Bleed the Caliper
Entlüften des Bremssattels
Purgar la pinza
1
2
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Purger l'étrier
Spurgo della pinza
De remklauw ontluchten
Hold the syringe at the
caliper vertically. Firmly pull
on the plunger to create a
vacuum, then compress the
plunger to pressurize the
system. Repeat this process
several times or until only
a small amount of bubbles
exit the system.
Halten Sie die Spritze am
Bremssattel senkrecht. Ziehen
Sie den Kolben kräftig zurück,
um Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann den
Kolben vor, um das System
mit Druck zu beaufschlagen.
Wiederholen Sie diesen
Prozess mehrmals oder bis nur
noch wenige Blasen aus dem
System austreten.
Mantenga la jeringuilla
en posición vertical. Tire
con fuerza del émbolo
para hacer el vacío, y a
continuación oprima el
émbolo para dar presión
al sistema. Repita este
proceso varias veces o
hasta que solo salgan una
pocas burbujas del sistema.
While holding the lever
blade to the bar, compress
the plunger at the caliper,
while gradually releasing
the lever, and let the
pressure move the lever
blade to the fully extended
position.
Während Sie den Brems-
hebel am Lenker halten,
schieben Sie den Kolben
am Bremssattel vor und,
während Sie den Brems-
hebel allmählich loslassen,
lassen Sie den Druck den
Hebel in die vollständig
entspannte Position
zurückschieben.
Manteniendo el brazo de la
maneta pegado al manillar,
comprima el émbolo de la
pinza de freno mientras suelta
gradualmente la maneta y
deje que sea la propia presión
la que mueva el brazo de
la maneta hasta la posición
totalmente extendida.
No n-B leedi ng Edg e Ble ed Pro c ed ure
Sangrar a maxila
キャリパーのブリーディング
排空卡钳
Maintenez à la verticale la
seringue fixée à l'étrier. Tirez
fermement sur le piston
pour créer une dépression,
puis repoussez le piston
pour mettre le système sous
pression. Répétez l'opération
plusieurs fois ou jusqu'à ce
que seules de fines bulles
d'air s'échappent du système.
Tenere la siringa collegata
alla pinza verticalmente.
Tirare con forza sullo
stantuffo per creare un
vuoto, quindi premere sullo
stantuffo per pressurizzare
l'impianto. Ripetere questo
processo diverse volte o
fino a quando solo una
piccola quantità di bolle
fuoriesce dall'impianto.
Houd de spuit bij de
remklauw verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om een
vacuüm te creëren en druk
de zuiger vervolgens samen
om het systeem onder druk
te zetten. Herhaal deze
procedure enkele keren of
totdat er slechts een kleine
hoeveelheid bellen het
systeem verlaat.
Tout en maintenant le levier
de frein serré contre le
cintre, repoussez le piston
de la seringue fixée à
l'étrier, et tout en relâchant
le levier petit à petit, laissez
la pression repousser le
levier de frein en position
d'extension complète.
Mantenendo la leva a
contatto con il manubrio
comprimere lo stantuffo
collegato alla pinza,
rilasciando lentamente
la leva, e lasciare che la
pressione faccia ristendere
la leva riportandola nella
posizione completamente
estesa.
Terwijl u de remhevel
tegen het stuur houdt,
druk de zuiger bij de
remklauw samen. Terwijl
de hendel geleidelijk
aan wordt losgelaten, zal
de vrijgekomen druk de
remhevel naar de volledig
uitgestrekte positie brengen.
Segure verticalmente a
seringa na alavanca. Puxe
firmemente o êmbolo para
criar um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Repita este processo várias
vezes ou até que apenas
uma pequena quantidade
de bolhas esteja a sair do
sistema.
キャリパーの箇所にある注
入器を垂直に保持します。
プランジャーをしっかりと
引いて真空状態を作り出し
たら、プランジャーを押し
てシステムを与圧します。
この手順を数回、またはシ
ステム内の気泡がほんの僅
かになるまで繰り返します。
垂直握住位于卡钳上的注射
器。用力拉动注射器活塞从
而形成真空,然后按压活塞
以对系统加压。重复上述过
程数次,或者直至只有少量
气泡从系统排出。
Enquanto segura a lâmina da
alavanca encostada à barra do
guiador, comprima o êmbolo
na maxila, enquanto solta
gradualmente a alavanca, e
deixe que a pressão mova
a lâmina da alavanca para
a posição completamente
estendida.
レバー・ブレードをバーに
引き寄せて保持し、キャリ
パ ー の 箇 所 に あ る プ ラ ン
ジ ャ ー を 圧 縮 し、 同 時 に
徐々にレバーを解放しなが
ら、その圧力でレバー・ブ
レードが完全に解放された
位置になるようにします。
向 车 把 方 向 握 紧 刹 车 杆 叶
片,同时按压位于卡钳上的
活塞,同时逐渐释放刹车杆,
利用压力使刹车杆叶片移动
至完全伸展的位置。
58
58