Riester EliteVue Manual De Instrucciones página 38

Ocultar thumbs Ver también para EliteVue:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26
6.5. Пневматический тест
Для проведения пневматического теста (= обследование барабанной перепонки),
требуется шарик, который не входит в стандартный комплект поставки, но может быть
заказан отдельно. Шланг шарика присоединяется к разъёму. Теперь вы можете осторожно
подавать необходимое количество воздуха в ушной канал.
6.6. Технические характеристики лампы
Отоскоп XL 2,5 В 2,5 В 750 мА средний срок службы 15 часов
Отоскоп XL 3,5 В 3,5 В 720 мА средний срок службы 15 часов
Отоскоп светодиодный 2,5 В 2,5 В 280 мА средний срок службы 10000 ч
Отоскоп светодиодный 3,5 В 3,5 В 280 мА средний срок службы 10000 ч
6.7. Замена лампы
6.8. EliteVue
Отвинтите головку прибора от аккумуляторной рукоятки. Лампа расположена в
нижней части головки прибора. Большим и указательным пальцами или подходящим
инструментом вытяните лампу из головки инструмента. Плотно вставьте новую лампу.
7. Рекомендации по уходу
7.1 Общие указания
Чистка и дезинфекция медицинских изделий необходимы для защиты пациентов,
пользователей и третьих лиц, а также для обеспечения долговечности медицинских
изделий.
Из-за особенностей конструкции изделия и использованных в нём материалов
невозможно установить определённое предельно допустимое количество циклов
обработки. Срок службы медицинских изделий определяется их функцией и бережным
обращением.
Перед отправкой неисправных изделий в ремонт они должны пройти описанную
процедуру обработки.
7.2 Очистка и дезинфекция
Головку прибора и рукоятку можно протереть снаружи влажной салфеткой так,
чтобы они выглядели чистыми. Дезинфекция протиранием производится согласно
указаниям изготовителя дезинфицирующего средства. Используйте только средства
с подтверждённой эффективностью, соблюдая национальные требования к их
применению. После дезинфекции протрите прибор влажной салфеткой, чтобы удалить с
него возможные остатки дезинфицирующего средства.
ВНИМАНИЕ!
− Запрещается укладывать головку прибора с рукояткой в жидкости! Следите за тем,
чтобы жидкости не попали внутрь корпуса.
− Данное изделие запрещено подвергать механизированной обработке и стерилизации.
Это приведёт к невосстановимым повреждениям!
7.3 Стерилизация
а) Многоразовые ушные воронки
Эти ушные воронки можно стерилизовать в паровом стерилизаторе в течение 10 минут
при температуре 134°C.
б) Одноразовые ушные воронки
Только для одноразового использования
Предупреждение: Повторное использование может привести к инфекции.
7.4 Запасные части и принадлежности
Подробный перечень приведен в нашем проспекте „Инструменты для отоларингологии",
который можно скачать с сайта www.riester.de https://www.riester.de/en/productdetails/d/
ri-scoper-l-premium-ent-and-ophthalmic-instruments/ri-scoper-l-otoscopes/.
7.5 Техническое обслуживание
Приборы и их принадлежности не требуют специального технического обслуживания. В
случае необходимости проверки инструмента отправьте его нам или уполномоченному
дилеру Riester, адрес которого можно получить по запросу.
7.6 Указания
Температура окружающей среды:
Относительная влажность:
Температура транспортировки и хранения:
Относительная влажность:
Атмосферное давление:
7.7. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
СОПУТСТВУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ
МЭК 60601-1-2, 2014, под ред. 4.0
Внимание:
Медицинское
электрооборудование
предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС).
Портативные и мобильные высокочастотные устройства связи могутоказывать влияние
на работу медицинского электрооборудования. Данное медицинское электрическое
устройство предназначено для медицинского применения в домашней электромагнитной
среде или в профессиональных учреждениях, например, в промышленном секторе или в
больницах.
Пользователь устройства должен убедиться, что оно эксплуатируется в такой среде.
Предупреждение:
данное медицинское электрическое устройство нельзя размещать в непосредственной
близости от других устройств, на них или под ними. Когда требуется запуск устройства
в непосредственной близости от других устройств, а также при установке над или под
другими устройствами, необходимо следить за правильной работой медицинского
электрического устройства в этой среде. Это медицинское электрическое устройство
предназначено только для применения медицинскими работниками. Это устройство
может стать причиной возникновения радиопомех или оказывать влияние на работу
расположенных
поблизости
соответствующих мер, например, повторная настройка медицинского электрического
устройства, его переориентация в пространстве или экранирование.
Оцениваемое медицинское электрическое устройство не имеет каких-либо основных
функциональных характеристик в терминах стандарта EN60601-1, нарушение или сбой
энергоснабжения для поддержания которых могут представлять необоснованный риск
для пациента, оператора или третьих лиц.
Предупреждение:
портативное высокочастотное коммуникационное оборудование (радиоустройства), в том
38
От 0° до + 40°
От 30% до 70% без конденсации
От -10° до + 55°
От 10% до 95% без конденсации
800 гПа - 1100 гПа
требует
соблюдения
других
устройств.
Может
специальных
мер
потребоваться
принятие

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido