Thread a bleed clamp assembly
onto a syringe plunger. Assemble
two syringes.
Schrauben Sie eine Entlüftungsklemmen-
Baugruppe auf einen Spritzenkolben.
Bereiten Sie zwei Spritzen vor.
Enrosque la pieza de purgado de frenos y
pinza en el émbolo de una jeringa. Monte
dos jeringas.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
1
1
Vissez un bloc de purge à collier sur le
piston d'une seringue. Préparez deux
seringues.
Avvitare un kit di spurgo su uno stantuffo di
una siringa. Utilizzare due siringhe.
Draai een ontluchtingsklemgedeelte vast
op een spuitzuiger. Zet de twee spuiten in
elkaar.
2
Fill the syringe for the brake
caliper with DOT fluid until it
is about 1/2 full.
Do not use mineral oil.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag, and
depress the plunger just
enough to remove any air
bubbles. The syringe should
still be close to 1/2 full.
Befüllen Sie die Spritze für
den Bremssattel zur Hälfte
mit DOT-Bremsflüssigkeit.
Verwenden Sie kein
Mineralöl.
Halten Sie die Spritze
aufrecht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
ab und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade soweit
vor, dass alle vorhandenen
Luftblasen entfernt werden.
Die Spritze sollte weiterhin
annähernd zur Hälfte gefüllt
sein.
Rellene hasta la mitad con
líquido de frenos DOT la
jeringa correspondiente a la
pinza de freno.
No utilice aceite mineral.
Manteniendo la jeringa en
posición vertical apuntando
hacia arriba, cubra la punta
con un paño y presione el
émbolo lo justo para sacar
todas las burbujas de aire
que pueda contener. La
jeringa debería quedar llena
hasta aproximadamente la
mitad de su capacidad.
Instalar
Enrosque um conjunto do grampo de
sangrar num êmbolo de seringa. Monte
duas seringas.
注入器プランジャーに、 ブリード ・ クランプ ・
アセンブリを回して取り付けます。2 つの
注入器を組み立てます。
将一个排空夹组件安装到注射器活塞上。组
装两支注射器。
Remplissez la seringue de
l'étrier de frein à moitié avec
du liquide DOT.
Ne pas utiliser d'huile
minérale.
Maintenez l'embout de
la seringue vers le haut,
recouvrez-le d'un chiffon puis
appuyez délicatement sur le
piston de la seringue afin de
purger les éventuelles bulles
d'air. La seringue doit toujours
être pleine à moitié environ.
Riempire la siringa per la
pinza del freno con liquido
DOT fino a circa la metà.
Non utilizzare olio
minerale.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprirne
la punta con uno straccio
e premere lo stantuffo
quanto basta per eliminare
eventuali bolle d'aria. La
siringa deve essere ancora
quasi piena per metà.
Vul de spuit voor de
remklauw voor circa 1/2 met
DOT-vloeistof.
Gebruik geen minerale olie.
Houd de spuit rechtop, dek
de punt af met een doek en
duw de zuiger in de spuit
totdat alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit moet
nog steeds circa 1/2 gevuld
zijn.
Encha a seringa para a
maxila do travão com fluido
DOT até que fique cerca de
1/2 cheia.
Não use óleo mineral.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com um trapo
e carregue no êmbolo
apenas o suficiente para
retirar quaisquer bolhas de
ar. A seringa deverá estar
ainda cerca de 1/2 cheia.
ブレーキ・キャリパー用の
注入器に、約 1/2 満たされ
るように DOT フルードを
注入します。
鉱物油は使用しないでくだ
さい。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
1/2 近く満たされていなけ
ればなりません。
将 DOT 刹车油装入刹车钳
注射器,直至约 1/2 满。
请勿使用矿物油。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到 刚 好 将 气 泡 清 除 出 注 射
器。注射器仍应接近 1/2 满。
18