Descargar Imprimir esta página

SRAM HydroR Disc Brake Manual De Instrucciones página 29

Publicidad

9
10
x 10
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Open the clamp on
the syringe at the
shift-brake lever.
Öffnen Sie die Klemme
an der Spritze am Schalt-
bremshebel.
Abra la pinza de la jeringa
situada en la maneta de
cambio-freno.
Hold the syringe at the lever
vertically. Firmly pull on the
plunger to create a vacuum,
then compress the plunger
to pressurize the system.
Squeeze and release the
brake lever ten times,
allowing the lever to snap
back to its starting position.
Halten Sie die Spritze am
Bremshebel senkrecht.
Ziehen Sie den Kolben kräftig
zurück, um Unterdruck zu
erzeugen, und schieben Sie
dann den Kolben vor, um
das System mit Druck zu
beaufschlagen.
Ziehen und lassen Sie den
Bremshebel 10 Mal wieder
los, wobei der Bremshebel
nach dem Ziehen in die
Ausgangsposition zurück-
kehren muss.
Mantenga la jeringa de
la maneta en posición
vertical. Tire con fuerza del
émbolo para hacer el vacío,
y a continuación oprima el
émbolo para dar presión al
sistema.
Apriete y suelte la maneta
de freno diez veces, dejando
que la maneta vuelva a
quedar en su posición inicial
tras cada presión.
Ouvrez le collier de la
seringue fixée au levier de
frein/dérailleur.
Aprire il morsetto sulla
siringa collegata alla leva
cambio-freno.
Open de klem op de spuit
bij de schakel-/remhendel.
Maintenez à la verticale la
seringue fixée au levier de
frein. Tirez fermement sur
le piston pour créer une
dépression, puis repoussez le
piston pour mettre le système
sous pression.
Serrez et relâchez le levier
de frein à dix reprises pour
lui permettre de revenir à sa
position de départ.
Tenere la siringa collegata
alla leva in posizione
verticale. Tirare con forza
sullo stantuffo per creare
un sottovuoto, quindi
premere sullo stantuffo per
pressurizzare il sistema.
Premere e rilasciare la
leva del freno dieci volte,
in modo che la leva scatti
indietro nella sua posizione
di partenza.
Houd de spuit verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om een
vacuüm te creëren en druk
de zuiger vervolgens samen
om het systeem onder druk
te zetten.
Knijp de remhendel tien
keer in en laat deze elke
keer weer los, waarbij u de
hendel na het knijpen naar
zijn oorspronkelijke positie
terug laat springen.
Abra o grampo na seringa,
na alavanca do travão/
mudanças.
シフトブレーキ・レバーの注
入器のクランプを開きます。
打开位于变速 / 刹车杆上的
注射器上的夹子。
Segure verticalmente a
seringa na alavanca. Puxe
firmemente o êmbolo para
criar um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Aperte e solte a alavanca
do travão dez vezes,
permitindo à alavanca voltar
rapidamente por si à sua
posição inicial.
レバーの箇所にある注入器
を垂直に保持します。プラ
ンジャーをしっかりと引い
て 真 空 状 態 を 作 り 出 し た
ら、プランジャーを押して
システムを与圧します。
ブレーキ・レバーを握って
から離す動作を 10 回繰り
返し、握った後でレバーが
元の位置に素早く戻るよう
にします。
将 注 射 器 垂 直 置 于 刹 车 杆
上。用力拉出注射器活塞从
而形成真空,然后按压活塞
以对系统加压。
挤压并松开刹车杆十次,让
刹车杆在挤压后迅速回到起
始位置。
29

Publicidad

loading