Riester EliteVue Manual De Instrucciones página 27

Ocultar thumbs Ver también para EliteVue:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26
Apto solamente para uso único
Advertencia: los equipos eléctricos y electrónicos usados no deben eliminarse
como residuos domésticos, sino que deben eliminarse por separado de acuerdo
con las normativas comunitarias.
Código de lote
Número de serie
 
Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento
  Chargen-­‐Code  
 
2. Mango batería
  Seriennummer                                                                                                                                                                                               -­‐   4   -­‐  
2.1. Uso indicado/Indicaciones
Los mangos de batería Riester descritos en este manual se utilizan para alimentar los cabe-
  Achtung   B edienungsanleitung   b eachten  
zales de los instrumentos (las lámparas se incluyen en los cabezales de instrumentos corre-
 
spondientes). También sirven como soporte.
2.   B atteriegriffe  
2.1.   Z weckbestimmung   /   I ndikation  
2.2. Gama de mangos para la batería
Die   i n   d ieser   G ebrauchsanweisung   b eschriebenen   R iester   B atteriegriffe   d ienen   z ur  
Los cabezales de instrumentos descritos en esta guía del usuario se ajustan a los siguientes
Versorgung   d er   I nstrumentenköpfe   m it   E nergie   ( die   L ampen   s ind   i n   d en   e ntsprechenden   I nstrumentenköpfen  
mangos de la batería y, por lo tanto, se pueden combinar individualmente. Este cabezal de
enthalten).   S ie   d ienen   f erner   a ls   H alter.  
instrumento también encaja en los mangos del modelo de pared ri-former
 
2.2.   B atteriegriffe-­‐Sortiment  
Der   i n   d ieser   G ebrauchsanweisung   b eschriebene   I nstrumentenkopf   p asst   a uf   f olgende  
ADVERTENCIA:
Batteriegriffe   u nd   k ann   s omit   i ndividuell   k ombiniert   w erden.   D ieser   I nstrumentenkopf   p asst  
Los cabezales de instrumentos led solo son compatibles con un número de serie específico
ferner   a uf   d ie   G riffe   d es   W andmodells   r i-­‐former®.  
de la estación de diagnóstico ri-former
 
ción de diagnóstico está disponible bajo petición.
  A CHTUNG!    
LED   I nstrumentenköpfe   s ind   e rst   a b   e iner   b estimmten   S eriennummer   d er   D iagnosestation   r i-­‐former®  
Para los otoscopios ri-scope
kompatibel.   A ngaben   ü ber   d ie   K ompatibilität   I hrer   D iagnosestation   e rhalten   S ie   g erne   a uf   A nfrage.  
kant, de luxe®, Vet, retinoscopios de hendidura y punto, ri-vision
 
Für   r i-­‐scope®L   O toskope,   r i-­‐scope®L   O phthalmoskope,   p erfect,   H .N.O,   p raktikant,   d e   l uxe®,   V et,   R etinoskope  
2.3. Mango de batería tipo C con rheotronic
Slit,   S pot,   r i-­‐vision®   u nd   E liteVue:  
Para operar estos mangos de batería, se necesitan 2 baterías alcalinas estándar tipo C Baby
 
2.3.   B atteriegriff   T yp   C   m it   r heotronic®   2 ,5   V .   U m   d iese   B atteriegriffe   z u   b etreiben,   b enötigen   S ie  
(estándar IEC LR14) o una ri-accu
2   h andelsübliche   A lkaline   B atterien   T yp   C   B aby   ( IECNormbezeichnung   L R14)   o der   e inen   r i-­‐accu®  
cargar en el cargador Riester ri-charger
2,5   V .   D er   G riff   m it   d em   r i-­‐accu®   v on   R iester   k ann   n ur   i m   L adegerät   r i-­‐charger®   v on   R iester  
geladen   w erden.  
2.4. Mango de batería tipo C con rheotronic
 
Para operar este mango de batería se necesita:
2.4.   B atteriegriff   T yp   C   m it   r heotronic®     3 ,5   V   ( für   r i-­‐charger®   L )  
- 1 batería de Riester con 3,5 V (n.º de art. 10691 ri-accu
Um   d iesen   B atteriegriff   z u   b etreiben   b enötigen   S ie:    
- 1 cargador ri-charger
®
-­‐   1   A kku   v on   R IESTER   m it   3 ,5   V   ( Art.Nr.   1 0691   r i-­‐accu®   L ).    
-­‐   1   L adegerät   r i-­‐charger®   L   ( Art.Nr.   1 0705,   A rt.Nr.   1 0706)  
2.5. Mango batería tipo C con rheotronic
 
2.5.   B atteriegriff   T yp   C   m it   r heotronic®     3 ,5   V   z um   L aden   i n   d er   S teckdose   2 30   V   o der   1 20   V  
230 V o 120 V.
Um   d iesen   S teckdosengriff   z u   b etreiben   b enötigen   S ie:    
Para operar este mango para enchufe de red, se necesita:
-­‐   1   A kku   v on   R IESTER   m it   3 ,5   V   ( Art.Nr.   1 0692   r i-­‐accu®   L ).  
- 1 batería de Riester con 3,5 V(n.º de art. 10692 ri-accu
 
2.6.   B atteriegriff   T yp   C   m it   r heotronic®     3 ,5   V   ( für   S teckerladegerät)  
2.6. Mango de batería tipo C con rheotronic
Um   d iesen   B atteriegriff   z u   b etreiben   b enötigen   S ie:    
Para operar este mango de batería se necesita:
-­‐1   A kku   v on   R IESTER   m it   3 ,5   V   ( Art.Nr.   1 0694   r i-­‐accu®   L ).  
- 1 batería de Riester con 3,5 V(n.º de art. 10694 ri-accu
-­‐1   S teckerladegerät   ( Art.Nr.   1 0707).  
- 1 cargador de pared (n.º de art. 10707).
 
Nuevo ri-accu
USB
®
2.6.1n.º de art. 10704
Neu              
El mango de batería tipo C con rheotronic
 
contiene:
2.6.1   A rt.Nr.   1 0704    
− 1 batería de Riester con 3,5 V(n.º de art. 10699 ri-accu
Batteriegriff   T yp   C   m it   r heotronic®   3 ,5V   u nd   m it   r i-­‐accu®USB   L adetechnik    
enthält:  
− 1 mango tipo C Rheotronik
-­‐1   A kku   v on   R IESTER   m it   3 ,5V   ( Art.Nr.   1 0699   r i-­‐accu®USB)  
− 1 cable USB tipo C, la carga es posible con cualquier fuente USB según DIN EN 60950,
-­‐1   G riff   T yp   C   R heotronik  
con fuente de alimentación sin contacto con el paciente (2 MOOP). Opcionalmente, Riester
-­‐1   U SB   K abel   T yp   C ,   h ier   h aben   s ie   d ie   M öglichkeit   d en   A kku   z .B.   a n   i hrem   H andy-­‐Netzteil   o der   C omputer   z u  
ofrece un adaptador de corriente con aprobación médica con el artículo n.º de art. 10709.
laden.   O ptional   b ietet   R IESTER   e in   M edizinisch   z ugelassenes   N etzteil   m it   d er   A rt.Nr.   1 0709   a n.  
Función:
El cabezal del instrumento con mango de batería tipo C y ri-accu
durante la carga.
Por lo tanto, se puede examinar al paciente durante el proceso de carga.
¡ADVERTENCIA!
Si durante la carga (mango de batería tipo C con tecnología de carga USB, n.º de art. 10704)
se está examinando a un paciente, debe usarse el adaptador de corriente médico de Riester,
n.º de art. 10709, ya que este sistema electromédico cumple con la norma IEC 60601-1: 2005
(Tercera edición) + CORR. 1: 2006 + CORR. 2: 2007 + A1: 2012 ha sido probado y cuenta con
la aprobación médica.
Este ri-accu
USB tiene un indicador de estado de carga.
®
Si el led se ilumina en verde:
Si el led parpadea en verde:
Si el se led ilumina en naranja:
- Especificaciones:
18650 Batería de iones de litio, 3,6 V 2600 mAh 9,62 Wh
Temperatura ambiente:
Humedad relativa:
Temperatura de transporte y almacenamiento:
Humedad relativa:
Presión atmosférica:
Entorno de funcionamiento:
El ri-accu
USB deben usarlo exclusivamente usuarios profesionales en clínicas y consul-
®
torios médicos.
2.7. Mango para pilas tipo AA con rheotronic
Para operar estos mangos de batería, se necesitan 2 baterías alcalinas estándar tipo AA (IEC
estándar LR6)
. La información sobre la compatibilidad de su esta-
®
L, los oftalmoscopios ri-scope
®
2,5 V
®
2,5 V. El mango con la ri-accu
®
.
®
3,5 V (para ri-charger
®
L (n.º de art. 10705,n.º de art. 10706)
3,5 V para la carga en toma de corriente de
®
3,5 V (para cargador de pared)
®
ri-­‐accu®USB  
3,5 V y con tecnología de carga ri-accu
®
la batería está completamente cargada.
la batería se está cargando.
la batería se está agotando y hay que recargarla.
2,5 V.
®
.
®
L, perfect, H.N.O, prakti-
®
y EliteVue:
®
de Riester solo se puede
®
L)
®
L).
®
L).
®
L).
®
USB)
®
USB está listo para usar
®
0 ° a + 40 °
30 % a 70 % sin condensación
-10 ° a + 55 °
10 % a 95 % sin condensación
800 hPa - 1100 hPa
USB
®
27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido