatur gesunken ist, und wickeln Sie dann ein Tuch um den Einfüllverschluss, bevor Sie diesen langsam öffnen.
Página 246
Alkohol WARNUNG • Nie den Motor unter Einfluss von Alkohol oder bei Krankheit bzw. Unwohlsein in Betrieb nehmen, denn dadurch können Unfälle verursacht werden. Sicherheitsvorkehrungen für die Inspektion Batterieflüssigkeit GEFAHR • Die Füllsäure der Batterie besteht hauptsächlich aus verdünnter Schwefelsäure. Sie kann bei Kontakt mit den Augen Erblindung hervorrufen oder bei Berührung mit der Haut Verbrennungen verursachen.
1.3 Anbringen von Sicherheitsschildern für das Produkt Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind Produktsicherheitsschilder, ET-Codenummer entsprechende Warnhinweisschilder beigefügt. Die Anbringung dieser Schilder wird im Diagramm weiter unten 120324-07240 näher erläutert. Achten Sie darauf, dass die Schilder nicht 128296-07260 verschmutzen bzw. beschädigt werden, und sorgen Sie 119773-07280 dafür, dass sie bei Verlust oder Beschädigung erneuert 128296-07300...
2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES 2.1 Einsatzbereich, Antriebssystem usw. Bei den Motoren der Reihe 6LPA-DTP/-STP mit Navigationsgetriebe (HSW630A1) ist die Antriebswelle mit der Navigations-Hauptwelle zu verbinden. Außerdem werden die Motoren der Reihe 6LPA-DTZP/-STZP mit dem Bravo-Heckantrieb verbunden. Damit der Motor seine volle Leistung abgeben kann, müssen Maße und Struktur des Schiffskörpers unbedingt überprüft und ein Propeller in passender Größe verwendet wer-...
Diese Abbildung zeigt den 6LPA-STZP-Motor (Heckantriebsaggregate: BRAVO, MERCRUISER) (wie angegeben) Ölkühler (2) ist für die Motoren der Reihe 6LPA-STP/-STZP bestimmt. Motoren der Reihe 6LPA-DTP/-DTZP sind mit nur einem Motoröl-Kühler (1) ausgestattet. (wie angegeben) Ölpumpe für Servolenkung, Öltank, und Ölkühler sind für die Motoren der Reihe 6LPA-DTZP/-STZP bestimmt.
Kühlwasser im Zusatztank zurück in den Frischwassertank fließen kann. Durch dieses Verfahren wird der Verbrauch an Kühlwasser reduziert. Dieser Wärmeaustauscher dient zum Kühlen des Motoröls mit Frischwasser oder Seewasser, Kühlsystem. 6LPA-DTP/-DTZP: Lamellen-Ausführung (Frischwasserkühlung) Ölkühler 6LPA-STP/-STZP: Lamellen-Ausführung (Frischwasserkühlung) + Mehrröhren-Ausführung (Seewasserkühlung)
2.5 Steuerausrüstung Die Schaltausrüstung besteht aus dem Steuerpult und dem Fernbedienungshebel, die mit Drähten und Kabeln mit den Steuerhebeln zwecks Betätigung der Fernbedienung verbunden sind. Steuerpult (optional) 2.5.1 Das Steuerpult ist mit den folgenden Messgeräten und Alarmvorrichtungen (optionales Zubehör) ausgestattet: Lieferbar , —...
Página 255
(1) Messgeräte und Ausrüstung Messgeräte und Ausrüstung Funktionen OFF(AUS): Der Schaltschlüssel kann eingeführt oder entfernt werden. Startschalter Sämtliche Energiezufuhr wird abgeschaltet. Während des Starts - während des Betriebs ON(AN): Für den Betrieb des Motors. Messgeräte und Alarmvorrich- GLOW Lösen sobald tungen werden eingeschaltet Motor gestartet START...
Página 256
(2) Alarmvorrichtungen OPTIONAL Wenn während des Betriebs Probleme auftreten sollten, ertönt der Alarmsummer und die Alarmkontrolllampen leuchten auf. • Alarmsummer Wenn die verschiedenen Alarmkontrolllampen aufleuchten, ertönt zu gleicher Zeit auch der Alarmsummer. Wenn die Ladelampe aufleuchtet, ertönt allerdings kein Alarmsummer. •...
Página 257
KRAFTSTOFFFILTER Wenn die Ablasswassermenge im Wasserabscheider des Kraftstofffilters übermäßig groß wird, leuchtet die Kontrolllampe auf. Wasser im Wasserabscheider entleeren. Falls der FUEL FILTER Betrieb ohne Entleeren fortgesetzt wird, besteht die Möglichkeit, dass der Motor nicht mehr mit Kraftstoff versorgt werden kann, so dass Schäden am an der Kraftstoffpumpe oder ein Festlaufen der Kraftstoffpumpe die Folge sein können.
Página 258
(4) Anlasserschalter Dieses ist der Hauptschalter zum Starten des Motors. Es handelt sich dabei um die Drehausführung eines 3-Stufenschalters, deren Position sich mittels Drehens des Schlüssels im Schalter ändern lässt. in dieser Position wird der Motor ausgeschaltet. Alle Stromquellen (AUS) werden unterbrochen.
Página 259
• Starten und Stoppen MT-3 Optional Hebel in NEUTRAL (LEERLAUF) bewegen. Dadurch wird die Kupplung in die Leerlaufposition (Stopp) gebracht, so dass der Motor sich bei geringer Drehzahl im Leerlauf bewegt.. • Vorwärts Hebel von NEUTRAL (LEERLAUF) nach FWD (vorwärts) bewegen. Dadurch wird die Kupplung in die Vorwär tsposition gebracht, wobei sich auch gleichzeitig die Drehzahl erhöht.
3. VOR DER INBETRIEBNAHME 3.1 Dieselöl, Schmieröl & Kühlwasser 3.1.1 Kraftstoff [BEACHTEN] Bei Verwendung von nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Kraftstoffen kann zu einer Verringerung der Motorleistung oder zu Betriebsstörungen der einzelnen Komponenten führen. (1) Wahl des Kraftstoffs Um eine optimale Motorleistung zu erzielen, sind folgende Kraftstoffe zu verwenden: ISO8217 DMA, BS2869 A1 oder A2 Kraftstoffe müssen der japanischen Norm JIS.
10W-30 oder 10W-40 Motoröl Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Befolgen Sie bei den Navigationsantrieben die Anweisungen des Herstellers. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Umgang mit Schmieröl • Beim Umgang und der Lagerung von Schmieröl ist darauf zu achten, dass weder Staub noch Wasser in das Schmieröl gelangen können.
Página 262
1) Nehmen Sie LLC ohne widrige Folgen für das im Frischwasserkühlsystem des Motors ver- wendete Material (Gusseisen, Aluminium, Kupfer usw..). Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. 2) Das vorgeschriebene Mischungsverhältnis zwischen LLC und Frischwasser ist genau wie vom LLC-Hersteller erwähnt einzuhalten.
3.2 Betankung mit Kraftstoff GEFAHR Feuergefahr durch sich entzündendes Öl • Achten Sie beim Nachtanken auf den richtigen Kraftstoff. Versehentliches Befüllen mit Benzin o.ä. führt zur Entzündung. • Motor vor dem Nachtanken ausschalten. Verschütteter Kraftstoff muss sorgfältig aufgewischt werden. • Niemals Öl oder andere entflammbare Materialien in der Nähe des Motors unterbringen, da dieses zur Entzündung führen kann.
2 Ölstab entfernen und Ölstand anhand des in den Turbolader gespritzt, was dann zu Markierungsstrichs am Peilstab überprüfen. Motorproblemen führen kann. Öl bis zur Obergrenze am Peilstab nachfüllen. Motorölinhalt: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Einlassver- schluss 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Öleinlass 3 Ölstab wieder einführen und Einfüllver- schluss fest mit der Hand anziehen.
Betriebs herausspritzen und schwere Verbrennungen verursachen. Befüllung des Frischwassertanks und des Seewasser- Frischwasser- Modell Zusatztanks mit frischem Kühlwasser. Kühlsystem Kühlsystem 1 Vor dem Nachfüllen darauf achten, dass die 6LPA-DTP/-DTZP Ablasshähne (wie in den Abbildungen gezeigt) 6LPA-STP/-STZP geschlossen sind. 6LPA-STP Motoröfilter 6LPA-STZP Ölkühler Frischwasserkühler...
5 Zusatztankdeckel entfernen und Wasser bis Gummischlauch Klemme zur Obergrenze VOLL nachfüllen. Deckel Einfüllver- wieder aufsetzen. Zum Frischwassertank schluss Zusatztankinhalt:1,6 VOLL: 6 Gummischlauchverbindung zwischen Obergrenze Zusatztank und Frischwassertank über- NIEDRIG: prüfen und darauf achten, dass der Untergrenze Schlauch ohne Spiel fest verbunden ist und keine Beschädigungen aufweist.
Página 267
3.7 Überprüfen des Schmieröls und Kühlwassers Wenn zum ersten Mal Schmieröl, Getriebeöl, Servolenkungsöl und Kühlwasser nachgefüllt oder erneuert wurden, muss deren jeweiliger Pegelstand nach einem Probelauf überprüft werden. Öl und Wasser werden während des Betriebs auf die verschiedenen Komponenten verteilt, so dass der Öl- und Wasserstand sich senken.
4. INBETRIEBNAHME WARNUNG Alkohol • Nie den Motor unter Einfluss von Alkohol oder bei Krankheit bzw. Unwohlsein in Betrieb nehmen, denn dadurch können Unfälle verursacht werden. WARNUNG Vergiftung durch Auspuffgase • Sorgen Sie für gute Belüftung im Maschinenraum mit Fenstern, Lüftungsklappen und sonstigen Lüftungsvorrichtungen.
Página 269
Falls der Zustand, dass kein Frischwasser mehr vorhanden ist, zu häufig vorkommt, oder wenn nur der Kühlwasserstand ohne Änderung des Wasserstandes im Zusatztank sinkt, besteht die Möglichkeit, dass irgendwo Wasser oder Luft entweicht. In derartigen Fällen wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler. (6) Überprüfen des Fernbedienungshebels Es muss gewährleistet sein, dass der Fernbedienungshebel sich leicht vor Inbetriebnahme bewe-...
4.2 Überprüfung des Steuerpults und der Alarmgeräte Überprüfen Sie vor und nach dem Starten des Motors alle Alarmvorrichtungen und sonstigen Instrumente im Steuerpult auf deren einwandfreies Funktionieren. Falls diese Geräte nicht einwandfrei arbeiten, können auch keine Probleme vermieden werden, die sich aus unzureichender Öl- oder Wassermenge im Motor ergeben.
4.3.3 Neustart nach Startabbruch Bei einem Neustart nach Fehlstart ist darauf zu achten, dass der Motor vollkommen still steht, ehe der Startschlüssel gedreht wird. Wenn der Motor neu gestartet wird, ohne still zustehen, kann das zu einer Beschädigung des Anlasserritzels führen. [BEACHTEN] •...
4.4 Einstellung der Motordrehzahl Motordrehzahl durch langsames und behutsames [BEACHTEN] Betätigen des Fernbedienungshebels einstellen. Bei einem neuen Motor während der ersten 50 Stunden nicht abrupt Gas Hebel vorwärts und rückwärts bewegen und die geben oder nehmen bzw. Überbelastung Drehzahl zwischen langsam und schnell regeln. vermeiden.
4.6 Überprüfen während des Betriebs Immer auf eventuell auftretende Probleme während des Betriebs achten. Auf folgende Punkte ist besonders zu achten.: (1) Wird genug Seewasser von der Seewasserdurchflussleitung ausgestoßen? Wenn der Ausstoß nur gering ist, müssen der Motor sofort ausgeschaltet, die Ursache unter- sucht und die entsprechende Reparatur durchgeführt werden.
4.7 Ausschalten des Motors Den Motor wie folgt beschrieben anhalten: [BEACHTEN] 1 Boot anhalten. Wenn der Motor abrupt während des Den Fer nbedienungshebel die NEUTRAL Betriebs bei hohen Drehzahlen und ohne (LEERLAUF)-Stellung bringen, um das Boot Abzukühlen gestoppt wird, führt dieses zu anzuhalten.
4.8 Bedienungsvorgehensweise Das folgende Diagramm zeigt die verschiedenen, bis zu diesem Punkt erläuter ten Vorgehensweisen beim Betrieb. Es kann vorkommen, dass einige Einzelschritte je nach verwendetem Navigationsantrieb oder Fernbedienungssystem leicht von einander abweichen. Lesen Sie daher die beigefügten Betriebsanleitungen gut durch und vergewissern Sie sich, dass Sie alles verstanden haben. nspektion vor dem Start Startvorgang Motor Starten...
4.9 Lagerung über einen längeren Zeitraum 4.9.1 Vor der Lagerung über einen längeren Zeitraum (1) Regelmäßige Inspektion Wenn der Zeitpunkt für die regelmäßige Inspektion nahe liegt, führen Sie die Inspektion aus, ehe Sie den Motor für einen längeren Zeitraum einzulagern. (2) Ablassen des Kühlwassers Wenn kein LLC verwendet wird, muss dass Wasser innen aus dem Motor abgelassen werden.
Wasser aus dem Frischwassersystem ablassen Wenn dem frischen Kühlwasser kein Frostschutzmittel beigefügt wurde, muss das Wasser vom Frischwassersystem abgelassen werden. 1 Ablassahn auf der Seite des Zylinderblocks öffnen und das Frischwasser innen ablassen. 2 Ablasshahn am Frischwasserkühler öffnen und Wasser innen ablassen. 3 Ablasshähne nach dem Ablassen des Wassers schließen.
Der Gebrauch anderer Teile führt zu einer Leistungsverminderung des Motors und kann dessen Lebensdauer verkürzen. Es stehen Ihnen speziell ausgebildete Techniker für die in regelmäßigen Abständen vorzunehmenden Inspektionen und Wartungsarbeiten zur Verfügung. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler gemäß Service-Vertrag. Wartungswerkzeuge immer bereithalten Wartungswerkzeuge für Inspektionsarbeiten immer neben den Maschinenteilen an Bord bereithalten.
Página 279
5.1 Plan zu den Inspektionsintervallen Tägliche und regelmäßige Inspektionen sind sehr wichtig, wenn Sie Ihren Motor in Bestzustand halten wollen. Im folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der einzelnen Inspektions- und Instandhaltungspunkte, die bei den jeweiligen Inspektionsintervallen beachtet werden müssen. Die Durchführung der regelmäßigen Inspektionen ist abhängig vom jew- eiligen Einsatz, der Belastung, den verwendeten Kraftstoffen und Schmierölen sowie den Einsatzbedingen, so dass keine bestimmten Regeln festgelegt werden können.
5.2 Bei den Inspektionsintervallen zu beachtende Punkte 5.2.1 Inspektion nach den ersten 50 Betriebsstunden (1) Motorschmieröl- und Schmierölfilter (1. Mal) ersetzen ACHTUNG Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Brandwunden beim Ablassen von heißem Öl. Heißes aus dem Motor herausspritzendes Öl kann zu Verbrennungen führen. Während der ersten Betriebsstunden des Motors wird das Öl sehr schnell durch den anfänglichen Verschleiß...
5.2.2 Inspektion alle 50 Stunden (1) Entleeren des Kraftstofftanks 1) Behälter für die Entleerung bereitstellen. KUNDE 1 Ablasshahn am Kraftstofftank zum Ablassen von Wasser, Staub, usw. am Tankboden öffnen. 2 Abgelassene Rückstände in Behälter auffangen. Ablassvorgang solange fortsetzen, bis Tank Kraftstoff ohne Wasser oder Staub aus- Zum Motor Ablasshahn...
Betriebsbedingungen aus . Die Kapazität kann sich allerdings als unzureichend herausstellen, wenn die Batterie für andere Einsatzzwecke wie z.B. Beleuchtung im Bootsinnern usw. verwendet wird. Wenden Sie sich an Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. 5.2.3 Inspektion alle 125 Stunden oder 6 Monate Erneuerung des Motoröls und des Schmierölfilters (2.
5.2.4 Inspektion alle 250 Stunden oder einmal jährlich (1) Erneuern des Kraftstofffilters Kraftstofffilter in regelmäßigen Abständen ersetzen, ehe Verstopfungen auftreten und der Kraftstoffdurchfluss verringert wird. Schmierölfilter 1 Kraftstoffhahn am Kraftstofftank öffnen. Festziehen 2 Kraftstoff über den Kraftstoffablasshahn Lose unten am Kraftstofffilter ablassen. Siehe.5.2.2 (2) 3 Verbindungen an der Verdrahtung lösen und Filterschlüssel...
Página 284
(3) Inspektion und Erneuerung des [BEACHTEN] Anti-Korrosionszinks Wenn das Zink nicht erneuert und der Betrieb weiterhin Anti-Korrosionszink in regelmäßigen Abstän- mit nur einer kleinen Menge Anti-Korrosionszink den überprüfen und erneuern. durchgeführt wird, verursacht dieses eine Korrosion 1 Bodenhahn schließen. des Seewasser-Kühlsystems und Wasserleckage oder Bruch der einzelnen Komponenten, was eventuell auch 2 Kühlseewasser ablassen.
Página 285
(4) Einstellen des Fernbedienungskabels für den Drehzahlregler Der Fernbedienungshebel für den Drehzahlregler und der Motordrehzahlhebel sind über ein Beschleunigungskabel verbunden. Mit der Zeit dehnt sich dieses Kabel und die Verbindungen lockern sich, so dass sich Abweichungen in der Einstellung ergeben, wodurch die Sicherheit des Betriebs beeinträchtigt wird.
Página 286
8 Motor ausschalten und Ablasshahn erneut fest anziehen. (7) Einstellen der Toleranz im Einlass-/Auslassventil (1. Mal) Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. Diese Einstellung muss für die korrekte Synchronisierung des Öffnens und Schließens der Einlass- /Auslassventile vorgenommen werden.
3 Riemen bei Beschädigung erneuern. Ersatzteil-N°: 119787-26540 (3) Überprüfen und Ersetzen der Kraftstoff- und Kühlwasserleitung Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. Schläuche der Kraftstoff- und Kühlwasserleitungen überprüfen und ggf. ersetzen. (4) Ersetzen des Mischkrümmers Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse.
Falls Wasser kontinuierlich aus dem Wasserablassrohr unterhalb der Seewasserpumpe während des Betriebs leckt, muss das Aggregat zerlegt und gewartet werden (Austausch der Öldichtung. Falls ein Zerlegen der Seewasserpumpe oder Wartungsarbeiten daran erforderlich sind, kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. (2) Inspektion und Einstellen der Toleranz im Einlass-/Auslassventil (2. Mal u. weitere) Diese Wartung erfordert Fachkenntnisse und Einstelltechniken.
5.2.7 Inspektion alle 1.250 Stunden oder 5 Jahre (1) Auswaschen des Kühlwassersystems und Überprüfen und Instandhalten der einzelnen Teile Diese Wartung erfordert Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. Im Laufe der Zeit lagern sich Rost und Kesselstein im Seewasser- und Frischwassersystem ab, was zu einer Verringerung der Kühlleistung führ.
Alarmanzeigen aufleuchtet und halten Sie dann den Motor zwecks Überprüfung an. Alarmsummer ertönt und Wenn Sie die Problemquelle nicht finden können, kehren Sie mit geringer Geschwindigkeit zum Alarmlampen leuchten während Hafen zurück und lassen Sie bei Ihrem Yanmar-Händler die entsprechende Reparatur durchführen. des Betriebs auf Batterie defekt Batterieflüssigkeit überprüfen Ladelampe 5.2.2(3)
Página 291
Fehler Wahrscheinliche Ursache Maßnahme Referenz Probleme beim Starten Anlasser funktioniert, aber Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen, entlüften. Motor startet nicht Luft in der Kraftstoffleitung Entlüften. 3.2.2 Minderwertiger Kraftstoff Durch empfohlenen Kraftstoff 3.1.1 ersetzen. Kraftstofffilter verstopft Kraftstofffilter ersetzen 5.2.4(1) Kraftstoffeinspritzung schlecht Reparatur durchführen lassen Druckschwund in den Einlass- Reparatur durchführen lassen /Auslassventilen...
6.2 Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler Schwierige Probleme oder Reparaturen durch Vertriebs- oder Verkaufshändler beheben bzw. durchführen lassen. Bei Störungen folgende Punkte überprüfen und melden: 1 Motor-Modellreihe und Motor-Nummer (Motor-Typenschild, siehe 2.3 [Bezeichnung der Teile]). 2 Name des Bootes, Materials des Bootskörpers, Bootsmaße (Tonnenangabe) 3 Verwendung, Art der Funktion, Anzahl Betriebsstunden 4 Gesamtanzahl Betriebsstunden (siehe Betriebsstundenzähler), Alter der Maschine...
7.2 Elektrisches Verdrahtungsdiagramm (Siehe Anhang B auf der Rückseite des Buches) Motorstopp-Magnetventil Motor-Kabelbaum Lufterwärmer und Steuergerät Vom Kunden zu beschaffen Schwarz (Querdurchschnitt) Weiß Batterie Blau Batterieschalter Rot/Schwarz Startrelais Blau/Schwarz Anlasser Gelb/Weiß S oder C Gelb/Schwarz Seewasser-Durchflussschalter Gelb/Grün Kühlwassertemperatur-Schalter Weiß/Blau Motoröldruck-Schalter Weiß/Schwarz Wechselstromlichtmaschine WR(RW)
Página 295
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
Página 296
BEDIENINGSHANDLEIDING Om de motor veilig en correct te kunnen bedienen is het noodzakelijk eerst deze handleiding te lezen. Berg de handleiding na gebruik zorgvuldig op.
Página 297
Gefeliciteerd met uw keus van een YANMAR-product van YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Deze handleiding beschrijft de bediening, de periodieke controle en de onderhoudsbeurten voor een MOTOR die is gefabriceerd door YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Lees deze handleiding goed voor u de motor gaat gebruiken en bedien de motor op de correcte wijze en onder de best mogelijke omstandigheden.
Página 298
Deze handleiding moet worden beschouwd als een vast onderdeel van de motor en hij behoort erbij aanwezig te blijven. • Yanmar zet zich voortdurend in om de kwaliteit en de prestaties van de producten te verbeteren. Sommige details in deze bedieningshandleiding kunnen daarom verschillen van uw motor.
Página 299
INHOUD 1. VEILIGE BEDIENING …………………………………………………………………………………… 1~4 1.1 Waarschuwingspictogrammen ………………………………………………………………………………… 1 1.2 Veiligheidsmaatregelen ……………………………………………………………………………………… 2~3 1.3 Plaatsing van de productveiligheidslabels …………………………………………………………………… 4 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ……………………………………………………… 5~16 2.1 Toepassingen, voortstuwingssystemen, enzovoort ………………………………………………………… 5 2.2 Motorspecificaties ……………………………………………………………………………………………… 6~7 2.3 Namen van onderdelen ………………………………………………………………………………………… 8 2.4 Onderhoudsgevoelige onderdelen ………………………………………………………………………………...
Página 300
5.2.7 6. PROBLEMEN EN PROBLEMEN VERHELPEN ……………………………………… 47~49 6.1 Kleine problemen en passende oplossingen …………………………………………………………… 47~48 6.2 Uw YANMAR-dealer of -verkoper raadplegen ……………………………………………………………… 49 7. BLOKSCHEMA'S ……………………………………………………………………………………… 50~51 7.1 Leidingschema's (dieselolie, smeerolie, koelwatersysteem) ……………………………………………… 50 7.2 Elektrische bedrading ………………………………………………………………………………………… 51 APPENDIX A (Leidingenxchema’s)
1. VEILIGE BEDIENING Als u de voorzorgsmaatregelen die we in deze handleiding beschrijven, opvolgt, zult u de motor tot volledige tevredenheid kunnen gebruiken. Negeren van een van deze voorschriften of maatregelen kan verwondingen en/of brandwonden veroorzaken evenals schade aan de motor. Lees de handleiding nauwkeurig en overtuig u ervan dat u alles volledig begrijpt voordat u de motor gaat gebruiken.
1.2 Veiligheidsmaatregelen (Volg deze instructies op voor uw eigen veiligheid). Maatregelen voor gebruik Brandwonden door kokend water en stoom GEVAAR • Verwijder de vuldop van de zoetwaterkoeling nooit als de motor nog heet is. Stoom en heet water spuiten dan naar buiten en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Página 303
Alcohol WAARSCHUWING • Gebruik de motor nooit terwijl u onder invloed bent van alcohol of als u zich niet goed voelt: dat veroorzaakt zeker ongelukken. Veiligheidsmaatregelen voor inspecties Accuvloeistof GEVAAR • Accuvloeistof is verdund zwavelzuur. Als het in uw ogen komt, kan het blindheid veroorzaken, op de huid ontstaan brandwonden.
1.3 Plaatsing van de productveiligheidslabels Voor veilig gebruik zijn veilligheidslabels Veiligheidslabels voor producten, onderdeelnummers aangebracht. De plaats ervan is aangegeven op 120324-07240 het schema. Zorg ervoor dat de labels niet vuil 128296-07260 worden of beschadigd raken en vervang ze zo nodig.
Het inbouwen, aansluiten en het uitlijnen van deze motor vergen allemaal gespecialiseerde kennis en technische vaardigheden. Raadpleeg de lokale vertegenwoordiger van Yanmar in uw regio of de distributeur of de dealer. WAARSCHUWING Breng nooit wijzigingen aan in dit product en schakel ook de begrenzingapparatuur niet uit (begrenzing van het motortoerental, van de brandstofinspuithoeveelheid, enzovoort).
(zie afb.) oliekoeler (2) is alleen onderdeel van de motortypen 6LPA-STP/-STZP. Motortypen 6LPA-DTP/-DTZP hebben alleen oliekoeler (1). (zie afb.) stuurbekrachtigingsoliepomp, -tank en de oliekoeler zijn alleen onderdelen van de motortypen 6LPA-DTZP/-STZP. De motortypen 6LPA-DTP/-STP hebben deze onderdelen niet. _ 8 _...
Dit opent de onderdrukklep in de vuldop, waardoor koelwater uit de subtank terugkeert naar de zoetwatertank. Deze werkwijze vermindert het koelwaterverbruik. Deze warmtewisselaar koelt de motorolie met zoetwater of zeewater; koelsysteem. 6LPA-DTP/-DTZP: meervoudige-platentype (zoetwaterkoeling) Oliekoeler 6LPA-STP/-STZP: meervoudige-platentype (zoetwaterkoeling) + meervoudige-buizentype (zeewaterkoeling)
2.5 Bedieningsapparatuur De bedieningsapparatuur bestaat uit het instrumentenpaneel en de afstandsbedieningshendel die voor bediening op afstand met draden en kabels verbonden is met de bedieningshendels. 2.5.1 Instrumentenpaneel (optioneel) Op het instrumentenpaneel bevinden zich de volgende meters en waarschuwingsapparaten (optionele accessoires): Aanwezig, —...
Página 311
DIESEL CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Beschikbare schakelaars (voor alarm) en zenders (voor meters) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Geen acculaadstroom Te hoge koelwatertemperatuur Te lage oliedruk Koelwaterniveau Uitlaat (zeekoelwater) Aanjager Tandwielolie (hek) Brandstoffilter Toerenteller Koelw.
Página 312
(1) Meters en schakelaars Meters en schakelaars Functie Startschakelaar OFF(UIT): De contactsleutel kan geplaatst of verwijderd worden. Elektrische spanning volledig uitgeschakeld. Voor de start Tijdens bedrijf ON(AAN): Voor bedrijfstoestand. Meters en alar meringen zijn GLOW Sleutel ingeschakeld. loslaten als de motor is STSRT gestart START(START): Voor motorstart.
Página 313
(2) Signaallampen OPTIE Als zich tijdens bedrijf een probleem voordoet, zullen de waarschuwingszoemers en de waarschuwingslampen aan gaan. • Waarschuwingszoemer Als een van de waarschuwingslampen aan gaat, wordt tegelijkertijd de waarschuwingszoemer ingeschakeld en klinkt hij op. De waarschuwingszoemer klinkt echter niet als de laadstroomlamp aan gaat. •...
Página 314
BRANDSTOFFILTER Als zich overmatig veel bezinksel in de waterafscheider in het brandstoffilter heeft verzameld, schakelt een sensor het lampje in. Tap het bezinksel af uit de FUEL FILTER waterafscheider. Als u de motor blijft gebruiken zonder het bezinksel te verwijderen, wordt brandstoftoevoer naar de motor onmogelijk, wat schade aan of vastlopen van de brandstofinspuitpomp veroorzaakt.
(4) Startschakelaar Dit is de hoofdschakelaar om de motor te gaan gebruiken. Het is een driestanden- draaischakelaar. U kunt de schakelaarstand wijzigen door de sleutel te verdraaien. is de stand om de motor te stoppen. De spanning is volledig (UIT) uitgeschakeld.
Página 316
• Starten en stoppen MT-3 Optie Zet de hendel op NEUTRAL. Dit zet de koppeling in de vrijloop (stop) en laat de motor met lage snelheid stationair lopen. • Vooruit Verplaats de hendel van NEUTRAL naar FWD (forward: vooruit). Dit brengt de k o p p e l i n g i n d e vo o r u i t e n ve r h o o g t tegelijkertijd het motortoerental.
3. VOOR INGEBRUIKNAME 3.1 Dieselolie, smeerolie en koelwater 3.1.1 Brandstof [LET OP] Gebruik van brandstoffen die niet worden aanbevolen in deze gebruiksaanwijzing kan een nadelig effect hebben op de motorprestaties en kan onderdelen defect doen raken. (1) Keuze van de brandstof Gebruik voor de beste motorprestaties een van de volgende dieselbrandstoffen: ISO8217 DMA, BS2869 A1 of A2 Brandstoffen volgens de Japanse industrienorm JIS-nr.
(SAE 10W-30 of 10W-40) Voor nadere instructies, zie het handboek van de fabrikant. • Volg voor keerkoppelingen de aanwijzingen van de fabrikant. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Omgaan met smeerolie • Als u bezig bent met smeerolie of als u smeerolie opslaat, moet u er goed op letten dat er geen stof en water in kan komen.
Página 319
1) Gebruik LLC dat geen nadelige effecten heeft op de constructiematerialen (gietijzer, aluminium, koper, enz.) van het zoetwaterkoelsysteem van de motor. Raadpleeg dan uw Yanmar-dealer of -verkoper. 2) Houd u strikt aan de juiste mengverhouding van LLC en zoet water die is voorgeschreven door de LLC-fabrikant.
3.2 Brandstof tanken GEVAAR Brand door ontsteking van olie • Overtuig u ervan dat u het juiste type brandstof tapt bij het tanken. Per ongeluk benzine of iets dergelijks tanken zal zelfontbranding veroorzaken. • Vergeet niet de motor stil te zetten voor u begint met tanken. Veeg gemorste brandstof zorgvuldig weg.
Vul olie bij tot de bovengrens op de peilstok. Vuldop Motoroliecapaciteit: Olie- vulopening 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Peilstok 3 Doe de oliepeilstok weer op zijn plaats en draai de vu ldop met de hand stevig aan. Bovengrens Ondergrens 3.4 Keerkoppelingsolie toevoegen...
De zoetwatertank en de subtank met zoet Zeewater- Zoetwater- Model koel- waterkoel- koelwater vullen systeem systeem 1 Controleer voor het vullen of de aftapkranen 6LPA-DTP/-DTZP (aangegeven op de afbeeldingen) gesloten 6LPA-STP/-STZP zijn. 6LPA-STP Motoroliefilter 6LPA-STZP Oliekoeler (motor) Zoetwaterkoeler Startmotor...
5 Verwijder de dop van de subtank en vul Rubberslang Slangenklem water bij tot de bovengrens (FULL). Plaats Vuldop de dop terug. Naar zoetwatertank Inhoud subtank: 1,6 FULL: 6 Controleer de rubberslang die de subtank Bovengrens verbindt met de zoetwatertank. Zorg ervoor LOW: dat de slang stevig bevestigd is en dat er Ondergrens...
3.7 Smeerolie en koelwater controleren Als u voor de eerste keer smeerolie, stuurbekrachtigingsolie, hektransmissieolie en koelwater vult (of nadat deze vloeistoffen zijn vervangen), moet u de niveaus controleren na een periode van proefdraaien. Omdat de smeerolie en het water worden verdeeld over de verschillende motoronderdelen daalt het niveau;...
4. BEDIENING WAARSCHUWING Alcohol • Gebruik de motor nooit terwijl u onder de invloed van alcohol bent of als u ziek bent of als u zich niet goed voelt: al deze omstandigheden veroorzaken ongelukken. WAARSCHUWING Uitlaatgasvergiftiging • Zorg voor goede luchtverversing in de motorkamer door middel van ramen, luchtpijpen of andere ventilatiesystemen.
Als er te vaak gebrek aan koelwater is, of als het waterniveau in de zoetwatertank zakt zonder veranderingen in het waterniveau van de subtank, kan er ergens een lek zijn of lucht in het watercircuit. In zulke gevallen moet u meteen uw Yanmar-dealer of - verkoper waarschuwen.
4.2 Instrumentenpaneel en alarmeringen controleren Vergeet niet de verklikkerapparatuur en de andere instrumenten op het bedieningspaneel voor en na de start van de motor te controleren. Als deze apparatuur niet goed werkt, is het niet mogelijk problemen te voorkomen ten gevolge van een tekort aan olie en water in de motor. Maak er een gewoonte van de verklikkerapparatuur en de andere instrumenten voor en na de start te controleren.
4.3.3 Opnieuw starten na een mislukte start Let erop dat de motor volledig tot stilstand is gekomen als u na een mislukte startpoging de motor wilt starten door aan de startsleutel te draaien. Als u de motor opnieuw start terwijl de motor nog niet stil staat, ontstaat er schade aan het pignonwiel van de startmotor.
4.4 Motorsnelheid instellen Geef de motor de gewenste snelheid door de [LET OP] afstandsbedieningshendel langzaam en geleidelijk te Let er vooral bij een nieuwe motor goed op dat u de snelheid niet te plotseling verandert verzetten. Duw de hendel naar voren en stel de en dat u de motor niet te zwaar belast snelheid in tussen stationair en de maximumsnelheid.
4.6 Controles tijdens bedrijf Wees altijd verdacht op mogelijke problemen terwijl de motor draait. Let met name op de volgende zaken: (1) Stroomt er voldoende water uit de zeewaterkoelinguitlaat? Motorbedrijf met te weinig zeewaterdoorstroming leidt tot verbranding van de waaier in de zeekoelwaterpomp.Als de zeewaterdoorstroming klein is, moet u de motor meteen stoppen.
4.7 Motor uitschakelen Zet de motor stil volgens de onderstaande [LET OP] procedure: Als u de motor plotseling stilzet na bedrijf 1 Breng de boot tot stilstand. bij hoge snelheid, zonder hem rustig af te Zet de afstandsbedieningshendel in de vrijloop koelen, gaat de motortemperatuur sterk (NEUTRAL) om de boot tot stilstand te brengen.
4.8 Blokschema van de bediening Het blokschema toont de tot nu toe besproken bedieningshandelingen. Details van de bediening kunnen verschillen afhankelijk van het type keerkoppeling en van de afstandsbediening. Zorg ervoor dat u de bijgeleverde gebruiksaanwijzingen zorgvuldig leest en dat u de inhoud volledig begrijpt.
4.9 Langdurig opslaan 4.9.1 Voorbereidingen voor langdurig opslaan (1) Periodieke inspectie Als het tijdstip voor een periodieke inspectie al nabij is, voert u deze uit alvorens u de motor langdurig gaat opslaan. (2) Koelwater aftappen Vergeet niet het water uit het inwendige van de motor af te tappen als u geen LLC gebruikt. VOORZICHTIG Voorzorgen om bij het verwijderen van heet water brandwonden te voorkomen.
Página 334
Water aftappen uit het zoetwatersysteem Vergeet niet het zoetwater af te tappen als er geen antivries is toegevoegd aan het zoetwaterkoelsysteem. 1 Open de aftapkraan aan de zijkant van het motorblok en laat het zoetwater uit het inwendige weglopen. 2 Open de zoetwatercoolerkraan en laat het water uit het inwendige weglopen. 3 Sluit de aftapkranen na het aftappen van het water.
Gespecialiseerde technici staan klaar om u te helpen bij de periodieke controles en het onderhoud. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper conform de service-overeenkomst. Houd het onderhoudsgereedschap altijd bij de hand Bewaar het onderhoudsgereedschap dicht bij de motor en zorg dat het klaar voor gebruik is bij de inspecties.
5.1 Lijst van periodieke inspecties Dagelijkse en periodieke inspecties zijn belangrijk om de motor in een zo goed mogelijke conditie te houden. De onderstaande lijst bevat een overzicht van de zaken die geinspecteerd en onderhouden moeten worden, gesorteerd volgens het inspectie-interval. De lengten van de periodieke inspectie-intervallen zijn afhankelijk van de wijze van gebruik, de belasting, de gebruikte brandstoffen en smeerolien en de bedrijfsomstandigheden: er zijn dus geen algemeen geldige waarden voor te geven.
5.2 Te inspecteren onderdelen 5.2.1 Inspectie na de eerste 50 bedrijfsuren (1) Vervanging van de motorolie en de oliefilters (eerste keer) VOORZICHTIG Voorzorgen bij de verwijdering van hete olie om brandwonden te voorkomen Zorg ervoor dat er geen hete olie op u spat als u de olie verwijdert terwijl de motor nog heet is.
5.2.2 Inspectie iedere 50 uur (1) Brandstoftank aftappen 1 Open de aftapkraan van de brandstoftank KLANT om de bodemvloeistof (water, vuil, enz.) weg te laten lopen. 2 Vang de afloopvloeistof op in een bak. Ga door met aftappen tot er brandstof zonder water en vuil wegloopt.
De capaciteit van de gespecificeerde dynamo en de accu is voldoende voor normaal bedrijf. De capaciteit kan echter onvoldoende zijn als ze worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld verlichting van de boot. Raadpleeg dan uw Yanmar-dealer of -verkoper. 5.2.3 Inspectie iedere 125 uur of 6 mnd.
5.2.4 Inspectie iedere 250 uur of 1 jaar (1) Brandstoffilter vervangen Vervang het brandstoffilter periodiek: voordat verstopping optreedt en de brandstoftoevoer afneemt. Smeeroliefilter 1 Sluit de brandstofkraan van de brandstoftank. Vast 2 Tap de brandstof af via de brandstofaftapkraan in de bodem van het brandstoffilter. Zie 5.2.2(2) 3 Maak de aansluitingen van de bedrading los Filtersleutel en verwijder de verklikkerschakelaar met...
Página 341
(3) Anti-corrosiezink inspecteren en [LET OP] vervangen Als u de vervanging van het zink Inspecteer en vervang het anti-corrosiezink verwaarloost en de motor blijft gebruiken periodiek. met een klein volume anti-corrosiezink, 1 Sluit de huidafsluiter. zal het zeewaterkoelsysteem corroderen. 2 Laat het zeekoelwater weglopen. Dit leidt tot waterlekkage, defecte -->...
Página 342
(4) Hendel van de afstandsbediening afstellen De hendel van de afstandsbediening en de gasregelhendel van de motor zijn met elkaar verbonden via een gaskabel. In de loop der tijd rekt de kabel uit en raken verbindingen los. Dit veroorzaakt een afwijkende instelling, wat het gebruik onveilig maakt. Inspecteer de kabel periodiek en stel hem zo nodig opnieuw af.
Página 343
8 Zet de motor af en draai de aftapkraan dicht. (7) Inlaat- of uitlaatklepspeling afstellen (eerste keer) Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper. Afstellen is noodzakelijk om de juiste open/sluitmomenten van de kleppen te behouden. Verwaarlozing van de kleppenafstelling maakt de motor lawaaiig en het leidt tot een afnemend vermogen en andere schade.
3 Vervang de snaar als hij beschadigd is. Onderdeelnr: 119787-26540 (3) Brandstofleiding en koelwaterleiding controleren en vervangen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper. Controleer de brandstofslangen en de koelwaterleidingen; vervang ze als ze beschadigd zijn. (4) Mengknie vervangen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis.
Als er tijdens bedrijf voortdurend water lekt uit de waterafvoerpijp onder de zeewaterpomp moet u deze demonteren en onderhoud verrichten (olieafdichting vervangen). Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper als u de zeewaterpomp moet demonteren of onderhouden. (2) Afstelling van de inlaat/uitlaatklepspeling (tweede keer en daarna) Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis.
(5) Inspecteren en afstellen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw Yanmar-dealer of -verkoper. De brandstofinspuittiming moet afgesteld worden voor optimale motorprestaties. 5.2.7 Inspectie iedere 1250 uur of 5 jaar (1) Koelwatersysteem doorspoelen en de onderdelen controleren en onderhouden Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw Yanmar-dealer of -verkoper.
Alarmzoemer klinkt en de Vaar als u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden met lage verklikkerlampen gaan aan snelheid terug naar de haven en vraag uw YANMAR-dealer om reparatie. tijdens bedrijf Defecte accu Controleer de accuvloeistof.
Página 348
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Maatregel Verwijzing Starten mislukt Startmotor werkt maar de Geen brandstof Brandstof bijvullen, ontluchten. motor start niet Lucht in de brandstofleiding Ontluchten. 3.2.2 Verkeerde brandstof Vervangen door aanbevolen 3.1.1 brandstof. Verstopt brandstoffilter Brandstoffilter vervangen. 5.2.4(1) Slechte brandstofinspuiting Regel de reparatie. Regel de reparatie.
Het is voor ons en voor uw dealer van groot belang dat u tevreden bent en blijft. Normaal gesproken worden problemen met het Yanmar-product afgehandeld door de serviceafdeling van uw dealer. Als u een garantieprobleem hebt dat nog niet tot tevredenheid is behandeld, kunt u het beste de volgende stappen nemen: •...
Brandstofinlaat (van brandstoftank) Dieseloliekoeler Brandstofretourleiding (naar brandstoftank) Zeewaterkoelinguitlaat Turbocompressor Brandstofinspuitkleppen Stuuraandrijvingscilinder (lokale leverancier) 6LPA-STP Motoroliekoeler (zeewaterkoeling) is niet aanwezig op het type 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motoroliekoeler (zeewaterkoeling) is niet aanwezig op het type 6LPA-DTZP Interkoeler Zeewaterpomp Brandstofinspuitpomp Zeewaterinlaat (vanaf de huidafsluiter) Oliekoeler stuuraandrijving...
7.2 Elektrische bedrading (Zie appendix B achterin dit boek) Motorstopspoel Motor-kabelboom Luchtverhitter en -temp.regeling Rood Verschaft door de klant Zwart (Oppervlakte van de doorsnede) Accu Blauw Accuschakelaar Rood/Zwart Startrelais Blauw/Zwart Startmotor Geel/Wit Schak. of relais Geel/Zwart Zeewaterstroom-schakelaar Geel/Groen Koelw.temp.schakelaar Wit/Blauw Motoroliedrukschakelaar Wit/Zwart Dynamo...
Página 352
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
Página 353
KÄYTTÖOHJE Varmista turvallinen ja oikea käyttö lukemalla tämä käyttöohje. Kun olet lukenut käyttöohjeen, säilytä sitä varmassa paikassa.
Página 354
Onnittelumme siitä, että valitsit YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD:n valmistaman YANMAR-tuotteen. Tässä ohjekirjassa selostetaan YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD:n valmistaman YANMAR-MOOTTORIN käyttö, määräaikaistarkastukset ja huollot. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä, ja käytä moot- toriasi ohjeiden mukaisesti parhaissa mahdollisissa olo- suhteissa.
Página 355
• Varmista, että tämä käyttöohje siir tyy moottorin mukana seuraavalle omistajalle. Tätä käyttöohjetta tulee pitää moottorin pysyvänä osana. • Yanmar-tuotteidesi laatua ja suorituskykyä pyritään jatkuvasti parantamaan, joten tämän käyttöohjeen jotkut yksityiskohdat saattavat poiketa moottorisi vastaavista. Jos sinulla on kysyttävää sellaisista eroista, ota yhteyttä...
Página 356
SISÄLLYSLUETTELO ……………………………………………………………………………… 1~4 1. TURVALLINEN KÄYTTÖ 1.1 Varoitussymbolit ……………………………………………………………………………………………………… 1 1.2 Turvallisuusohjeet …………………………………………………………………………………………………… 2~3 1.3 Tuotteen varoitustarrojen sijainti ……………………………………………………………………………………… 4 2. TUOTTEEN SELOSTUS ……………………………………………………………………………… 5~16 2.1 Käyttö, voimansiirto jne. ………………………………………………………………………………………… 5 2.2 Moottorin erittely ……………………………………………………………………………………………… 6~7 2.3 Osien nimet ……………………………………………………………………………………………………… 8 2.4 Tärkeimmät huoltokohteet ………………………………………………………………………………………...
Página 357
Tarkastus 1250 tunnin tai 5 vuoden välein ………………………………………………………… 46 5.2.7 ……………………………………………………………………………… 47~49 6. VIAT JA VIANETSINTÄ 6.1 Yksinkertaiset ongelmat ja oikeat toimenpiteet ………………………………………………………… 47~48 6.2 Yhteydenotto Yanmar-myyjään ……………………………………………………………………………… 49 ……………………………………………………………………………………………………… 50~51 7. KAAVIOT 7.1 Putkikaavio (polttoneste, moottoriöljy, jäähdytysjärjestelmä) ……………………………………………… 50 7.2 Sähkökytkentäkaavio …………………………………………………………………………………………… 51 ……………………………………………………………………………………...
1. TURVALLINEN KÄYTTÖ Tässä käyttöohjeessa selostettuja turvallisuusohjeita noudattamalla varmistat moottorin ongelmattoman käytön. Määräysten ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja, palovammoja, tulipalon tai moottorin vaurioitumisen. Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä huolellisesti niin, että ymmärrät joka kohdan. 1.1 Varoitussymbolit Alla on selostettu tässä käyttöohjeessa ja tuotteissa käytetyt varoitussymbolit. Kiinnitä...
Turvallisuusohjeet (Noudata näitä ohjeita oman turvallisuutesi vuoksi.) Käyttöä koskevat tuvallisuusohjeet Kuuman veden aiheuttamat palovammat VARO • Älä avaa makeavesijäähdyttimen täyttötulppaa moottorin ollessa kuuma. Höyryä ja kuumaa vettä saattaa suihkuta ulos ja aiheuttaa vakavia palovammoja. Odota, kunnes jäähdytysvesi on jäähtynyt, peitä täyttötulppa rievulla ja avaa se hitaasti.
Página 360
Alkoholi VAROITUS • Älä käytä moottoria alkoholin vaikutuksen alaisena tai kun olet sairas tai huonovointinen. Seurauksena saattaisi olla tapaturma. Tarkastusta koskevat turvallisuusohjeet Akkuhappo VARO • Akkuhappo on laimennettua rikkihappoa. Sen roiskeet voivat sokeuttaa silmäsi tai polttaa ihosi. Älä päästä nestettä kehollesi. Pese roiskunut neste välittömästi pois runsaalla vedellä.
1.3 Tuotteen varoitustarrojen sijainti Tuotteen varoitustarrat on tarkoitettu varmistamaan Tuotteen varoitustarrat, osanumerot tuotteen turvallinen käyttö. Alla olevassa kuvassa 120324-07240 näet niiden sijainnin. Pidä tarrat puhtaana ja vaihda 128296-07260 ne, jos ne ovat irronneet tai vaurioituneet. Vaihda 119773-07280 tarrat myös osia vaihdettaessa. Ne tilataan samalla 128296-07300 tavalla kuin varaosat.
Joissakin maissa lainsäädäntö saattaa edellyttää veneen ja moottorin tarkastuksia, riippuen veneen käytöstä, koosta ja käyttöpaikasta. Tämän moottorin asennus, sovitus ja tarkastus edellyttää erikoistietoja ja osaamista. Kysy neuvoa paikallisesta Yanmar-liikkeestä tai maahantuojalta/myyjältä. VAROITUS Älä muuta tätä tuotetta äläkä poista rajoitinlaitteita (jotka rajoittavat moottorin käyntinopeutta, polttonesteen ruiskutusmäärää, jne.).
2.2 Moottorin erittely • 6LPA-DTP/-DTZP Moottori 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottori Sylinteriluku Sylinterin halkaisija x iskunpituus mm 94x100 Iskutilavuus 4,164 Huipputeho kampiakselilla kW 191 (260) / 3800 (hv)/r/min 182 (248) / 3800 Jatkuva teho kampiakselilla kW 154 (210) / 3600 (hv)/r/min Nopea tyhjäkäynti...
Página 364
• 6LPA-STP/-STZP Moottori 6LPA-STP 6LPA-STZP Tyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottori Sylinteriluku Sylinterin halkaisija x iskunpituus mm 94x100 Iskutilavuus 4,164 Huipputeho kampiakselilla kW 232 (315) / 3800 (hv)/r/min 222 (301) / 3800 Jatkuva teho kampiakselilla kW 188 (255) / 3600 (hv)/r/min Nopea tyhjäkäynti r/min 4200 ±...
Kiilahihna Öljypumppu (ohjaustehostin) Öljynmittapuikko, Makeavesijäähdytin Generaattori moottoriöljy HUOM.: Tässä kuvassa on moottori 6LPA-STZP (vetolaite:BRAVO, MERCRUISER) öljynjäähdytin (2) on 6LPA-STP/-STZP-moottoreiden osa. 6LPA-DTP/-DTZP-moottoreissa on vain öljynjäähdytin (1). ohjaustehostimen öljypumppu, öljysäiliö ja öljynjäähdytin ovat 6LPA-DTZP/STZP-moottoreiden osia. Näitä ei ole 6LPA-DTP/-STP-moottoreissa. _ 8 _...
2.5 Hallinta- ja valvontalaitteet Hallinta- ja valvontalaitteet koostuvat kojetaulusta ja kaukohallintavivusta, jotka on kytketty kaapeleilla ja vaijereilla hallintavipuihin. 2.5.1 Kojetaulu (lisävaruste) Kojetaulussa on seuraavat mittarit ja varoituslaitteet (lisävarusteita): Saatavana , — Ei saatavana Nro Malli Uusi B-malli Uusi C-malli Uusi D-malli Virtalukko (käynnistyskatkaisin) Pysäytyskatkaisin Kytkinpaneeli...
Página 369
(1) Mittarit ja laitteet Mittarit ja laitteet Toiminnot Virtalukko OFF: Virta-avaimen voi työntää lukkoon ja ottaa pois. Sytytysvirta on Ennen käynnistystä ja katkaistu. moottorin käydessä ON: Moottorin käyttö. Mittareihin ja varoituslaitteisiin on kytketty virta. GLOW Vapauta avain moottorin käynnistyttyä START: Moottorin käynnistys. Kun virta-avain vapautetaan moottorin STSRT käynnistyttyä, se palautuu ON-asentoon.
(2) Varoituslaitteet LISÄVARUSTE Kun moottori käydessä ilmenee ongelmia, summeri soi ja varoitusvalot syttyvät. • Summeri Kun varoitusvalot syttyvät, summeri soi samanaikaisesti. Summeri ei kuitenkaan soi, kun latauksen merkkivalo syttyy. • Summerin katkaisin Kun summeriääntä ei enää tarvita, sen voi kytkeä pois oikealla olevalla STOP-katkaisimella. •...
FUEL FILTER Kun sakan määrä polttonestesuodattimen vedenerottimessa ylittää tietyn rajan, anturi sytyttää varoitusvalon. Laske sakka pois vedenerottimesta. Jos käyttöä FUEL FILTER jatketaan tyhjentämättä vedenerotinta, polttonesteen syöttö moottoriin estyy, tai ruiskutuspumppu vaurioituu ja leikkaa kiinni. EXHAUST Kun jäähdyttävää merivettä poistuu liian vähän, anturi sytyttää varoitusvalon. Moottorin käytön jatkamisesta on seurauksena vaurioita ja kiinnileikkautuminen.
(4) Virtalukko Tämä on pääkytkin, jolla moottori käynnistetään. Se on 3-asentoinen kiertokytkin. Asentoa vaihdetaan avainta kääntämällä. Tässä asennossa moottori on pysäytettynä. Sytytysvirta on katkaistu. Virta-avain voidaan Pysäytysasento Käyntiasento työntää lukkoon ja ottaa pois tässä asennossa. Tämä on käyntiasento. Virta on kytkettynä...
Página 373
• Käynnistys ja pysäytys MT-3 Lisävaruste Siirrä vipu NEUTRAL-asentoon. Tämä kytkee kytkimen vapaa-asentoon (pysäytys) ja säätää moottorin pienelle nopeudelle. • Eteenajo S i i r r ä v i p u N E U T R A L - a s e n n o s t a FWD-asentoon.
3. ENNEN KÄYTTÖÄ 3.1 Polttoneste, voiteluöljy ja jäähdytysvesi 3.1.1 Polttoneste [HUOM] Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen polttonesteiden käyttö saattaa vähentää moottorin tehoa ja vaurioittaa osia. (1) Polttonesteen valinta Käytä seuraavia dieselpolttonesteitä, niin saat moottorista parhaan tehon: ISO8217 DMA, BS2869 A1 tai A2 Japanin teollisuusstandardin JIS.
Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid tai SAE öljy 10W-30 tai 10W-40 moottoriöljy Katso tarkemmat tiedot valmistajan ohjekirjasta • Noudata merikytkimien valmistajien ohjeita. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Voiteluöljyn käsittely • Huolehdi voiteluöljyä käsitellessäsi siitä, ettei öljyyn pääse vettä eikä pölyä. Puhdista täyttöaukon ympäristö ennen öljyn lisäämistä.
Página 376
(1) Jäähdytysveden käsittely 1) Valitse jäänestoaine, jolla ei ole haitallisia vaikutuksia moottorin makeavesijäähdytysjärjes- telmässä käytettyihin materiaaleihin (valurauta, alumiini, kupari jne.). Ota yhteys Yanmar-jälleenmyyjään tai maahantuojaan. 2) Käytä tarkalleen oikeaa, valmistajan ohjeiden mukaista jäänestoaineen ja makean veden seossuhdetta. 3) Vaihda jäähdytysvesi säännöllisesti tämän käyttöohjeen huoltokaavion mukaisesti.
3.2 Polttonesteen täyttö VARO Polttoneste voi aiheuttaa tulipalon • Varmista, että tankkaat oikean tyyppistä polttonestettä. Bensiinin tai vastaavan tankkaamisesta saattaa olla seurauksena tulipalo. • Muista pysäyttää moottori ennen tankkausta. Pyyhi polttonesteroiskeet pois huolellisesti. • Älä säilytä öljyjä tai muita helposti syttyviä materiaaleja moottorin lähellä. Ne voisivat aiheuttaa tulipalon.
2 Irrota öljyn mittapuikko ja tarkista öljytaso tuuletusputkesta ja menee turboah- mittapuikon asteikosta. Öljyn pinnan tulee timeen aiheuttaen käyntihäiriöitä. ulottua mittapuikon ylärajaan saakka. Moottoriöljyn määrä: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Täyttötulppa 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Öljyntäyttöaukko 3 Asenna mittapuikko ja tiukkaa öljyntäyttö- tulppa kunnolla käsin.
5 Avaa paisuntasäiliönkorkki ja lisää vettä Kiristin Kumiletku ylärajaan (FULL) saakka. Kiinnitä korkki. Täyttötulppa Paisuntasäiliön tilavuus: 1,6 Makeavesisäiliöön 6 Tarkista kumiletku, jolla paisuntasäiliö on F UL L : yhdistetty makeavesisäiliöön. Varmista, että Y l är aj a letku on kunnolla kiinni ja muutenkin LO W: kunnossa.
3.7 Polttonesteen, voiteluöljyn ja jäähdytysveden tarkastus Kun voiteluöljy, vaihteistoöljy, ohjaustehostimen öljy ja jäähdytysvesi täytetään ensimmäisen kerran, tai kun ne on vaihdettu, niiden tasot pitää tarkastaa koekäytön jälkeen. Öljy ja vesi jakaantuvat eri osiin moottorin käydessä, mikä laskee öljyn ja veden tasoa. Täydennä oikeaan määrään saakka •...
4. KÄYTTÖ VAROITUS Alkoholi • Älä käytä moottoria alkoholin vaikutuksen alaisena tai kun olet sairas tai huonovointinen. Seurauksena saattaisi olla tapaturma. VAROITUS Pakokaasumyrkytys • Huolehdi moottoritilan hyvästä tuuletuksesta ikkunoiden, tuuletusaukkojen tai muiden tuuletuskanavien kautta. Varmista vielä käytön aikana, että tuuletus toimii kunnolla. Pakokaasut sisältävät myrkyllistä...
Página 383
Jos jäähdytysvettä pitää lisätä kovin usein, tai jos veden taso makeavesisäiliössä laskee paisuntasäiliön veden tason muuttumatta, syynä saattaa olla vesi- tai ilmavuoto. Ota tällöin välittömästi yhteyttä Yanmar-myyjään tai maahantuojaan. (6) Kaukohallintalaitteen tarkistus Muista tarkistaa ennen käyttöä, että kaukohallintavipu liikkuu tasaisesti. Jos se liikkuu jäykästi, voitele kaukohallintavaijerin liitokset ja vivun laakerit.
4.2 Kojetaulun ja varoituslaitteiden tarkistus Muista tarkistaa hälytyslaitteet ja kojetaulun mittarit ennen moottorin käynnistystä ja sen jälkeen. Jos laitteet eivät toimi kunnolla, on mahdotonta ehkäistä ongelmia, jotka johtuvat öljyn tai veden puutteesta moottorissa. Ota tavaksesi tarkistaa varoitus- ja muut laitteet ennen käynnistystä ja sen jälkeen.
4.3.3 Käynnistys epäonnistuneen yrityksen jälkeen Kun moottoria käynnistetään epäonnistuneen käynnistysyrityksen jälkeen varmista, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin käännät virta-avainta. Jos moottoria yritetään käynnistää sen vielä pyöriessä, käynnistysmoottorin hammasrattaisto vaurioituu • Ellei moottori käynnisty useiden yritysten [HUOM] jälkeen, tarkista polttonestejärjestelmä. Jos Älä...
4.4 Moottorin käyntinopeuden säätö käsin Säädä moottorin käyntinopeutta siir tämällä [HUOM] kaukohallintalaitteen vipua hitaasti ja tasaisesti. Uuden moottorin yhteydessä on varottava liian nopeita nopeuden Siirrä vipua eteenpäin ja säädä haluttu nopeus. muutoksia tai liian suurta kuormitusta Morse-kaukohallintalaitteissa säädä nopeus ensimmäisen 50 käyttötunnin ajan. FWD- ja REV-asentojen välillä.
4.6 Tarkastukset käytön aikana Valvo moottorin toimintaa käytön aikana. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin tärkeisiin kohtiin: (1) Tuleeko jäähdytysveden purkausaukosta riittävästi vettä? Jos jäähdytysveden purkaus on liian pieni, pysäytä moottori välittömästi ja selvitä ja korjaa ongelman syy. (2) Onko pakokaasun väri normaali? Jatkuva musta pakokaasu osoittaa, että...
4.7 Moottorin pysäyttäminen Pysäytä moottori seuraavasti: [HUOM] 1 Pysäytä vene. Jos moottori pysäytetään pitkäai- Pysäytä vene siirtämällä kaukohallintalaitteen kaisen nopean käytön jälkeen ilman, vipu NEUTRAL-asentoon. että sen annetaan jäähtyä, moottorin 2 Muista ryntäyttää moottoria ennen pysäytystä. lämpötila nousee nopeasti. Tämä heikentää...
4.8 Käyttökaavio Seuraavassa kaaviossa on yhteenveto käyttöohjeista. Toimenpiteissä saattaa esiintyä pieniä eroja käytetystä merikytkimestä ja kaukohallintalaitteesta riippuen. Tutustu huolellisesti mukana toimitettuihin käyttöohjeisiin. Tarkistus ennen käynnistystä Käynnistys Moottorin käynnistys Kytke vaihde Merikytkin Eteen tai taakse Merikytkin Siirrä NEUTRAL-asentoon Kytkimen hallintavipu Säädä nopeus Nopeudensäätövipu Valvontalaitteiden tarkistus Virtalukko...
4.9 Pitkäaikainen säilytys 4.9.1 Ennen pitkäaikaista säilytystä (1) Määräaikaistarkastukset Jos määräaikaistarkastus on lähellä, suorita se ennen pitkäaikaista säilytystä. (2) Jäähdytysnesteen tyhjennys Ellei jäänestoainetta käytetä, kaikki vesi pitää laskea moottorin sisältä. MUISTA Kuuman veden aiheuttamien palovammojen estäminen Vältä palovammat antamalla moottorin jäähtyä, ennen kuin lasket jäähdytysnesteen pois.
Veden tyhjentäminen makeavesijärjestelmästä Jos makeavesijärjestelmän veteen ei ole sekoitettu jäänestoainetta, se on tyhjennettävä vedestä. 1 Avaa vesihana moottorinrungon sivulta ja laske ulos vesi. 2 Avaa makeavesijäähdyttimen hana ja laske vesi pois. 3 Sulje tyhjennyshanat. Moottorin Öljynjäähdytin öljynsuodatin (moottori) Makeaveden tyhjennyshana Makeavesijäähdytin Käynnistysmoottori Makeaveden tyhjennyshana...
Käytä alkuperäisiä YANMAR-varaosia Muun tyyppisten osien käyttö alentaa moottoritehoa ja lyhentää moottorin kestoikää. Ammattitaitoiset asentajat ovat valmiita auttamaan määräaikaistarkastuksissa ja huolloissa. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään tai edustajaan huoltosopimuksen mukaisesti. Pidä aina huoltotyökalut käsillä Pidä tarkastuksissa tarvittavat huoltotyökalut käyttövalmiina moottorin lähellä. Mutterien ja ruuvien tiukkuudet Mutterit ja ruuvit on tiukattava asianmukaisesti ja oikeaan tiukkuuteen.
5.1 Luettelo määräaikaistarkastuksista Päivittäiset ja määräaikaiset tarkastukset ovat oleellisia moottorin kunnossapidon kannalta. Seuraavassa on yhteenveto tarkastuksista ja huoltokohteista väleittäin. Määräaikaistarkastuksien välit vaihtelevat riippuen käytöstä, kuormituksesta, käytetystä polttonesteestä ja voiteluöljystä sekä olosuhteista, eikä niitä voi antaa ehdottomina. Alla ilmoitettuja välejä tulee sen vuoksi pitää vain ohjeellisina.
5.2 Määräaikaistarkastukset 5.2.1 Tarkastukset ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen (1) Voiteluöljyn ja öljynsuodattimen vaihto (1. kerta) MUISTA Kuuman öljyn aiheuttamien palovammojen estäminen Kun tyhjennät öljyä kuumasta moottorista, varo roiskuttamasta sitä päällesi. Voiteluöljy likaantuu nopeasti moottorin totutuskäytön aikana osien alkukulumisen johdosta. Voiteluöljy pitää sen vuoksi vaihtaa hyvissä ajoin. Vaihda samalla öljynsuodatin. 1) Tyhjennä...
5.2.2 Tarkastus 50 tunnin välein (1) Polttonestesäiliön tyhjennys 1 Avaa polttonestesäiliön tyhjennyshana ja ASIAKAS laske vesi ja sakka pois. 2 Aseta sopiva astia tyhjennyshanan alle. Laske niin kauan, kunnes ulosvirtaavassa polttonesteessä ei ole enää vettä eikä pölyä. Sulje sitten tyhjennyshana. Sakkasäiliö...
Ilmoitetun generaattorin ja akun kapasiteetti on riittävä normaalikäytössä. Kapasiteetti ei ehkä ole riittävä, jos niitä käytetään muiden laitteiden kuten valojen jännitteensyöttöön. Ota yhteys Yanmar-jälleenmyyjään tai maahantuojaan. 5.2.3 Tarkastus 125 tunnin tai 6 kk välein Moottoriöljyn ja öljynsuodattimen vaihto (2. kerran ja sen jälkeen) Ensimmäisen öljynvaihdon jälkeen moottoriöljy vaihdetaan 125 tunnin välein.
5.2.4 Tarkastus 250 tunnin välein tai kerran vuodessa (1) Polttonesteensuodattimen vaihto Vaihda polttonesteensuodatin säännöllisesti, ennen kuin se tukkeentuu ja rajoittaa poltto- nesteen virtausta. Öljynsuodatin 1 Sulje polttonestesäiliön hana. Tiukkaa 2 Laske polttoneste ulos polttonesteensuodatti- Irti men pohjassa olevan hanan kautta. Katso 5.2.2(2) Suodatinavain 3 Irrota pistoke ja irrota anturi kiintoavaimella.
Página 398
(3) Sinkkianodien tarkastus ja vaihto [HUOM] Tarkista ja vaihda sinkkianodi säännöllisesti. Jos sinkkianodien vaihto laiminlyödään ja 1 Sulje pohjaventtiili. käyttöä jatketaan ilman riittävää anodista 2 Tyhjennä merivesi jäähdytysjärjestelmästä. suojausta, merivesijärjestelmään muodos- --> Katso 4.9.1(2) tuu korroosiota, jonka seurauksena 3 Irrota tulppa, jossa on merkintä ZINC (katso järjestelmässä...
Página 399
(4) Säätimen kaukohallintavaijerin säätäminen Kaukohallintalaitteen vipu ja moottorin nopeudensäätövipu on yhdistetty toisiinsa kaasuvaijerilla. Ajan myötä vaijeri venyy ja kiinnitykset löystyvät, jolloin säätö muuttuu ja toiminta häiriintyy. Tarkasta vaijeri säännöllisesti ja säädä tarvittaessa. 1 Tarkista, että moottorin nopeudensäätövipu [HUOM] on suuren nopeuden rajoitinruuvia vasten, Älä...
Página 400
8 Pysäytä moottori ja sulje tyhjennyshana. (7) Imu- ja pakoventtiilien välyksien säätö (1. kerran) Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään. Säädöllä varmistetaan imu- ja pakoventtiilien avautumisen ja sulkeutumisen oikea ajoitus. Säädön laiminlyönnistä on seurauksena moottorin äänekäs käynti, moottoritehon lasku ja muut vauriot.
3 Vaihda kiilahihna, jos se on vaurioitunut. Osanumero: 119787-26540 (3) Poltto- ja jäähdytysvesiletkujen tarkastus ja vaihto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään. Tarkasta poltto- ja jäähdytysvesiletkut ja vaihda, jos ne ovat vaurioituneet. (4) Pakoputkenmutkan vaihto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään.
Jos merivesipumpun alla olevasta tyhjennysputkesta vuotaa jatkuvasti vettä käytön aikana, pumppu on purettava ja huollettava (tiivisteen vaihto). Jos merivesipumpun purkaminen ja kunnostus on tarpeen, ota yhteys Yanmar-myyjään. (2) Imu- ja pakoventtiilien välyksien tarkastus ja säätö (2. kerta ja myöhemmät) Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään.
5.2.7 Tarkastus 1250 tunnin tai 5 vuoden välein (1) Jäähdytysjärjestelmän pesu ja kuluvien osien tarkastus ja huolto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään. Ajan myötä merivesi- ja makeavesijärjestelmään muodostuu ruostetta ja kerrostumia, jotka heikentävät jäähdytystehoa. Samoin moottorin ja kytkimen öljynjäähdyttimeen kertyvä lika heikentää...
Tarkista, mikä varoitusvalo palaa, pysäytä sitten moottori ja suorita Summeri soi ja tarkastus. Ellet pysty paikantamaan vian lähdettä, palaa satamaan varoitusvalot syttyvät pienimmällä nopeudella ja tilaa huolto Yanmar-myyjältä. käytön aikana Akku viallinen Tarkista akkuneste. Latauksen merkkivalo 5.2.2(3)
Página 405
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Referenssi Käynnistysongelmat Käynnistysmoottori pyörii Polttoneste loppunut Täytä polttoneste ja ilmaa järjestelmä. mutta moottori ei käynnisty 3.2.2 Ilmaa polttonesteputkessa Ilmaa järjestelmä. 3.1.1 Huonolaatuinen polttoneste Vaihda tilalle suositeltu polttoneste. 5.2.4(1) Polttonesteensuodatin tukossa Vaihda polttonesteensuodatin. Polttonesteen ruiskutus ei toimi Ota yhteys huoltoon.
• Keskustele ongelmasta jälleenmyyjäliikkeen johdon kanssa. Valitukset voidaan usein käsitellä nopeasti tällä tasolla. Jos huoltopäällikkö on jo käsitellyt asian, ota yhteys jälleenmyyntiliikkeen omistajaan tai toimitusjohtajaan. • Ellei ongelmaa vieläkään hoideta sinua tyydyttävällä tavalla, ota yhteys paikalliseen Yanmar- edustajaan. (Katso tämän käyttöohjeen takasivu) Yhteydenotoista tulee ilmetä...
Polttonesteen tulo (polttonestesäiliöstä) Polttonesteen jäähdytin Polttonesteen paluuputki (polttonestesäiliöön) Jäähdytysveden purkausaukko Turboahdin Ruiskutusventtiilit Ohjaustehostinsylinteri (paikallinen syöttö) 6LPA-STP Moottorin öljynjäähdytintä (merivesijäähdytys) ei ole asennettu malliin 6LPA-DTP 6LPA-STZP Moottorin öljynjäähdytintä (merivesijäähdytys) ei ole asennettu malliin 6LPA-DTZP Ahtoilman jäähdytin Merivesipumppu Ruiskutuspumppu Meriveden tulo (pohjaventtiilistä) Ohjaustehostinöljyn jäähdytin Moottorin öljynsuodatin...
7.2 Sähkökytkentäkaavio (Ks. Liite B käyttöohjeen lopussa) Pysäytyssolenoidi Moottorin johdinkimppu Imuilman lämmitin ja ohjain Punainen Asiakkaan hankkima Musta (Poikkileikkausala) Valkoinen Akku Sininen Pääkatkaisin Punainen/musta Käynnistysrele Sininen/musta Käynnistysmoottori Keltainen/valkoinen S tai C Keltainen/musta Meriveden virtauskatkaisin Keltainen/vihreä Jäähdytysveden lämpötilakatkaisin Valkoinen/sininen Moottorin öljynpainekatkaisin Valkoinen/musta Generaattori WR(RW)
Página 409
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Käyttöpäiväkirja...
Página 410
DRIFTSHÅNDBOK Les denne håndboken for å kunne betjene motoren på en trygg og riktig måte. Oppbevar håndboken på et sikkert sted etter at du har brukt den.
Página 411
Vi gratulerer deg med at du har valgt et YANMAR-produkt fra YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denne håndboken beskriver drift, regelmessige kontroller og vedlikehold av denne MOTOREN produsert av YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Gå nøye gjennom denne håndboken før du tar i bruk motoren, og betjen motoren riktig under best mulige forhold.
Página 412
6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP : Modeller DRIFTSHÅNDBOK Takk for at du har gått til innkjøp av denne Yanmar dieselmotoren for båter. [ Innledning ] ● Denne driftshåndboken beskriver driften, vedlikeholdet og kontrollen av 6LPA- DTP/-DTZP/-STP/-STZP Yanmar dieselmotorer for båter. ● Les denne driftshåndboken nøye før du tar i bruk motoren, for å sikre at motoren brukes korrekt og holdes i best mulig stand.
1. RÅD OM SIKKERHET Dersom du følger forsiktighetsreglene beskrevet i denne håndboken, vil du kunne bruke motoren på en tilfredsstillende måte. Dersom du ikke følger alle forsiktighetsreglene, vil det kunne føre til personskade, brannsår, brann og skade på motoren. Gå nøye gjennom denne håndboken og være sikker på...
1.2 Forsiktighetsregler (For din egen sikkerhet bør du følge disse instruksene.) Driftssikkerhet ■ Skålding F A R E ● Du må ikke ta av påfyllingslokket på ferskvannskjøleren mens motoren fortsatt er varm. Damp og varmt vann vil sprute ut og gi alvorlige brannskader. Vent til temperaturen på...
Página 417
ADVARSEL Alkohol ● Du må ikke betjene motoren dersom du er påvirket av alkohol eller dersom du er syk eller føler deg dårlig. Dette kan føre til ulykker. ■ Sikkerhetsregler ved kontroll Batterivæske F A R E ● Batterivæske er fortynnet svovelsyre. Den kan gjøre deg blind dersom du får den i øynene, eller gi brannskader på...
1.3 Produktsikkerhetsmerkenes plassering For å sikre trygg drift, er det festet varselmerker på Produktsikkerhetsmerker, delenes kodenr. motoren. Plasseringen vises på tegningen neden- ① 120324-07240 for. Unngå at merkene blir tilsmusset eller istykker- ② 128296-07260 revne, og sett på nye om de faller av eller er ③...
Installeringen, monteringen og besiktigelsen av denne motoren krever fagkyndig og teknisk personale. Ta kontakt med den lokale Yanmar-representanten i ditt distrikt, eller med din forhandler. ADVARSEL Det er ikke tillatt å foreta endringer av dette produktet, eller frakople begrensningsregula- torene (som begrenser motorturtallet, mengden innsprøytet drivstoff osv.).
[Merk] Denne tegningen viser motoren 6LPA-STZP (akterdrev: BRAVO, MERCRUISER) (som vist) oljekjøler (2) finnes på motorene 6LPA-STP/-STZP. Motorene 6LPA-DTP/-DTZP har kun motoroljekjøler (1). (som vist) servopumpe, oljetank og oljekjøler finnes på motorene 6LPA-DTZP/-STZP. De finnes ikke på motorene 6LPA-DTP/-STP. _ 8 _...
Dette aktiverer tilbakeslagventilen i påfyllingslokket slik at det avkjølte vannet i ekspansjonstanken går tilbake til ferskvannstanken. Denne prosessen fører til lavere forbruk av kjølevann. Denne varmeveksleren avkjøler motoroljen med ferskvann eller sjøvann. 6LPA-DTP/-DTZP: flerplatetype (ferskvannskjøling) Oljekjøler 6LPA-STP/-STZP: flerplatetype (ferskvannskjøling) + flerrørstype (sjøvannskjøling) Innretning for å...
2.5 Betjeningsutstyr Betjeningsutstyret består av kontrollpanelet og fjernstyringsspaken, som er koplet til reguler- ingsarmene ved hjelp av kabler og ledninger slik at det skal være mulig å fjernstyre motoren. Kontrollpanel (valgfritt) 2.5.1 Kontrollpanelet har følgende målere og varselinnretninger (valgfritt tilleggsutstyr): ●...
Página 426
(1) Målere og utstyr Målere og utstyr Funksjoner Startbryter AV: Nøkkelen kan settes inn eller tas ut. All strøm er slått av. PÅ: Motoren er i gang. Målere og varselinnretninger er slått på. Før start mens motoren er i gang START: Motoren startes.
Página 427
(2) Varselinnretninger VALGFRITT Dersom det oppstår problemer når motoren er i gang, vil lydalarmene lyde og lampene begynne å lyse. ●Lydalarm Når de forskjellige varsellampene begynner å lyse, vil lydalarmen lyde samtidig. Det vil imidlertid ikke høres noen lydalarm når varsellampen for lading lyser. ●Bryter til å...
Página 428
⑦DRIVSTOFFILTER (FUEL FILTER) Når det er for mye vann i vannutskilleren i drivstoffilteret, vil føleren føre til at lamp- FUEL en lyser. Tapp ut vann og urenheter fra vannutskilleren. Hvis motoren fortsatt er i FLTER gang uten at dette skjer, vil det bli umulig å pumpe drivstoff til motoren. Dette vil føre til at drivstoffinnsprøytingspumpen skades eller henger seg opp.
(4) Startbryter Dette er hovedbryteren når du skal starte opp motoren. Bryteren dreies over tre trinn. Du skifter innstilling ved å dreie nøkkelen i bryteren. O FF er stillingen den skal stå i når motoren stoppes. All strømtilførsel brytes. I Stopp-stilling denne stillingen kan du sette inn Stilling når i gang...
Página 430
Starte og stoppe ● MT-3 VALGFRITT Sett spaken på NEUTRAL. Dette fører til at koplingen settes i fri (stopp) og motoren går på tomgang med lavt turtall. Forover ● F l y t t s p a ke n f ra N E U T R A L t i l ▲ F W D ( fo r ove r ) .
3. FØR MOTOREN SETTES I GANG 3.1 Drivstoff, smøreolje og kjølevann 3.1.1 Drivstoff [MERKNAD] Bruk av annet drivstoff enn det som er anbefalt i denne driftshåndboken, kan føre til lavere motorytelse og skade på motordeler. (1) Valg av drivstoff Disse dieseloljene gir best motorytelse: ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2 Drivstoff som tilsvarer den japanske industristandarden JIS nr.
SAE 10W-30 eller 10W-40 Flere opplysninger finnes i håndboken fra produsenten. Følg produsentens anvisninger når det gjelder skipsgirene. ● HSW630A1(6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Håndtering av smøreoljen Når du håndterer og lagrer smøreolje, må du passe på at det ikke kommer urenheter og vann i ●...
Página 433
(1) Håndtering av kjølevann 1) Velg en langtidskjølevæske som ikke vil skade materialene (støpejern, aluminium, kobber osv.) i motorens ferskvannskjølesystem. Ta kontakt med Yanmar-forhandleren. 2) Vær nøye med å bruke riktig blandingsforhold mellom kjølevæske og ferskvann. Følg instruk- sene fra produsenten av kjølevæsken.
3.2 Fylle drivstoff FARE Brann som oppstår ved at olje antennes Når du fyller på drivstoff, må du sørge for å bruke riktig type drivstoff. ● Hvis du ved en feiltakelse fyller med bensin eller liknende, vil dette føre til antennelse. Pass på...
å sjekke oljenivået. Du må fylle på olje til gang. Dette kan føre til motorproblemer. det øverste merket på pinnen. Motoroljekapasitet: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Påfyllingslokk 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Oljeåpning ③Ha peilepinnen tilbake på plass og skru påfyllingslokket godt fast for hånd.
Dette kan gi brannsår. Fyll ferskvannstanken og ekspansjon- Sjøvanns Ferskvanns Modell stanken med ferskvann. kjøling kjøling ①Før du fyller på, må du passe på at 6LPA-DTP/-DTZP tappekranene (vist på tegningene) er lukket. 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Motoroljefilter 6LPA-STZP Oljekjøler Ferskvannskjøler (motor)
⑤Ta av lokket på ekspansjonstanken og fyll Klemme Gummislange på vann til det øverste merket, FULL. Ha på Påfyllingslokk lokket igjen. Til ferskvannstank Kapasitet ekspansjonstank: 1.6 FULL: Maks. merke ⑥Sjekk gummislangen som forbinder ekspan- sjonstanken med ferskvannstanken. Pass LITE: på at slangen er godt festet og at den ikke Min.
3.7 Sjekke smøreolje og kjølevann Første gang du fyller på smøreolje, girolje, servoolje og kjølevann, eller når du har skiftet olje og kjølevann, må du sjekke nivåene etter at du har prøvekjørt motoren. Under prøvekjøringen vil olje og vann blir fordelt til de forskjellige delene og dermed vil olje- og vannivået synke. Etterfyll til riktig nivå.
4. DRIFT AV MOTOREN ADVARSEL Alkohol Du må ikke betjene motoren dersom du er påvirket av alkohol eller dersom du ● er syk eller føler deg dårlig. Dette kan føre til ulykker. ADVARSEL Eksosforgiftning Sørg for at det er god ventilasjon i rommet der motoren står, med ●...
Página 440
Dersom du stadig må etterfylle kjølevann, eller dersom vannivået i ferskvannstanken fall- er uten at vannivået i ekspansjonstanken forandrer seg, kan det være at det er vann- eller luftlekkasje. I slike tilfeller må du umiddelbart ta kontakt med Yanmar-forhandleren. (6) Sjekke fjernstyringsspaken Pass på...
4.2 Sjekke kontrollpanelet og varselinnretningene Pass på å sjekke varselinnretningene og andre instrumenter på panelet før du starter motoren og etter at den har startet. Dersom innretningene ikke virker slik de skal, vil det være umulig å forhindre at det oppstår problemer på grunn av for lite olje og vann i motoren. Gjør det til en vane å sjekke varselinnretningen og andre innretninger både før du starter motoren og etter at den har startet.
4.3.3 Omstart etter mislykket start Når du skal prøve å starte motoren igjen etter en mislykket start, må du forsikre deg om at motoren har stoppet helt før du vrir på startnøkkelen. Dersom du prøver å starte motoren igjen før den har stoppet helt, vil drevet på...
4.4 Justere turtall Juster motorens turtall ved å skyve fjernstyringss- [MERKNAD] paken sakte og forsiktig. Skyv spaken forover og Når motoren er ny, er det viktig at du i still inn turtallet mellom lavt turtall og høyt turtall. de første 50 driftstimene er forsiktig når du skifter turtall og ikke bruker stor ■Når det gjelder Morse fjernstyringsspak stiller du belastning på...
4.6 Sjekke mens motoren er i gang Vær alltid på utkikk etter ting som ikke virker som de skal når motoren er i gang. Vær spesielt oppmerksom på følgende: (1) Slippes det ut nok kjølevann fra utløpsrøret for sjøvann? Dersom utslippet er lite, må motoren stoppes umiddelbart. Få klarlagt årsaken og reparer feilen. (2) Er det normal farge på...
4.7 Stoppe motoren Følg denne fremgangsmåten når du skal stoppe [MERKNAD] motoren: Temperaturen i motoren vil stige ①Stopp båten. raskt dersom motoren stoppes brått Sett fjernstyringsspaken i FRI for å stoppe uten å avkjøles etter at den har gått ved høyt turtall. Dette vil føre til at båten.
4.8 Drift Diagrammet nedenfor viser de driftsrutinene som er beskrevet så langt. Det kan forekomme forskjeller alt etter hvilket skipsdrev og fjernstyringssystem som brukes. Du bør gå nøye gjennom de driftshåndbøkene som følger med. Kontroll før start Starte motoren Starte motoren Kople inn koplingen Kopling for skipsdrev Forover eller revers...
4.9 Lagring over lang tid 4.9.1 Før motoren skal lagres over lang tid må du gjøre følgende: (1) Regelmessig kontroll Dersom motoren skal settes vekk for et lengre tidsrom like før du skulle ha foretatt en av de regelmessige kontrollene, bør du foreta denne kontrollen før motoren settes vekk. (2) Tappe av kjølevannet Dersom du ikke bruker langtidskjølevæske, må...
■Tappe vann fra vannssystemet (ferskvann) Hvis du ikke har brukt frostvæske i kjølevannet (ferskvann), må du passe på å tappe vannet ut av ferskvannssystemet. ① Åpne tappekranen på siden av motorblokken og tapp ut vannet som er inne i blokken. ②Åpne kranen på...
Bruker du andre deler, vil dette redusere motorytelsen og forkorte motorens levetid. Teknikere med spesialkunnskap vil kunne hjelpe deg med regelmessige kontroller og vedlikehold. Ta kontakt med din YANMAR-forhandler i henhold til serviceavtalen. Ha alltid vedlikeholdsverktøy for hånden Oppbevar vedlikeholdsverktøyet i nærheten av motoren slik at det er klart til bruk ved kontroller.
5.1 Liste over regelmessige kontroller Det er viktig med daglige og regelmessige kontroller for å holde motoren i best mulig stand. Nedenfor finner du en oversikt som viser hvor ofte de enkelte kontrollene og vedlikeholdet skal utføres. Intervallene mellom de regelmessige kontrollene varierer avhengig av bruk og belastning, hvilket drivstoff og smøreolje som brukes, samt hvordan motoren behandles.
5.2 Enheter som må kontrolleres regelmessig 5.2.1 Kontroll etter 50 første driftstimer (1) Skifte smøreolje og smøreoljefilter i motoren (1. gang) PASS PÅ Forholdsregler for å unngå brannskader når du skal tappe ut varm olje Dersom du suger opp olje fra motoren mens den fremdeles er varm, må du passe på...
5.2.2 Kontroll hver 50. time (1) Tappe av drivstofftanken ① Åpne tappekranen på drivstofftanken og KUNDE la vann og urenheter som har samlet seg på bunnen, renne ut. ② Samle det opp i en beholder. La det renne til det drivstoffet som kom- mer ut, ikke inneholder vann eller uren- heter.
Kapasiteten til angitt vekselstrømsdynamo og batteri er tilstrekkelig til vanlig drift. Kapasiteten kan imidlertid være utilstrekkelig dersom de benyttes til andre formål, som belysning inne i båten o.l. Ta kontakt med Yanmar-forhandleren. 5.2.3 Kontroll hver 125. time eller hver sjette måned Skifte motorolje og smøreoljefilter (2.
5.2.4 Kontroll hver 250. time eller hvert år 1) Skifte drivstoffilter Skift ut drivstoffilteret med jevne mellomrom før det går tett og drivstoffstrømmen reduseres. ① Lukk drivstoffkranen på drivstofftanken. Smøreoljefilter ② Tapp ut drivstoffet fra tappekranen i bunnen Skru til av drivstoffilteret.
Página 455
(3) Kontrollere og skifte ut 【MERKNAD】 korrosjonshemmende sink Dersom man unnlater å skifte ut sinken, Kontroller og skift ut den korrosjonshemmende og motoren fortsetter å gå med for liten sinken regelmessig. mengde korrosjonshemmende sink, vil det oppstå korrosjon i kjølesystemet ①Lukk bunnventilen.
Página 456
(4) Justere fjernstyringskabelen til turtallsregulatoren En akselerasjonskabel forbinder turtallsregulatorens fjernstyringsspak med turtallsspakene. Kabelen strekkes over tid og sammenkoplingene blir løse. Dette fører til at innstillingene forskyver seg slik at det ikke lenger er trygt å føre båten. Kontroller kabelen med jevne mellomrom, og juster den ved behov.
Página 457
(7) Justere klaringen i innsugings-/eksosventilen (første gang) Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Det er nødvendig å justere ventilklaringen for at ventilene skal åpne og lukke seg til riktig tidspunkt.
Parts No: 119787-26540 (3) Sjekke drivstoffrøret og kjølevannsrøret og skifte ut Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Sjekk slangene i drivstoff- og kjølevannsrørene og skift dem ut hvis de er skadet.
(2) Justere ventilklaringen på innsugings-/eksosventilen (2. gang og deretter) Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Det er nødvendig å justere ventilklaringen for at ventilene skal åpne og lukke seg til riktig tidspunkt.
(5) Kontrollere og justere drivstoffinnsprøytingstidspunkt Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Tidspunktet for drivstoffinnsprøytingen må justeres slik at motorytelsen blir best mulig. 5.2.7 Kontroll hver 1250. time eller hvert femte år (1) Rengjøre kjølevannssystemet og sjekke og vedlikeholde delene...
å finne ut hva som er galt, må du gå til havn på varsellamper slår seg lavt turtall og be Yanmar-forhandleren om å reparere skaden. på når motoren er i gang Noe galt med batteriet Sjekk batterivæsken.
Página 462
Feil Mulig årsak Utbedring Henvisn. ■ Startproblemer Tomt for drivstoff Etterfyll med drivstoff; luft. ●Starteren virker men Luft i drivstofftilførselen Luft. 3.2.2 motoren starter ikke Dårlig drivstoff Skift til anbefalt drivstoff. 3.1.1 Tett drivstoffilter Skift drivstoffilter. 5.2.4(1) Dårlig drivstoffinnsprøyting Be om reparasjon. Trykklekkasje fra innsugings- Be om reparasjon.
6.2 Kontakt med YANMAR-forhandleren La forhandleren ta seg av vanskelige problemer og reparasjoner. Når det oppstår problemer, må du sjekke og gi beskjed om følgende: ①Motorens modell og nummer (ang. motorens merkeplate, se 2.3 [Navn på deler]). ②Båtens navn, materiale i skroget, båtens størrelse (i tonn) ③Bruksområde, type arbeid, hvor mange timer motoren har gått...
7.2 Elektrisk koplingsskjema (Se vedlegg B på baksiden av denne boken) Motorens kabelgruppe Motorstoppspole Forvarmer og luftregulator Rød Anskaffet av kunden 1+2+3<2.5m → 20mm Svart Hvit 1+2+3 <5m → 40mm Blå (tverrsnittområde) Rød/svart Batteri Blå/svart Startbryter Gul/hvit Starterrelé Gul/svart Starter Gul/grønn S eller C Hvit/blå...
Página 467
DRIFTSINSTRUKTION Läs noga igenom denna driftsinstruktion för att få säker och tillförlitlig skötsel och hantering. Förvara den här manualen noga efter användning.
Página 468
Vi gratulerar dig till ditt val av en YANMAR produkt från YAN- MAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denna manual beskriver hantering, återkommande periodisk tillsyn och underhållsservice av din MOTOR som tillverkats av YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Var vänlig och läs igenom driftsinstruktionen noggrant före användning, och hantera sedan din motor på...
Página 469
• Det sker ständiga ansträngningar för att förbättra kvalitet och prestanda på produkterna från Yanmar, så en del detaljer i denna driftsinstruktion kan skilja sig något från utförandet på din motor. Om du har några frågor om några sådana skiljaktigheter, tag vänligen kontakt med din Yanmar återförsäljare...
Página 470
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. FÖR SÄKER DRIFT ......................1.1 Varningssymboler .
Página 471
................6.2 Kontakta din representant eller återförsäljare för Yanmar .
1. FÖR SÄKER DRIFT Genom att följa de försiktighetsmått som beskrivs i denna manual blir det möjligt för dig att använda denna motor under full kontroll. Oaktsamhet genom att ej iakttaga några av här givna regler eller försiktighetsmått, kan emellertid resultera i skador, brännskador, brand och i motorska- da.
Försiktighetsmått gällande säkerhet (Observera att dessa instruktioner är till för din egen säkerhets skull). Försiktighetsmått för drift Brännskador genom skållning FARA • Tag aldrig bort påfyllningslocket från kylaren för sötvatten medan motorn fort- farande är varm. Ånga och hett vatten kommer i så fall att spruta ut och kommer att allvarligt bränna dig.
Página 474
Alkohol VARNING • Kör aldrig motorn under tid då du är påverkad av alkohol eller när du är sjuk eller känner dig olustig eftersom detta resulterar i olyckor. Försiktighetsmått av säkerhetsskäl inför inspektion Batterivätska FARA • Batterivätskan är utspädd svavelsyra. Du kan bli blind om batterisyra kommer in i dina ögon och om du får syra på...
1.3 Utplacering av säkerhetsskyltar För att tillförsäkra att säker hantering fås, har Säkerhetsetiketter för produkten, Delarnas artikelnummer säkerhetsetiketter för produkten anbringats. Deras 120324-07240 placering framgår av nedanstående figur. Håll 128296-07260 etiketterna rena från smuts och slitage och byt ut dem om de förstörts eller saknas. Byt även ut 119773-07280 etiketterna när delar byts ut.
2. FÖRKLARING AVSEENDE PRODUKTEN 2.1 Användning, drivsystem mm. Om det gäller motorer av typ 6LPA/-DTP/-STP med marindrev (transmission) (HSW630A1), så ansluts propelleraxeln till marindrevets utgående axel. Då det gäller motorer av typen 6LHA/-DTZP/-STZP så är dessa även anslutna INU-drevet Bravo. För att få...
(Se bild) Visar oljekylaren (2) som är en del till motorerna 6LPA-STP/-STZP. Motorer av typ 6LPA- DTP/-STP har endast oljekylare (1). (Se bild) Visar oljepump för servostyrning, oljetank, oljekylare som är delar till motorer av typ 6LPA- DTZP/-STZP. Motorer av typen 6LPA-DTP/-STP har inte dessa delar. _ 8 _...
Med det beskrivna förloppet reduceras konsumtionen av kylvatten. Den här värmeväxlaren kyler ned motoroljan med ett kylsystem som använder sötvatten eller havsvatten. 6LPA-DTP/-DTZP: Flercellstyp (multityp) (sötvattenkylning) Oljekylare 6LPA-STP/-STZP: Flercellstyp (multityp) (sötvattenkylning) + multi-rörstyp (kylning med havsvatten) Detta är en enhet för inmatning av inloppsluft till motorn under tryck: Turbinen som sitter i...
2.5 Kontrollutrustning Kontrollutrustningen består av en kontrollpanel och en fjärrmanövreringsutrustning som via wire och kablar är anslutna till manöverspak(ar) för fjärrmanövrering. Kontrollpanel 2.5.1 Kontrollpanelen har följande mätinstrument och varningsenheter (tilläggsutrustning): Tillgänglig , — Ej tillgänglig Nr. Modell Ny B-typ Ny C-typ Ny D-typ Nyckelströmbrytare (Startströmbrytare) Stoppkontakt för motorn...
Página 482
TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Tillgängliga strömbrytare (för larm) och givare (för instrument) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batteri laddar ej Kylvattnet har för hög temperatur Oljetryck för lågt Kylvattennivån Avgaser (C.S.W. flöde) Kompression Olja till drev (INU-drev) Bränslefilter...
Página 483
(1) Mätinstrument och utrustning Medidores y equipos Funktioner OFF(FRÅN): Startnyckeln kan sättas i eller tas bort. All spänning är Startströmbrytare Före start samt frånkopplad. under drift ON(TILL): För motorns drift. Instrument och varningsenheter slås på. GLOW Släpp ditt hålläge efter det att motorn START(START): För att starta motorn.
Página 484
(2) Larm- och varningsutrustning TILLÄGGSVAL Om det uppstår något problem under drift så ljuder varningssummern och lampor kommer att tändas. • Varningssummer När olika varningslampor tänds, kommer varningssummern att ljuda samtidigt. Ett undantag är att varningssummern inte låter om laddningslampan tänds. •...
Página 485
TILL efter att motorn startats. Varningssummern tystnar. Alla varningslampor släcks. Gör det till en regel att alltid kontrollera varningsenheterna efter det att motorn gått igång. Om de inte arbetar normalt, tag kontakt med din Yanmar återförsäljare. Funktion för varningsenheter Före start Efter Start Nyckelströmbrytarens...
(4) Startströmbrytare Det här är huvudströmbrytaren för att starta motorn. Det är en 3-stegs strömbrytare av rotortyp. Lägen ändras genom att vrida nyckeln i brytaren. är det läge där motorn stannats. All ( FRÅN ) ström är frånslagen. Nyckeln kan sättas in i och tas ut ur brytaren i Stoppläge Läge för drift...
Página 487
• Start och stopp MT-3 Tillägg Sätt reglaget i läge NEUTRAL (NEUTRAL). Detta frigör kopplingens klomekanism så att den inte är i något drivläge (stopp) och ställer motorn för att gå i tomgång med låg hastighet. • Framåt F l y t t a r e g l a g e t f r å n l ä g e N E U T R A L (NEUTRAL) till FWD (FRAM).
3. FÖRE DRIFTSÄTTNING 3.1 Bränsle (dieselolja), olja för smörjning och kylvatten 3.1.1 Bränsle (dieselolja) [OBSERVERA] Om användning sker av dieseloljor eller bränslen som ej rekommenderas i denna driftsinstruktion, kan detta förorsaka en minskning av motorns prestanda och innebära att komponenter går sönder. (1) Val av dieselbränsle Använd följande dieseloljor för att få...
10W-30 eller 10W-40 motorolja För ytterligare instruktioner hänvisas till tillverkarens handbok. • Följ tillverkarens instruktioner för marindreven. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Hantering av smörjoljan • Vid hantering och förvaring av smörjoljan, var då noga och se till att inte damm, smuts eller vatten får möjlighet att komma till smörjoljan.
Página 490
1) Välj glykol som inte har några negativa effekter på materialen (gjutjärn, aluminium, koppar etc.) som ingår i motorns kylvattensystem med sötvatten. Rådgör med din återförsäljare eller representant för Yanmar. 2) Följ helt strikt de lämpliga blandningsförhållanden som ges för glykolens tillsättning till sötvat- tnet, i de anvisningar som getts i glykoltillverkarens instruktioner.
3.2 Påfyllning av bränsle FARA Eld genom antändning av olja • Se verkligen till att använda rätt typ av dieselbränsle vid tankning. Påfyllning av misstag med bensin eller liknande bränsle kommer att resultera i antändning. • Se verkligen till att stanna motorn före bränslepåfyllning. Om du spiller ut bränsle torka då...
Olja skall vara fylld upp till mätstickans övre kontrollmärke (maximinivån). Påfyllning- slock Motorolja, kapacitet: Påfyllningshål - för olja 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Mätsticka 3 Sätt tillbaka oljemätstickan och sätt på påfyll- för olja ningslocket ordentligt till fast läge för hand. Max. Nivå...
Fyll sötvattenstanken och expansion- Kylsystem för Kylsystem för Modell stanken med sötvatten för kylning. havsvatten sötvatten 1 Kontrollera före påfyllning så att dränering- 6LPA-DTP/-DTZP skranarna är stängda (visas i figuren). 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Oljefilter till motorn 6LPA-STZP Oljekylare (motor) Sötvattenkylare...
5 Tag bort locket till undertanken och fyll på Gummislang Slangklämma med vatten till maximigränsen markerad Påfyllningslock FULL. Sätt tillbaka locket. Till sötvattentank Kapacitet för undertanken: 1,6 FULL: 6 Kontrollera gummislangen som förbinder Max. gränsvärde undertanken med tanken för sötvattnet. Var LÅG säker på...
3.7 Kontroll av olja och kylvatten När smörjolja, olja till växel, olja till servostyrning och kylvatten tillförs för första gången, eller efter att de bytts, skall deras respektive nivåer kontrolleras efter en kortare provdrift. Olja och vatten skall spridas ut till de olika delarna under drift vilket sänker nivåerna för olja och vatten.
4. DRIFTSANVISNINGAR VARNING Alkohol • Kör aldrig motorn under tid då du är påverkad av alkohol eller när du är sjuk eller känner dig olustig eftersom detta resulterar i olyckor. VARNING Förgiftning av avgaser • Se verkligen till att det finns god ventilering av motorutrymmet med fönster, ventiler eller annan ventilationsutrustning.
Página 497
ändring vad det gäller nivån i expansionstanken, kan det finnas någon vattenläcka eller så finns det luft i systemet. Om detta inträffar, tag då kontakt med din Yanmar återförsäljare eller representant utan dröjsmål. (6) Kontroll av fjärrmanövreringsreglaget Se verkligen till att kontrollera att spaken till fjärrmanövreringsreglaget kan röra sig lugnt före...
4.2 Kontroll av kontroll- och manöverpanelen och larmutrustning Se verkligen till att kontrollera varningsutrustningen och andra instrument på panelen såväl före som efter start av motorn. Om enheterna i panelen inte arbetar på rätt sätt är det omöjligt att förhindra några fel som kan uppstå på grund av brist på olja eller vatten i motorn. Utför kontroll av varningslampor och annan utrustning såväl före som efter start och låt detta bli en regelmässig rutinåtgärd.
4.3.3 Återstart efter tidigare startförsök som ej lyckats När nytt försök att återstarta motorn skall ske efter det att ett tidigare misslyckats, se då verkligen till att motorn är helt stillastående innan nyckeln vrids om på startströmbrytaren. Om motorn återstartas innan motorn ännu har stannat kommer pinjongdrevet till startmotorn att förstöras. •...
4.4 Justering av motorns hastighet Justera motor ns hastighet genom att flytta [OBSERVERA] fjärrmanöverreglagets handtag sakta och lugnt. För För en ny motor gäller det att vara speciellt uppmärksam på att inte göra handtaget framåt och justera hastigheten mellan några hastiga fartförändringar eller låg fart och hög fart.
4.6 Kontrollera under drift Var alltid uppmärksam på att det kan uppstå problem under motorns gång. Rikta särskild uppmärksamhet mot följande: (1) Kommer det tillräckligt med vatten ut från utloppsröret för havsvatten? Om utsläppet är litet, stanna omedelbart motorn, tag reda på orsaken och utför reparation. (2) Är färgen på...
4.7 Stopp av motorn Stanna motorn i överensstämmelse med följande [OBSERVERA] procedur: Om motorn stoppas plötsligt efter att 1 Stanna båten. ha gått i hög fart utan att den ges tid Ställ reglaget för fjärrmanövreringen i läget att kylas ned innebär att motorns NEUTRAL (NEUTRAL) för att stanna båten.
4.8 Driftsprocedur och flödesschema Följande schema visar de driftsprocedurer som förklarats fram till denna punkt. Delar avseende driften kan skilja sig åt beroende på vilken typ av marindrev och vilken typ av reglage för fjärrmanövrering som blir använt. De instruktionsböcker som följer med respektive utrustning skall läsas igenom noggrant och förstås.
4.9 Långtidsförvaring 4.9.1 Före förvaring under lång tid (1) Återkommande periodisk inspektion Om det är nära i tiden till en återkommande periodisk inspektion rekommenderas att den utförs innan motorn ställs undan för förvaring under en längre tidsperiod. (2) Dränering av kylvattnet Om inte glykol använts måste man verkligen se till att allt vatten dräneras från insidan av motorn.
Dränering av vattnet från sötvattensystemet Om glykol eller annan antifrysvätska ej har tillsatts till det söta kylvattnet, måste man verkligen se till att allt vatten dräneras bort från sötvattensystemet. 1 Öppna dräneringskranen som finns på sidan av cylinderblocket och dränera bort allt vatten från insidan.
Specialiserade tekniker är redo att bistå dig med assistans med periodiskt återkommande inspek- tioner och underhåll. Rådgör med din YANMAR-representant eller återförsäljare i enlighet med ser- viceavtalet. Se till att alltid ha serviceverktyg nära till hands.
5.1 Lista över återkommande periodiska inspektioner Dagliga och återkommande periodiska inspektioner är viktiga för att hålla motorn i bästa möjliga kondition. Nedan uppräknade punkter utgör en summering av inspektions- och servicepunkter som omfattas av dessa inspektioner. Vilka intervall som är aktuella för de återkommande inspektionerna varierar beroende på användningssätt, belastning, vilken typ av bränsle och smörjoljor som används och vilket helhetsskick som gäller.
5.2 Punkter att ta upp vid periodiskt återkommande inspektion 5.2.1 Inspektion efter de första 50 timmarnas drift (1) Byt ut motorns olja och oljefilter (Första gången) FÖRSIKTIGHET Iakttag extra stor försiktighet vid tömning av het olja för att undvika brännskador Om olja töms ur motorn medan den fortfarande är het, se upp så...
5.2.2 Inspektion var 50:e timme (1) Dränering av bränsletank (lokal lösning) 1 Öppna dräneringskranen till bränsle- KUND tanken för att utföra dränering från tankens botten (av vatten, damm och smuts). 2 Samla upp dräneringen i en behållare. Fortsätt dräneringen till dess att det endast kommer ut bränsle utan något Sedimenttank vatten och inte heller något damm eller...
Kapaciteten är emellertid otillräcklig om batteriström används för andra ändamål som t ex lyse inombords i båten etc. Rådgör med din återförsäljare eller representant för Yanmar. 5.2.3 Inspektion var 125:e timme eller var 6:e månad.
5.2.4 Inspektion var 250:e timme eller 1 gång per år. (1) Byt ut bränslefiltret Byt ut bränslefiltret med jämna mellanrum innan det sätts igen och reducerar bränslets genomströmning. Smörjoljefilter 1 Stäng bränslekranen till bränsletanken. Drag åt 2 Töm ur bränslet via bränsledräneringskranen Lossa som finns i botten av bränslefiltret.
Página 512
(3) Inspektion och utbyte av zinkanoder [OBSERVERA] Inspektera och byt ut zinkanoder med jämna Om ersättningen av zink av oakt- mellanrum. samhet ej sker och motorn fortsätter 1 Stäng kingstonkranen. att användas med en liten volym 2 Dränera bort havsvattnet som används för zinkanod kommer korrosion av kylsys- kylning.
Página 513
(4) Justering av fjärrstyrningskabeln Reglerspaken för fjärrhantering och motorns hastighetsreglage är förbundna med en gasreglagek- abel. Med tiden blir kabeln uttänjd och anslutningarna lossnar vilket medför en lägesavvikelse som gör att driften blir osäker. Gör därför regelbundet återkommande inspektioner och utför justeringar om det är nödvändigt.
Página 514
(7) Justering av ventilspel för inlopp respektive utlopp (initial förstainställning). Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. Justering är nödvändig för att bibehålla rätta tidsinställningar för öppning och stängning av ventiler- na.
(3) Kontroll och utbyte av bränsleröret och kylvattenröret Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. Kontrollera slangar och rör för bränsle och kylvatten. Byt ut om skador finns. (4) Utbyte av det böjda blandningsröret Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper.
Om det under motorns gång kontinuerligt läcker ut vatten från vattendräneringsröret som finns under havsvattenpumpen, är demontering och underhållsservice (utbyte av oljepackning) nödvändigt. Kontakta din YANMAR-representant eller återförsäljare när det är nödvändigt att utföra isärtagning och underhållsarbete på själva havsvattenpumpen.
(2) Byt ut kuggremmen Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. En löst hängande eller skadad rem kan ge upphov till allvarli- ga olyckor. Kontrollera så att inte remmen är skadad eller glappar.
6. FEL OCH FELSÖKNING 6.1 Enkla problem och lämpliga motåtgärder Om du får något problem under drift, använd då nedanstående tabell för förslag till lämpliga motåtgärder. Trolig orsak Åtgärd Referens [ OBSERVERA ] Problem under motorns gång Om en larm- eller varningsenhet visar att ett problem finns, ställ då omedel- bart kopplingen i friläge (neutral) och kör motorn med låg hastighet.
Página 519
Trolig orsak Åtgärd Referens Startbesvär Startmotorn arbetar men Inget bränsle Fyll på bränsle. Utför luftning motorn går inte igång Luft i bränsleledningen av systemet. 3.2.2 Dåligt bränsle Luftning. 3.1.1 Igensatt bränslefilter Byt ut mot rekommenderad Dålig bränsleinsprutning bränsletyp. 5.2.4(1) Läckage vid inlopps- Byt ut bränslefilter.
GARANTI SERVICE Tillfredsställd och nöjd ägare Att du är tillfredsställd och känner ”Good will” för Yanmar är viktigt för din återförsäljare och för oss. Normalt sett så kommer alla typer av problem som gäller produkten att bli hanterade av vår återförsäljares serviceavdelning.
Turboladdare Ventiler för bränsleinsprutning Cylinder för servostyrning (Lokal lösning) 6LPA-STP Motorns smörjoljekylare (Kylning med havsvatten) - Denna finns ej på modell 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motorns smörjoljekylare (Kylning med havsvatten) - Denna finns ej på modell 6LPA-DTZP Mellankylare Pump för kylande havsvatten Bränsleinsprutningspump...
7.2 Elektriskt kopplingsschema (Se bilaga B längstbak i boken) Solenoid för stopp av motorn Motorskydd Värmeelement för luft samt reglerdon Röd Anskaffas av kunden Svart (Tvärsnittsarea) Batteri Blå Batteriströmbrytare Röd/Svart Startrelä Blå/Svart Startmotor Gul/Vit S eller C Gul/Svart Flödesbrytare för havsvatten Gul/Grön Kontakt för kylvattentemperatur Vit/Blå...
Página 523
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Användarens exemplar...
Página 524
BETJENINGSMANUAL Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem for at sikre en korrekt og forsvarlig drift af motoren. Opbevar denne betjeningsmanual på et sted, hvor det er let at komme til den.
Página 525
Tak fordi De har valgt et YANMAR produkt fra YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denne betjeningsmanual beskriver drift, periodiske eftersyn og vedligeholdelse af YANMAR dieselmotor, fremstillet af YAN- MAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem inden motoren tages i brug for at sikre, at den anvendes korrekt og forbliver i bedst mulig stand.
Página 526
Yanmar marinedieselmotor Models: 6LPA-DTP/-DTPZ/-STP/-STZP BETJENINGSMANUAL Tak fordi De har købt en Yanmar marinedieselmotor [Introduktion] • Denne betjeningsmanual beskriver drift, vedligeholdelse og eftersyn af 6LPA- DTP/-DTZP/-STP/-STZP Yanmar marinedieselmotorer. • Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden motoren tages i brug for at sikre, at den anvendes korrekt og forbliver i den bedst mulige stand.
1. SIKKERHEDSTIPS Ved at følge forskrifterne i denne betjeningsmanual vil brugen af motoren være til Deres fulde til- fredsstillelse. Såfremt nogle af bestemmelserne og forholdsreglerne ikke efterkommes, kan det resultere i beskadigelse, forbrændinger og ødelæggelse af motoren. Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem og sørg for at forstå...
Sikkerhedsforskrifter (Overhold af hensyn til Deres egen sikkerhed disse instruktioner!) Forholdsregler ved drift Forbrændinger som følge af skoldning FARE • Åbn aldrig dækslet på ferskvandskøleren, mens motoren stadig er varm. Damp og varmt vand kan sprøjte ud og give alvorlige forbrændinger. Vent indtil vandtemper- aturen er faldet, vikl en klud rundt om påfyldningsdækslet og løsn det langsomt.
Página 531
Alkohol ADVARSEL • Betjen aldrig motoren, hvis De er påvirket af alkohol, eller De er syg eller føler Dem dårlig, da dette kan resultere i ulykkestilfælde. Sikkerhedsforholdsregler ved eftersyn Batterivæske FARE • Batterivæske er fortyndet svovlsyre. Man kan blive blind, hvis syren kommer ind i øjnene eller få...
1.3 Placering af produktadvarselsmærkater For at sørge for en sikker drift er der vedhæftet pro- Produktadvarselsmærkater, delkodenumre duktadvarselsmærkater. Deres placering er vist i 120324-07240 diagrammet nedenfor. Undgå, at mærkaterne bliver 128296-07260 snavsede eller beskadiget og udskift dem, hvis de beskadiges eller går tabt. Udskift også mærkater, 119773-07280 samtidig med at der udskiftes dele på...
2. PRODUKTFORKLARING 2.1 Anvendelse, drivsystem m.v. På 6LPA/-DTP/-STP motorer med marinegear (HSW630A1), forbindes marinegearets udgangsaksel til skrueakslen. Også 6LPA/-DTZP/-STZP motorer er forbundet til agter- drevet Bravo. For at opnå fuld ydelse fra motoren er det af afgørende betydning, at størrelse og kon- struktion på...
Ferskvandskøler Vekselstrømsgenerator motorolie BEMÆRK: Denne illustration viser 6LPA-STZP motoren (agterdrevanordning: BRAVO, MERCRUISER) (vist) oliekøler (2) indgår i 6LPA-STP/-STZPmotorerne. 6LPA-DTP/-STP motorerne har kun oliekøler (1). (vist)servostyringsoliepumpe, olietank, oliekøler indgår i 6LPA-DTZP/-STZP motorerne. 6LPA-DTP/-STP motorerne er ikke udstyret hermed. _ 8 _...
Denne proces nedsætter kølevandsforbruget. Denne varmeveksler afkøler motorolien ved hjælp af et ferskvands- eller saltvandskølesystem. 6LPA-DTP/-DTZP: flerpladetypen (ferskvandskøling). Oliekøler 6LPA-STP/-STZP: flerpladetypen (ferskvandskøling) + flerrørstypen (saltvandskøling).
2.5 Kontroludstyr Kontroludstyret består af kontrolpanelet og fjernbetjeningshåndtaget, der er forbundet med tråde og kabler til kontrolhåndtagene for fjernbetjeningsfunktionen. Kontrolpanel 2.5.1 Kontrolpanelet har følgende måleapparater og alarmanordninger (Ekstra tilbehørsudstyr): Findes , — Findes ikke nr. Model Ny B-type Ny C-type Ny D-type Nøglekontakt (startkontakt) Motorstopkontakt...
Página 540
(1) Måleinstrumenter og udstyr Måleinstrumenter og udstyr Funktioner Startkontakt OFF: Startnøglen kan være sat i eller taget ud. Al kraft er koblet fra. ON: Til motordrift. Måleinstrumenter og alarmudstyr er koblet til. Inden opstart under drift GLOW Udløs grebet, START: Til motoropstart. Når nøglen slippes efter opstart, flytter den når motoren startes STSRT...
Página 541
(2) Alarmanordninger Ekstraudstyr Når der opstår et problem under driften, aktiveres alarmbrummeren og lamperne tændes. • Alarmbrummer Når de forskellige lamper tændes, aktiveres alarmbrummeren samtidig. Ingen alarmbrummere aktiveres dog, når ladelampen lyser. • Alarmstopkontakt Når der ikke længere er brug for brummerstøjen, kan den slukkes ved hjælp af STOP kontakten til højre.
Página 542
FUEL FILTER (brændstoffilter) Hvis afløbet inden i vandseparatoren i brændstoffilteret bliver unormalt stort, vil sensoren få lampen til at lyse. Tøm afløbet i vandseparatoren. Ved fortsat drift uden FUEL FILTER tømning, bliver det gradvis umuligt at føre brændstoffet til motoren, hvilket vil resul- tere i en ødelæggelse eller sammenbrænding af brændstofpumpen.
(4) Startkontakt Dette er hovedkontakten, der starter motorens drift. Kontakten er en 3-punkts-drejekontakt. Indstillingen ændres ved at dreje nøglen i kontakten. er den indstilling, hvor motoren er standset. Al strøm er afbr udt. Stopposition Nøglen kan indsættes og fjernes i Drevposition denne position.
Página 544
• Start og stop MT-3 Ekstraudstyr Sæt håndtaget på NEUTRAL (NEUTRAL). Herved sker der en udkobling (stop) og motoren kører I tomgang ved lav hastighed. • Fremadgående F l y t h å n d t a g e t f r a N E U T R A L ( N E U - TRAL) til FWD (frem - fremadgående).
3. INDEN IBRUGTAGNING 3.1 Dieselolie, smøreolie & kølevand 3.1.1 Dieselolie [BEMÆRK] Hvis der anvendes en anden dieselolie end specificeret i denne betjeningsmanual, vil motoren ikke køre med fuld kapacitet, og dele kan blive ødelagt. (1) Valg af dieselolie Anvend dieselolie for den bedste motorydelse: ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2 Dieselolier efter den japanske industristandard, JIS.
10W-30 eller 10W-40 motor olie For nærmere oplysninger henvises til producentens betjeningsmanual. • Følg producentens anvisninger for marinegear. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Håndtering af smøreolien • Sørg for at undgå, at vand og snavs trænger ind i smøreolien under håndtering og opbevaring af smøreolie.
Página 547
1) Vælg en langtidsholdbar kølevæske (LLC), der ikke vil have nogen modsatte virkninger på materialerne (støbejern, aluminium, kobber, m.v.) til motorens ferskvandskølesystem. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. 2) Brug det korrekt blandingsforhold for LLC og ferskvand som anvist af LLC-fabrikanten.
3.2 Påfyld brændstof FARE Ildebrand som følge af olieantændelse • Sørg for at bruge den korrekte type brændstof ved påfyldning. Påfyldning af benzin m.v. ved en fejltagelse kan forårsage ildebrand. • Sørg for at standse motoren inden påfyldning. Evt. spildt brændstof tørres omhyggeligt op. •...
Dette vil medføre motorproblemer. Der påfyldes olie, indtil maksimumsgrænsen markeret på målepinden. Motoroliekapacitet: Påfyldning- sdæksel 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Olieindsugning 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Sæt oliemålepinden i og stram påfyld- Oliemålepind ningsdækslet helt med hånden. Maksimumsgrænse Minimumsgrænse...
Dette kan forårsage forbrændinger. Påfyldning af ferskvandsstank og under- Saltvand- Ferskvand- Model tank med fersk kølevand. skølesystem skølesystem 1 Inden påfyldning kontrolleres det, at der er 6LPA-DTP/-DTZP lukket for aftapningshanerne (vist på figur- 6LPA-STP/-STZP erne). 6LPA-STP Motoroliefilter 6LPA-STZP Oliekøler Ferskvandskøler...
5 Fjern låget på undertanken og fyld op med Gummislange Forskruning vand til maksimumsgrænsen FULL. Påsæt Påfyldningsdæksel låget. Til ferskvandstank Undertankkapacitet: 1,6 FULL: 6 Kontroller gummislangen, der forbinder Maksimumsgrænse undertanken til ferskvandsstanken. Sørg for, LOW: at slangen er sat ordentlig fast. Den må Minimumsgrænse føles løs eller være beskadiget.
3.7 Kontrol af smøreolie og kølevand Når der påfyldes smøreolie, gearolie, servostyringsolie eller kølevand for første gang, eller efter disse er blevet udskiftet, kontrolleres deres niveau efter prøvekørsel af motoren. Prøvekørslen vil sende smøreolie og kølevand til motorens forskellige dele, således at smøreolie- og kølevand- sniveauerne vil falde.
4. SÅDAN BETJENES MOTOREN ADVARSEL Alkohol • Betjen aldrig motoren, hvis De er påvirket af alkohol, eller De er syg eller føler Dem dårlig, da dette kan resultere i ulykkestilfælde. ADVARSEL Forgiftning på grund af udstødningsgas • Sørg for at montere ventilationshuller eller andet ventilationsudstyr i motorrummet og sørg for god ventilation, mens motoren er i drift.
Página 554
Hvis kølevandet ofte bruges op, eller hvis kølevandsniveauet i ferskvandsstanken ofte falder uden ændring i undertankens vandniveau, kan der være en vandlækage eller luft. I så fald kontaktes straks Deres Yanmar-forhandler eller distributør. (6) Kontrol af fjernbetjeningshåndtaget Sørg for at kontrollere, at fjernbetjeningshåndtaget kan bevæges let inden brug. Hvis armen er hård at betjene, smøres samlinger på...
4.2 Eftersyn af kontrolpanel og alarmudstyr Sørg for at kontrollere alarmudstyr og andre instrumenter på panelet inden og efter opstart af motoren. Hvis udstyret ikke fungerer korrekt, vil det være umuligt at undgå problemer i forbindelse med for lidt olie og vand i motoren. Gør det til en vane at kontroller alarmudstyr og andet udstyr før og efter opstart.
4.3.3 Genstart efter startproblemer Inden startnøglen drejes igen, skal man sikre, at motoren er stoppet helt. Hvis motoren genstartes, samtidig med at motoren stadig ikke er stoppet helt, vil startmotorens startdrev blive ødelagt. • Hvis motoren ikke vil starte efter adskillige [BEMÆRK] forsøg, kontrolleres brændstofsystemet.
4.4 Indstilling af motorhastigheden Juster motorens hastighed ved at bevæge fjernbet- [BEMÆRK] jeningshåndtaget langsomt og blidt. Flyt håndtaget Ved en ny motor skal man især være forsigtig med ikke brat at ændre frem og juster hastigheden mellem lav hastighed og hastigheden eller påføre en tung belast- høj hastighed.
4.6 Eftersyn under drift Sørg altid for at være på vagt over for problemer under motorens drift. Vær specielt opmærksom på følgende: (1) Udledes der tilstrækkeligt vand fra saltvandsudløbsrøret? Er udledningen for lille, standses motoren øjeblikkeligt for at finde årsagen og for at foretage reparation.
4.7 Standsning af motoren [BEMÆRK] Stands motoren i henhold til nedenstående frem- gangsmåder: Hvis motoren pludselig standses, samtidig med at den kører med høj 1 Stands båden. hastighed uden at den køles ned, vil Sæt fjernbetjeningshåndtaget på NEUTRAL for det bevirke, at motorens temperatur at standse båden.
4.8 Drift Nedenstående diagram viser de fremgangsmåder vedrørende betjening, der er forklaret indtil nu. Fremgangsmåden i forbindelse med betjening og drift kan variere, alt afhængig af det marinedrev og det fjernbetjeningssystem, der anvendes. Læs de medfølgende betjeningsmanualer grundigt for nærmere oplysninger. Eftersyn inden opstart Opstart Opstart af motor...
4.9 Langtidsopbevaring 4.9.1 Inden opbevaring for en længere periode (1) Periodisk eftersyn Hvis det er tæt på tiden for et periodisk eftersyn, foretages dette, inden motoren skal sættes til opbevaring for en længere periode. (2) Aftapning af kølevandet Såfremt der ikke er påfyldt langtidsholdbar kølevæske (LLC) på kølevandet, skal man sørge for tappe vandet af fra motorens indre.
Aftapning af vand fra ferskvandssystemet Hvis der ikke er tilsat langtidsholdbar kølevæske (LLC) til køleferskvandet, skal man sørge for at tappe vandet af fra ferskvandssystemet. 1 Åbn aftapningshanen på siden af cylinderblokken og tap vandet af indeni. 2 Åbn hanen på ferskvandskøleren og tap vandet af indeni. 3 Luk aftapningshanen efter aftapning af vandet.
Brug af andre dele kan reducere motorens ydelse og forkorte motorens levetid. Specialuddannede teknikere hjælper gerne med periodiske eftersyn og vedligeholdelse. Kontakt Deres YANMAR-forhandler eller -distributør i henhold til serviceaftalen. Sørg for altid at have serviceværktøj med ombord Placer serviceværktøjet lige i nærheden af maskineriet og klar til brug ved eftersyn.
5.1 Liste over periodiske eftersyn Daglige og periodiske eftersyn er vigtige for at holde motoren i bedste stand. Følgende er en opremsning af eftersyn- og servicepunkter ved regelmæssige eftersyn. Periodiske eftersynsinter- valler bør afhænge af brugen, belastninger, de brændstoffer og smøreolier, der anvendes og bet- jeningsforhold, der er svære at fastlægge definitivt på...
5.2 Periodiske eftersynspunkter 5.2.1 Eftersyn efter opstart ved 50. time drift (1) Skift motorens smøreolie og smøreoliefiltre (1. gang) BEMÆRK Forholdsregler ved fjernelse af meget varm olie for hindre skoldning Hvis der tappes olie af fra motoren, mens den stadig er varm, skal man passe på...
5.2.2 Eftersyn for hver 50. time (1) Aftapning af brændstoftank 1 Åbn aftapningshanen på brændstoftanken KUNDE for at tappe (vand, snavs, m.v.) fra bun- den af tanken. 2 Opsaml afløbet i en beholder. Tap af indtil det brændstof, der flyder ud, er fri for vand og snavs.
Hvis kraften også anvendes til indenbords belysning eller andre formål, så kan produktions- og opladekapaciteten være utilstrækkelig. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. 5.2.3 Eftersyn for hver 125. time eller for hver 6. måned. Udskiftning af motorolien og smøreoliefilteret (2. gang og derefter) Efter første olieskift, udskiftes motorolien for hver 125.
5.2.4 Eftersyn for hver 250. time eller for hver 1 år (1) Udskiftning af brændstoffilter Udskift brændstoffilteret jævnligt, inden det stopper til og brændstofflowet reduceres. 1 Luk brændstofhanen på brændstoftanken. Smøreoliefilter 2 Tap brændstoffet af fra brændstofaftapning- Stram shanen i bunden af brændstoffilteret. Løs Se.
Página 569
(3) Eftersyn og udskiftning af [BEMÆRK] antikorrosionszink Hvis zinken ikke udskiftes, og man Efterse antikorrosionszinken med regel- fortsætter driften med en lille mængde mæssige mellemrum. antikorrosionszink, vil der ske en kor- 1 Luk Kingston-hanen. rosion af saltvandskølesystemet, der vil resultere i vandlækage eller brud på 2 Tap kølesaltvandet af.
Página 570
(4) Justering af gasfjernbetjeningskabel Gasfjernbetjeningshåndtaget og hastighedsbetjeningshåndtagene er forbundet ved hjælp af et speederkabel. Efterhånden strækkes kablet og forbindelserne bliver løsere, hvorved der opstår ‘slør’ i indstillingen, der forringer driftens sikkerhed. Efterse kablet regelmæssigt og juster om nødvendigt. [BEMÆRK] 1 Kontroller om hastighedshåndtaget på Fjern aldrig grænsebolten til brænd- motorens side har kontakt med grænse- stofpumpen eller stopbolten til den...
Página 571
(7) Justering af åbning på indsugnings- /udstødningsventil (1. gang) Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør. Justering er nødvendig for at opretholde den korrekte timing for åbning og lukning af ventilerne. Hvis justering ikke finder sted, vil motoren køre støjende, og dette vil resultere i reduceret kraftudbytte og anden beskadigelse.
3 Skift remmen, hvis den er beskadiget. Delnr.: 119787-26540 (3) Kontrol og udskiftning af brændstofrøret og kølevandsrøret Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør. Kontroller slangerne på brændstofrør- og kølevandsrørsystemerne og udskift dem, hvis de er beskadiget. (4) Udskiftning af blandingsvinkelrøret Denne vedligeholdelse kræver specialviden.
Deres YANMAR-forhandler eller -distributør. (2) Justering af ventilåbning på indsugning/udstødning (2. gang & derefter) Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. Justering er nødvendig for at opretholde den korrekte timing for åbning og lukning af ventilerne.
5.2.7 Eftersyn for hver 1250. time eller for hver 5. år. (1) Afvaskning af kølevandssystemet og kontrol og vedligeholdelse af dele Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. Som tiden går, sætter der sig rust og afskalninger i saltvands- og ferskvandskølesystemerne, hvorved deres køleydelse reduceres.
Alarmbrummer afgiverlyd, Hvis årsagen til problemet ikke kan afgøres, returneres til havnen ved og alarmlamper tændes lav hastighed og søg reparation hos Yanmar-forhandleren. under drift Fejl i batteriet Kontroller batterivæske.
Página 576
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Reference Startproblemer Starteren drejer, men Intet brændstof Påfyld brændstof, udluftning motoren starter ikke Luft i brændstofforsyningen Udluftning 3.2.2 Dårligt brændstof Udskift med anbefalet 3.1.1 brændstof Tilstoppet brændstoffilter Udskift brændstoffilteret 5.2.4(1) Manglende brændstofindsprøjtning Søg værksted. Kompressionslækage fra indsugnings- Søg værksted.
6.2 Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør Ved vanskelige problemer og reparationer henvises til Deres forhandler eller distributør. I tilfælde af problemer kontrolleres følgende, idet der oplyses: 1 Motorens model og nummer (For motorens navneplade, se 2.3 [Benævnelse af dele]). 2 Bådens navn, skrogmateriale, bådstørrelse (tons) 3 Brug, funktion, antallet af kørselstimer...
7.2 El-diagram (Se tillæg B bagest i denne bog) Motorstopsolenoide Motornet Luftopvarmer og kontroller Rød Leveret af kunden Sort (Tværsnitsområde) Hvid Batteri Blå Batterikontakt Rød/Sort Starterrelæ Blå/Sort Starter Gul/Hvid S eller C Gul/Sort Saltvandsflowkontakt Gul/Grøn Kølevandstemp. kontakt Hvid/Blå Motorolietrykkontakt Hvid/Sort Vekselstrømsgenerator WR(RW) Hvid/Rød (Rød/Hvid)
Página 580
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
Página 638
MANUAL DE INSTRUÇÕES Leia este Manual de Instruções, de forma a garantir a utilização segura e correcta do motor. Guarde este manual cuidadosamente após a sua utilização.
Página 639
Parabéns por ter escolhido um produto YANMAR da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Este Manual de Instruções descreve a utilização, inspecção periódica e manutenção do MOTOR fabricado pela YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Leia este manual atentamente antes de utilizar o motor, de forma a garantir a sua utilização correcta nas melhores...
Página 640
• Envidamos constantemente esforços para melhorar a qualidade e o rendi- mento dos produtos Yanmar; desta forma é possível que alguns pormenores incluídos neste Manual de Instruções difiram ligeiramente do seu motor. Se tem alguma dúvida relativamente a este aspecto, contacte o seu represen- tante ou distribuidor Yanmar.
Página 641
INDICE ............................1~4 1. SEGURANÇA 1.1 Símbolos de aviso ............................ 1 1.2 Precauções de segurança ........................2~3 1.3 Localização das etiquetas de segurança dos produtos ................4 ....................5~16 2. EXPLICAÇÃO DO PRODUTO 2.1 Utilização, sistema de transmissão, etc....................5 2.2 Características técnicas do motor ......................
Página 642
..................... 47~49 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6.1 Problemas simples e respectivas soluções ..................47~48 6.2 Consultar o seu representante ou distribuidor Yanmar ................49 ......................50~51 7. ESQUEMAS DO SISTEMA 7.1 Esquema das tubagens (combustível, óleo lubrificante do motor, sistema de refrigeração por água) ....50 7.2 Esquemas eléctricos ..........................
1. SEGURANÇA Para garantir a plena utilização do motor, siga as instruções contidas nas secções de aviso deste manual. Se não forem cumpridas as regras e precauções constantes deste manual, o utilizador poderá sofrer ferimentos, queimaduras e poderão ocorrer incêndios e danos no motor. Leia este manual atentamente e certifique-se que compreendeu o seu conteúdo antes de começar a utilizar o motor.
Precauções de segurança (Para garantir a sua segurança, siga estas instruções). Precauções a tomar durante a utilização do motor Queimaduras resultantes de escaldão PERIGO • Nunca abrir o bujão de enchimento do refrigerador de água doce com o motor ainda quente.Serão expelidos vapor e água quente que provocarão queimaduras graves.
Página 645
Álcool ADVERTENCIA • Nunca utilize o motor sob a influência do álcool ou se estiver doente ou se se sen- tir indisposto, pois isso poderá dar azo a acidentes. Precauções de segurança durante a inspecção Líquido da bateria PERIGO • O líquido da bateria é ácido sulfúrico diluído. Pode cegá-lo, se entrar em contacto com os olhos, ou queimar a pele.
Página 646
1.3 Localização das etiquetas de segurança dos produtos Para garantir um funcionamento seguro do motor, Etiquetas de segurança, números de foram colocados indicadores de segurança. A figura código das peças abaixo mostra a respectiva posição. Mantenha as eti- 120324-07240 quetas livres de sujidade ou de rasgões e substitua-as 128296-07260 se se perderem ou forem danificadas.
Página 647
A instalação, o ajuste e a vigilância deste motor requerem conhecimentos especializados e técnicos. Consulte o vendedor local da Yanmar, ou o seu representante ou distribuidor. ADVERTÊNCIA Nunca modifique este produto ou retire os dispositivos de limitação (que limitam a velocidade do motor, o volume de injecção de combustível, etc.).
2.2 Características técnicas do motor • 6LPA-DTP/-DTZP Modelo do motor 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por água N.º de cilindros Diâmetro x curso 94x100 Cilindrada 4,164 Potência de emergência na cambota 191 (260) / 3800...
Página 649
• 6LPA-STP/-STZP Modelo do motor 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por água N.º de cilindros Diâmetro x curso 94x100 Cilindrada 4,164 Potência de emergência na cambota 232 (315) / 3800 kw(hp)/rpm 222 (301) / 3800 Potência contínua na cambota 188 (255) / 3600 kw(hp)/rpm...
(indicado) O refrigerador de óleo (2) é uma peça dos motores 6LPA-STP/-STZP. Os motores 6LPA-DTP/-DTZP apenas dispõem de refrigerador do óleo do motor (1). (indicado) A bomba de óleo da direcção assistida, o depósito de óleo e o refrigerador de óleo são peças dos motores 6LPA-DTZP/-STZP.
Página 651
Este processo reduz o consumo de água de refrigeração. Permutador térmico que arrefece o óleo do motor utilizando água doce ou salgada, através do sistema de refrigeração. 6LPA-DTP/-DTZP: versão multiplaca (refrigeração por água doce) Refrigerador de óleo 6LPA-STP/-STZP: versão multiplaca (refrigeração por água doce) + versão multitubo (refrigeração por água salgada)
2.5 Equipamento de controlo O equipamento de controlo é constituído pelo quadro de instrumentos e pelo punho de comando de mudanças. Estes encontram-se ligados pelos fios e cabos às alavancas de comando para operações de passagem de mudanças. Painel de comando 2.5.1 O quadro de instrumentos dispõe dos seguintes manómetros e dispositivos de alarme (acessórios opcionais):...
LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Interruptores (para alarme) e emissores (para manómetros) disponíveis 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Bateria não carregada Alta temperatura da água de refrigeração Baixa pressão do óleo de lubrificação Nível da água de refrigeração Escape (fluxo da água salgada de refrigeração)
Página 654
(1) Manómetros e equipamento Manómetros e equipamento Funções Interruptor de OFF(DESLIGADO): a chave de ignição pode ser inserida ou removida. arranque A corrente eléctrica está desligada. Antes do arranque durante o funcionamento ON(LIGADO): para o funcionamento do motor. Os manómetros e os GLOW Largue a chave dispositivos de alarme são ligados.
(2) Dispositivos de alarme OPÇÃO Se ocorrer algum problema durante a utilização, serão activadas as campainhas e as luzes de alarme. • Campainha de alarme Quando uma luz de alarme fica acesa, a campainha de alarme é simultaneamente activada, emitin- do um som.
Página 656
FUEL FILTER (Filtro de combustível) Se o dreno no interior do separador de água do filtro de combustível for excessivo, o sensor fará com que a luz se acenda. Limpe o dreno do separador de água. O funciona- FUEL FILTER mento prolongado do motor sem limpeza tornará...
(4) Interruptor de arranque Interruptor principal para pôr o motor a trabalhar. Trata-se de um interruptor rotativo de três posições. Para alterar a posição, rode a chave no interruptor. posição de paragem do motor. A corrente eléctrica geral é desligada. (DESLIGADO) A chave pode ser introduzida e reti- Posição de paragem...
Página 658
• Arranque e paragem MT-3 OPÇÃO Posicione o punho em NEUTRAL(PONTO MORTO). Isto posiciona a embraiagem em ponto morto e colo- ca o motor em regime de marcha lenta. • Marcha a vante A partir da posição NEUTRAL(PONTO MOR- TO), desloque o punho para FWD(MARCHA A VANTE).
Página 659
3. ANTES DA UTILIZAÇÃO DO MOTOR 3.1 Combustível, óleo de lubrificação e água de refrigeração 3.1.1 Combustível [ATENÇÃO] O uso de combustíveis não recomendados neste Manual de Instruções poderá causar um menor rendimento do motor e danificar componentes. (1) Selecção do combustível Use os seguintes combustíveis de motores a gasóleo para o melhor rendimento do motor: ISO8217 DMA, BS2869 A1 ou A2 Combustíveis equivalentes à...
Página 660
SAE 10W-30 ou 10W-40 Para mais instruções, consulte o manual do fabricante. • Siga as instruções do fabricante no que diz respeito às transmissões marítimas. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manuseamento do óleo de lubrificação • Ao manusear e armazenar óleo de lubrificação, deverá evitar a sua contaminação por poeiras e água.
Página 661
1) Escolha o anticongelante que não produza efeitos prejudiciais nos materiais (ferro fundido, alumínio, cobre, etc.) do sistema de refrigeração de água doce do motor. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. 2) Use a mistura certa de anticongelante e água doce, conforme indicação do fabricante do anti- congelante.
3.2 Abastecimento de combustível PERIGO Incêndios causados pela inflamação do óleo • Aquando do reabastecimento, utilize o tipo correcto de combustível. O abastecimento com combustível errado, como a gasolina ou outro combustível similar, poderá dar origem a incêndios. • Pare o motor antes de reabastecer. Caso haja um derrame de combustível, limpe cuidadosamente o com- bustível derramado.
Abasteça o óleo até atingir o limite máximo da escala da vareta de nível. Tampão de enchimento Capacidade de óleo do motor: Admissão 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 de óleo 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Reinstale a vareta de óleo e aperte bem o Vareta de óleo...
Modelo refrigeración refrigeración depósito auxiliar com água doce de refrigeração por agua salada por agua dulce 1 Antes de abastecer, verifique se as 6LPA-DTP/-DTZP torneiras de drenagem (indicadas nas fig- 6LPA-STP/-STZP uras) estão fechadas. 6LPA-STP Filtro de óleo do motor...
Página 665
5 Retire o tampão do depósito auxiliar e Tubo de borracha Braçadeira abasteça com água até atingir o limite Bujão de máximo, correspondente à marca FULL Para o depósito enchimento de água doce (nível máximo). Volte a colocar o tampão. FULL : Capacidade do depósito auxiliar: 1,6 Limite máx.
Página 666
3.7 Verificação do óleo de lubrificação e da água de refrigeração Na altura do primeiro abastecimento com óleo de lubrificação, óleo de transmissão, óleo de direcção assistida e água de refrigeração, ou após a sua mudança, verifique os respectivos níveis após testar o motor.
4. UTILIZAÇÃO DO MOTOR ADVERTÊNCIA Álcool • Nunca utilize o motor sob a influência do álcool ou se estiver doente ou se se sentir indisposto, pois isso poderá dar azo a acidentes. ADVERTÊNCIA Envenenamento pelos gases de escape • Assegure uma boa ventilação no compartimento do motor através de janelas, aberturas de ventilação ou outro equipamento de ventilação.
Página 668
água doce baixar sem que haja alterações no nível de água do depósito auxiliar, isso significa que poderá haver uma fuga de água ou ar. Nestas circunstâncias, contacte imediatamente o seu representante ou distribuidor Yanmar. (6) Verificação do punho de comando de mudanças Verifique se a alavanca do punho de comando de mudanças se move com suavidade antes de ser utilizada.
4.2 Verificação do quadro de instrumentos e dos dispositivos de alarme Verifique os dispositivos de alarme e outros instrumentos do quadro, antes e depois de ligar o motor. Se os dispositivos não funcionarem normalmente, será inevitável a ocorrência de proble- mas resultantes da insuficiência de óleo e água no motor.
4.3.3 Rearranque após arranque falhado Se tentar rearrancar o motor após um arranque falhado, verifique se o motor está completamente imobilizado antes de rodar a chave de ignição. Caso rearranque o motor sem este ainda estar imobilizado, o pinhão do motor de arranque será danificado. •...
Página 671
4.4 Regulação da velocidade do motor A velocidade do motor é regulada movendo, lenta e [ATENÇÃO] suavemente, o punho de comando de mudanças. No caso de um novo motor, tenha espe- cial cuidado para não mudar brusca- Desloque o punho para a frente e regule a velocidade mente de velocidade ou levar uma carga entre as posições de baixa velocidade e alta velocidade.
4.6 Verificações durante o funcionamento do motor Esteja sempre atento a problemas que possam ocorrer durante o funcionamento do motor. Preste especial atenção ao seguinte: (1) A descarga de água do tubo de saída de água salgada é suficiente? Se a descarga for reduzida, pare o motor imediatamente, identifique a causa e proceda à reparação. (2) A cor dos gases de escape é...
4.7 Paragem do motor Pare o motor de acordo com os seguintes pro- [ATENÇÃO] cedimentos: Se o motor tiver funcionado a alta 1 Pare o barco. velocidade e for parado subitamente Coloque o punho de comando de mudanças na posição sem o arrefecer, isso provocará...
4.8 Procedimentos de funcionamento O diagrama seguinte ilustra os procedimentos de funcionamento explicados até agora. Existem partes do funcionamento que podem variar, dependendo da transmissão marítima e do sistema de comando de mudanças utilizados. Os manuais de instruções fornecidos devem ser lidos atentamente e compreendidos.
4.9 Armazenamento prolongado 4.9.1 Antes de armazenar o motor durante um longo período de tempo, proceda ao seguinte: (1) Inspecção periódica Execute a próxima inspecção periódica antes de armazenar o motor durante um longo período de tempo. (2) Drenagem da água de refrigeração Se não usar anticongelante, deverá...
Página 676
Drenagem da água do sistema de água doce Se não adicionou anticongelante à água doce de refrigeração, deverá drenar a água do sistema de água doce. 1 Abra a torneira de drenagem no lado do bloco de cilindros e drene a água alojada no seu interior. 2 Abra a torneira do refrigerador de água doce e drene a água alojada no seu interior.
A utilização de outras peças reduzirá o rendimento do motor e encurtará o seu tempo de vida útil. Estão à sua disposição técnicos especializados para ajudá-lo nas inspecções periódicas e na manutenção. Consulte o seu representante ou distribuidor YANMAR de acordo com o estipulado no contrato de assistência.
Página 678
5.1 Lista de inspecções periódicas As inspecções diárias e periódicas são importantes para conservar o motor nas melhores condições. Segue- se um sumário de itens que devem ser sujeitos a inspecção e manutenção, em função da periodicidade de inspecção. Os intervalos da inspecção periódica variam em função da utilização, das cargas, dos combustíveis e óleos de lubrificação utilizados e das condições de manuseamento, sendo difícil estabelecer o seu carácter definitivo.
Página 679
5.2 Itens sujeitos a inspecção periódica 5.2.1 Inspecção após as primeiras 50 horas de serviço (1) Mudança do óleo de lubrificação do motor e substituição dos filtros de óleo de lubrificação (1.ª vez) CUIDADO Precauções a ter para a remoção de óleo quente com vista a evitar queimaduras Se retirar o óleo do motor com este ainda quente, tome cuidado para não ser atingido por salpicos.
5.2.2 Inspecção de 50 em 50 horas (1) Drenagem do depósito de combustível 1 Abra a torneira de drenagem do depósito CLIENTE de combustível para extrair água, poeiras, etc., do fundo do depósito. 2 Recolha o líquido drenado num recipiente. Faça a drenagem até...
Página 681
No entanto, se o alternador e a bateria forem utilizados para outros fins como, por exemplo, a iluminação de bordo, etc., as suas capacidades poderão ser insuficientes. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. 5.2.3 Inspecção de 125 em 125 horas ou após 6 meses Mudança do óleo de motor e substituição do filtro de óleo de lubrificação (2.ª...
Página 682
5.2.4 Inspecção de 250 em 250 horas ou após 1 ano (1) Substituição do filtro de combustível Substitua o filtro de combustível periodicamente, a fim de evitar entupimentos e deficiências no fluxo de combustível. Filtro de óleo de lubrificação 1 Feche a torneira de combustível do respecti- Apertar vo depósito.
Página 683
(3) Inspecção e substituição do zinco [ATENÇÃO] anticorrosivo Se não substituir o zinco e o motor Proceda à inspecção e substituição periódicas funcionar com um volume reduzido de do zinco anticorrosivo. zinco anticorrosivo isso provocará 1 Feche a válvula kingston. corrosão no sistema de refrigeração 2 Drene a água salgada de refrigeração.
(4) Ajustar o cabo de controlo remoto do regulador O manípulo de controlo remoto do regulador e as alavancas de velocidade do motor estão ligadas entre si pelo cabo do acelerador. Ao longo do tempo, o cabo fica distorcido e as fixações afroux- am, provocando desvios de posicionamento que tornam a utilização perigosa.
Página 685
Torneira de Se o problema não for solucionado, consulte o drenagem seu representante ou distribuidor YANMAR. 7 Limpe o pré-filtro com detergente, seque-o e instale-o na entrada de ar da ventoinha. Se o pré-filtro estiver danificado, substitua-o. 8 Pare o motor e volte a fechar a torneira de drenagem.
Página 686
(3) Verificação e substituição das condutas de combustível e de água de refrigeração Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou dis- tribuidor YANMAR. Verifique os tubos nas condutas de combustível e de água de refrigeração e substitua-os, se estiverem danificados.
Página 687
água salgada, consulte o seu representante ou distribuidor YANMAR. (2) Ajuste da folga das válvulas de admissão/escape (2.ª vez e seguintes) Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. O ajuste é necessário para manter o avanço/atraso correctos das válvulas.
Página 688
(5) Inspecção e ajuste do avanço/atraso da injecção de combustível Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. O avanço/atraso da injecção de combustível tem de ser ajustado para garantir o melhor rendimento do motor. 5.2.7 Inspecção de 1250 em 1250 horas ou após 5 anos (1) Lavagem do sistema de água de refrigeração, verificação e manutenção das peças...
Campainha de alarme ligada e Se não conseguir determinar a origem do problema, regresse ao porto a baixa luzes de alarme acesas durante velocidade e solicite a reparação ao seu representante Yanmar. o funcionamento Bateria com problemas Verifique o nível do líquido da bateria.
Página 690
Problema Causa provável Solução Referência Falhas de arranque O motor de arranque Falta de combustível Reabasteça com funciona mas o motor não Ar no tubo de combustível combustível; drene o ar. 3.2.2 arranca Combustível de má qualidade Proceda à drenagem. 3.1.1 Filtro de combustível entupido Abasteça com combustível...
6.2 Consultar o seu representante ou distribuidor YANMAR Comunique os problemas que não consegue resolver e solicite as reparações necessárias ao seu representante ou distribuidor. Em caso de problemas, verifique e comunique os seguintes elementos: 1 Modelo e número do motor (para consultar a placa de identificação do motor, ver 2.3 [designações das peças]).
Página 692
Cilindro da direcção assistida (fornecimento local) 6LPA-STP Refrigerador de óleo de lubrificação do motor (refrigeração por água salgada) - não está instalada no modelo 6LPA-DTP 6LPA-STZP Refrigerador de óleo de lubrificação do motor (refrigeração por água salgada) - não está instalada no modelo 6LPA-DTZP Intercooler Bomba de água salgada de refrigeração...
7.2 Esquemas eléctricos (Verapéndice B no fim deste manual) Solenóide de paragem do motor Jogo de cabos do motor Aquecedor de ar e controlador Vermelho Aquisição personalizada Preto (Secção transversal) Branco Bateria Azul Interruptor da bateria Vermelho/Preto Relé de arranque Azul/Preto Arrancador Amarelo/Branco...
Página 694
Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA (SINGAPORE) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR...
Página 697
1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5m ---> 40 mm – 4 3 2 1 7 6 5 LB RB W LW L Details of couplerD-D LY LW Details of coupler B-B YW WL WG B RB LB O YG + –...
Página 698
1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5m ---> 40 mm – LB RB W 4 3 2 1 LW L 7 6 5 Details of + – P coupler D-D P2 AR YW WL WG B + – U + –...
Página 699
1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5 m ---> 40 mm – 4 3 2 1 7 6 5 + – + – + – YW WL WG B RB LB O YG + – U + – U + –...