Prepare the Syringes
Vorbereiten der Spritzen
Preparar las jeringuillas
To assemble a syringe for the brake lever,
thread the bleed clamp assembly with
a threaded bleed fitting onto one of the
syringe plungers.
Um eine Spritze für den Bremshebel
vorzubereiten, schrauben Sie die
Entlüftungsklemmen-Baugruppe mit einem
Schraub-Entlüftungsadapter auf einen der
Spritzenkolben.
Para montar una jeringuilla para la maneta
de freno, enrosque el conjunto de la pinza
de purgado a uno de los émbolos de la
jeringuilla.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Préparer les seringues
Preparazione delle siringhe
De spuiten voorbereiden
Pour assembler la seringue du levier de
frein, vissez le bloc de purge à collier sur
l'embout d'une des seringues.
Per assemblare una siringa per la leva del
freno, inserire il kit di spurgo su uno degli
stantuffi della siringa.
Om een spuit voor de remhendel in elkaar te
zetten, draai het ontluchtingsklemgedeelte
vast op één van de spuitzuigers.
Fill the syringe for the brake
lever with DOT 4 or 5.1
brake fluid until it is about
1
3/4 full.
Do not use mineral oil.
Hold the syringe upright,
cover the tip with a shop
towel, and depress the
plunger just enough to
remove any air bubbles. The
2
syringe should still be close
to 3/4 full.
Befüllen Sie die Spritze
für den Bremshebel ca. zu
3/4 mit DOT 4- oder DOT
5.1-Bremsflüssigkeit.
Verwenden Sie kein
Mineralöl.
Halten Sie die Spritze auf-
recht, decken Sie die Spitze
mit einem Werkstatttuch
ab und schieben Sie den
Spritzenkolben gerade weit
genug vor, dass mögliche
Luftblasen entfernt werden.
Die Spritze sollte weiterhin
annähernd zu 3/4 gefüllt sein.
Rellene la jeringuilla para la
maneta de freno hasta 3/4
de su capacidad con líquido
de frenos DOT 4 o 5.1.
No utilice aceite mineral.
3
Manteniendo la jeringuilla
en posición vertical, cubra
la punta con una toalla de
taller y presione el émbolo
lo justo para sacar todas las
burbujas de aire que pueda
contener. La jeringuilla
debería estar aún llena
hasta aproximadamente 3/4
de su capacidad.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Blee ding Ed g e B leed P ro c edure
Preparar as seringas
注入器の準備
准备注射器
Para montar uma seringa para a alavanca do
travão, enrosque o conjunto do grampo de
sangrar num dos êmbolos da seringa.
ブレーキ・レバー用の注入器を組み立てる
には、 注入器プランジャーの一つに、 ブリー
ド・クランプ・アセンブリを回して取り付
けます。
将排空夹组件旋到一个注射器活塞上,组装
一支刹车杆注射器。
Remplissez au 3/4 la seringue
du levier de frein avec du
liquide de frein DOT 4 ou 5.1.
N'utilisez pas de l'huile
minérale.
Maintenez l'embout de
la seringue vers le haut,
recouvrez-le d'un chiffon puis
appuyez délicatement sur le
piston de la seringue afin de
purger les éventuelles bulles
d'air. La seringue doit toujours
être pleine aux 3/4 environ.
Riempire la siringa per la
leva del freno con fluido
per freni DOT 4 o 5.1 fino a
circa 3/4.
Non utilizzare olio
minerale.
Tenere la siringa in
posizione verticale, coprirne
la punta con uno straccio
da officina e premere lo
stantuffo quanto basta per
eliminare eventuali bolle
d'aria. La siringa deve
essere ancora quasi piena
per 3/4.
Vul de spuit voor de
remhendel voor circa 3/4 met
DOT 4 of 5.1-remvloeistof.
Gebruik geen minerale olie.
Houd de spuit rechtop,
dek de punt af met een
schone doek en duw de
zuiger in de spuit totdat alle
luchtbellen zijn verdwenen.
De spuit moet nog steeds
circa 3/4 gevuld zijn.
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
Encha a seringa para a
alavanca do travão com
fluido para travões DOT 4
ou 5.1 até que fique cerca
de 3/4 cheia.
Não use óleo mineral.
Segure a seringa vertical,
tape a ponta com uma
toalha de oficina e carregue
no êmbolo apenas o
suficiente para retirar
quaisquer bolhas de ar. A
seringa deverá estar ainda
cerca de 3/4 cheia.
ブレーキ・レバー用の注入
器に、約 3/4 満たされるよ
うに DOT 4 または DOT 5.1
ブレーキ・フルードを注入
します。
鉱物油は使用しないでくだ
さい。
注入器を立てたまま保持し
て、端をタオルで覆い、気
泡がなくなるようにプラン
ジャーを適度に押します。
注 入 器 内 に は フ ル ー ド が
3/4 近く満たされていなけ
ればなりません。
将 DOT 4 或 DOT 5.1 刹车油
装入刹车杆注射器,直至约
3/4 满。
请勿使用矿物油。
垂直握住注射器,用抹布盖
住尖端,然后按压活塞,直
到刚好将气泡完全清除出注
射器。注射器仍应接近 3/4
满。
30
30