Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
3
3
Fill the syringe for the shift-
Fill the syringe for the shift-
brake lever with DOT fluid
brake lever with DOT fluid
until it is about 1/4 full.
until it is about 1/4 full.
Hold the syringe upright,
Hold the syringe upright,
cover the tip with a rag, and
cover the tip with a rag, and
depress the plunger just
depress the plunger just
enough to remove any air
enough to remove any air
bubbles. The syringe should
bubbles. The syringe should
still be close to 1/4 full.
still be close to 1/4 full.
Befüllen Sie die Spritze für
Befüllen Sie die Spritze für
den Schaltbremshebel zu
den Schaltbremshebel zu
einem Viertel mit DOT-
einem Viertel mit DOT-
Bremsflüssigkeit.
Bremsflüssigkeit.
Halten Sie die Spritze auf-
Halten Sie die Spritze auf-
recht, decken Sie die
recht, decken Sie die
Spitze mit einem Lappen
Spitze mit einem Lappen
ab und schieben Sie den
ab und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade
Spritzenkolben gerade
soweit vor, dass alle
soweit vor, dass alle
vorhandenen Luftblasen
vorhandenen Luftblasen
entfernt werden. Die Spritze
entfernt werden. Die Spritze
sollte weiterhin annähernd
sollte weiterhin annähernd
zu einem Viertel gefüllt sein.
zu einem Viertel gefüllt sein.
Rellene la jeringa para la
Rellene la jeringa para la
maneta de cambio-freno con
maneta de cambio-freno con
líquido DOT hasta 1/4 de su
líquido DOT hasta 1/4 de su
capacidad.
capacidad.
Manteniendo la jeringa en
Manteniendo la jeringa en
posición vertical apuntando
hacia arriba, cubra la punta con
un paño y presione el émbolo
lo justo para sacar todas las
burbujas de aire que pueda
contener. La jeringa debería
estar todavía llena hasta
aproximadamente 1/4 de su
capacidad.
Remplissez la seringue du
levier de frein/dérailleur au
quart avec du liquide DOT.
Maintenez l'embout de
la seringue vers le haut,
recouvrez-le d'un chiffon puis
appuyez délicatement sur le
piston de la seringue afin de
purger les éventuelles bulles
d'air. La seringue doit toujours
être pleine au quart environ.
Riempire la siringa per la
leva cambio-freno, con
liquido DOT fino a circa 1/4.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprirne
la punta con uno straccio
e premere lo stantuffo
quanto basta per eliminare
eventuali bolle d'aria. La
siringa deve essere ancora
quasi piena per 1/4.
Vul de spuit voor de
schakel-/remhendel voor
circa 1/4 met DOT-vloeistof.
Houd de spuit rechtop, dek
de punt af met een doek en
duw de zuiger in de spuit
totdat alle luchtbellen zijn
verdwenen. De spuit moet
nog steeds circa 1/4 gevuld
zijn.
Encha a seringa para
a alavanca do travão/
mudanças com fluido DOT
até que fique cerca de 1/4
cheia.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com um trapo
e carregue no êmbolo
apenas o suficiente para
retirar quaisquer bolhas de
ar. A seringa deverá estar
ainda cerca de 1/4 cheia.
シフトブレーキ・レバー用
の注入器に、約 1/4 満たさ
れ る よ う に DOT フ ル ー ド
を注入します。
注入器を立てたまま保持し
て、 端 を 布 で 覆 い、 気 泡
が な く な る よ う に プ ラ ン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
1/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
将 DOT 刹车油装入变速 / 刹
车杆注射器,直至约 1/4 满。
垂直握住注射器,用碎布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到 刚 好 将 气 泡 清 除 出 注 射
器。注射器仍应接近 1/4 满。
19