Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

VGA-113-110
Dosing regulator, without differential pressure regulator
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95714224
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos VGA-113-110

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS VGA-113-110 Dosing regulator, without differential pressure regulator Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/95714224...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    VGA-113-110 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ)
  • Página 4: Installation And Operating Instructions

    Principle function of the components 1.1 Structure of the documentation 2.5.1 Vacuum regulator 2.5.2 Measuring tube The Grundfos Alldos device VGA-113 are a state-of-the-art 2.5.3 Rate valve solution, which complies with recognised safety regulations. 2.5.4 Differential pressure regulator (Option: VGA-117) Conformity with applicable standards, directives and laws has 2.5.5 Vacuummeter (Option: VGA-117)
  • Página 5: User/Target Groups

    35,457 • Read this manual before operating the VGA-113. Molecular weight Cl 70,941 • Be trained by qualified personnel from Grundfos Alldos in the Density (liquid) 1,57 g/cm at -34,05 °C operation of the system. Density (gaseous) 3,214 g/l at 0 °C, 1 bar •...
  • Página 6: Safety Advice For Handling Chlorine

    2.2 Safety advice for handling chlorine 2.2.4 First aid in case of accidents First aid after having inhalated chlorine 2.2.1 Risks to health • Keep calm. Chlorine gas is toxic, more than 50 Vol.-ppm in the indoor air • Remove injured persons from the dangerous area. mean an acute danger to life.
  • Página 7: Pressure Vessels And Mountings

    2.2.6 Pressure vessels and mountings Chlorine is being offered in two container designs: • Steel cylinders containing 50 kg or 65 kg, equipped with one valve for – the withdrawal of gaseous chlorine from the upright standing cylinder Variant of chlorine cylinder Valve thread acc.
  • Página 8: Chlorine Extraction

    2.2.7 Chlorine extraction 2.3 Checking the tightness Before the extraction Before commissioning check the tightness of the whole plant. • The chlorine containers must be stored at least for 8 hours in Warning the container room so that the content can adapt the ambient Do not check the tightness until the whole plant is temperature.
  • Página 9: Constructional Requirements Of Chlorination Plants

    2.4 Constructional requirements of chlorination plants • Instruction sheet for first aid in case of chlorine gas intoxications, to be installed inside the rooms All chlorine rooms • Maximum temperature: 50 °C – recommended temperature: 18 - 20 °C – recommended minimal temperature: 15 °C •...
  • Página 10: Principle Function Of The Components

    2.5 Principle function of the components Gas Dosing System Rate Valve Differential pressure regulator Measuring tube Vaccum Chlorine gas meter Vacuum regulator Motive water Injector Fig. 12 Components of a chlorinator 2.5.1 Vacuum regulator • Reduces the gas pressure (overpressure) to subatmospheric pressure (vacuum) 2.5.2 Measuring tube •...
  • Página 11: List Of Valid Laws And Regulations

    2.6 List of valid laws and regulations Laws and Regulations Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit BGBl I 1980 S. 173, technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Regulations concerning pressure containers, gas cylinders and filling systems (pressure containers - DruckbehV) with technical rules for pressure containers (TRB) with technical rules for pressure gases (TRG)
  • Página 12: Recommended Diameter

    DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Grundfos Alldos company standard calculated with pressure drop p=12.5 mbar The indications in this table result from pressure loss observations. They do not take into consideration the possible influence of length and diameter of lines on the operational reliability of the system.
  • Página 13: Technical Data

    3. Technical Data 3.1 Type key dosing regulator VGA-113 Example: Gas dosing regulator Type key VGA-113-100/M0, Y Code Example VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Dosing flow 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000...
  • Página 14: Dimensioned Drawings

    3.3 Dimensioned drawings 3.3.1 Dosing regulator ~ 140 ~ 82 72.5 Fig. 13 Dosing regulator 3.3.2 Dosing regulator with servomotor ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Fig. 14 Dosing regulator with servomotor...
  • Página 15: Electrical Data For Vga

    3.4 Electrical data for VGA-113 4. Installation 3.4.1 Servomotor with current input 4.1 Transport and storage • Handle with care, don’t throw! Servomotor Synchronous motor with limit switches • Dry and cool storage place. Current input 4 - 20 mA Actuating time 0-100 % ca.95 s (50 Hz), ca.
  • Página 16: Commissioning

    5. Commissioning Vacuum regulator e.g. VGA-111 with liquid trap and/or contact pressure gauge 5.1 Preparations for commissioning • Connect the heating of the optional liquid trap. – Connect the mains line to the mains. 5.1.1 Vacuum connections • Connect the optional contact manometer. Warning –...
  • Página 17: Checking The Tightness

    5.2.2 Checking the tightness Checking the inlet valve Warning • Remove the union nut at the overpressure connection and Liquid ammonia must not come in contact with parts take off the overpressure line. of the plant! • Close the rate valve. Danger of leakages by corrosion! •...
  • Página 18: Operationh

    6. Operationh 6.2.1 Switching from automatic to manual adjustment of the dosing flow; only with option servomotor 6.1 Description of the device • Switch off automatic control. • Push the coupling (1) upwards. • Move the retention pin (2) through the coupling, until it cannot move down any longer.
  • Página 19: 6.3.2 Decreasing The Dosing Flow

    6.3.2 Decreasing the dosing flow 6.6.2 Switching off while the system is running • Turn the adjustment knob of the rate valve slowly to the left. • Close the cylinder valve. • Let the system run until the measuring tube shows no more gas flow.
  • Página 20: 6.8 Possible Faults

    6.8 Possible faults Fault Cause Correction The gasket at the pressure connection is Replace the gasket. damaged. Sealing surfaces are dirty, there are rests of Clean the sealing surfaces. old gaskets on the sealing surfaces. Gas leakage at the pressure The sealing surface at the connection of the connection.
  • Página 21: 7. Maintenance

    8. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
  • Página 22: Montážní A Provozní Návod

    1. Všeobecně Základní funkce komponent 2.5.1 Regulátor podtlaku 1.1 Skladba dokumentace 2.5.2 Měřicí trubice Regulátor dávkování VGA-113 společnosti Grundfos Alldos se 2.5.3 Regulační průtokový ventil vyznačuje nejmodernějším řešením, které odpovídá platným 2.5.4 Diferenciální tlakový regulátor (zvláštní příslušenství: bezpečnostním předpisům. VGA-117) 2.5.5 Měřič...
  • Página 23: Uživatelé/Cílové Skupiny

    1.7 Nevhodné použití Způsoby použití jiné než uvedené v kapitole 1.6 Správné použití nejsou v souladu s určeným způsobem použití a jsou zakázány. Výrobce Grundfos Alldos neodpovídá za žádné škody vyplývající z nesprávného použití. Zařízení obsahuje nejmodernější komponenty a prošlo bezpečnostními zkouškami.
  • Página 24: Pokyny Pro Bezpečné Zacházení S Chlórem

    2.2 Pokyny pro bezpečné zacházení s chlórem 2.2.4 První pomoc při nehodě První pomoc po vdechnutí chlóru 2.2.1 Rizika pro zdraví • Zachovejte klid. Chlór je jedovatý plyn, více než 50 obj. ppm ve vzduchu • Zasažené osoby vyveďte z nebezpečného prostoru. v uzavřeném prostoru představuje akutní...
  • Página 25: Tlakové Nádoby A Příslušenství

    2.2.6 Tlakové nádoby a příslušenství Chlór je dodáván ve dvou typech nádob: • Ocelové láhve obsahující 50 kg nebo 65 kg chlóru, vybavené jedním ventilem pro – odběr plynného chlóru ze svisle postavené láhve. Typy chlórových láhví Ventilový závit podle DIN 477 Ochranný...
  • Página 26: Odběr Chlóru

    2.2.7 Odběr chlóru 2.3 Kontrola těsnosti Před zahájením odběru Před uvedením do provozu zkontrolujte těsnost celé stanice. • Nádoby s chlórem musí být uloženy minimálně 8 hodin ve Výstraha skladu, aby se jejich obsah přizpůsobil okolní teplotě. Těsnost nekontrolujte, dokud celá stanice není Výstraha připravena ke spuštění.
  • Página 27: Kontrola Těsnosti Tlakových Plynových Potrubí

    2.3.3 Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí – Doplňková tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.5 musí být instalována u vchodů. Tlaková plynová potrubí jsou všechna potrubí vedoucí od plynových nádob k regulátoru podtlaku. • Je-li stanice vybavena dusíkovým vyplachovacím zařízením: Proveďte předběžnou kontrolu těsnosti dusíkem.
  • Página 28: Základní Funkce Komponent

    Prostory s tlakovými potrubími (např. sklady nádob 2.5 Základní funkce komponent s chlórem) • Rovná, hladká podlaha Zařízení pro dávkování plynu – nad úrovní terénu – pod případnou nakládací rampou Regulační průtokový ventil Diferenciál ní tlakový regulátor Měřicí ✓ trubice Měřič...
  • Página 29: Seznam Platných Zákonů A Předpisů (V Německu)

    2.6 Seznam platných zákonů a předpisů (v Německu) Zákony a předpisy (v Německu) BGBl. I 1975 S. Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Předpisy pro pracoviště Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit BGBl I 1980 S. technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) 173, 184 Předpisy pro tlakové...
  • Página 30: Doporučený Průměr

    DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Norma spoleènosti Grundfos Alldos vypočteno pro tlakovou ztrátu p = 12,5 mbar Údaje v této tabulce vycházejí z pozorování tlakové ztráty. Není uvažováno s možným vlivem délky a průměru potrubí na provozní...
  • Página 31: Technické Údaje

    3. Technické údaje 3.1 Kódové značení regulátoru dávkování VGA-113 Příklad: Regulátor dávkování plynu Kódové značení VGA-113-100/M0, Y Kód Příklad VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Dávkovací průtok 1 - 25 g/h 2 - 40 g/h 5 - 100 g/h 10 - 250 g/h 25 - 500 g/h 1000...
  • Página 32: Rozměrové Výkresy

    3.3 Rozměrové výkresy 3.3.1 Regulátor dávkování ~ 140 ~ 82 72.5 Obr. 13 Regulátor dávkování 3.3.2 Regulátor dávkování se servomotorem ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Obr. 14 Regulátor dávkování se servomotorem...
  • Página 33: Elektrické Údaje Pro Vga

    3.4 Elektrické údaje pro VGA-113 4. Montáž 3.4.1 Servomotor se vstupním proudem 4.1 Přeprava a skladování • S výrobkem zacházejte opatrně, neházejte s ním! Servomotor Synchronní motor s koncovými spínači • Skladujte v suchu a chladnu. Vstupní proud 4 - 20 mA Doba uvedení...
  • Página 34: Uvedení Do Provozu

    5. Uvedení do provozu 5.1.2 Elektrické zapojení Před připojením síťového kabelu: 5.1 Příprava k uvedení do provozu Zkontrolujte, zda síťové napětí na typovém štítku 5.1.1 Připojení podtlaku odpovídá napětí místní sítě. Nesprávné napětí může zapříčinit poškození výrobku! Výstraha Zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC): Před připojením zajistěte uzavření...
  • Página 35: Kontroly Před Uvedením Do Provozu

    5.2 Kontroly před uvedením do provozu Kontrola vstupního ventilu • Demontujte spojovací matici na přetlakovém spoji a přetlakové Před spuštěním zkontrolujte těsnost celé stanice. potrubí. Výstraha • Zavřete regulační průtokový ventil. Těsnost zkontrolujte až poté, co je celá stanice • Otevřete ventil láhve.
  • Página 36: Provoz

    6. Provoz 6.1 Popis zařízení 6.2 Automatické nastavení dávkovacího průtoku Jen s volitelným servopohonem! V případě automatického nastavení dávkovacího průtoku nelze nastavit dávkovací jednotku. Všechna Pokyn nastavení musí být provedena na ovládacím zařízení. Řiďte se návodem pro ovládací zařízení! 6.2.1 Přepínání z automatického do manuálního nastavení dávkovacího průtoku je možné...
  • Página 37: Nastavení Dávkovacího Průtoku

    6.3 Nastavení dávkovacího průtoku 6.5 Zapnutí • Zavřete regulační průtokový ventil. 6.3.1 Zvýšení dávkovacího průtoku • Otevřete uzavírací ventil na vstřikovací jednotce. • Otevřete ventily hnací vody. • Pusťte hnací vodu do vstřikovače. • Otevřete ventil plynové láhve. • Pomalu otevírejte regulační průtokový ventil, až kulička v měřicí...
  • Página 38: Výměna Plynové Láhve

    6.7 Výměna plynové láhve Indikace vyprázdnění dávkovací jednotky je zobrazena, je-li v plynové láhvi minimální tlak. Poté je nutné láhev vyměnit. Výstraha Použijte předepsané bezpečnostní vybavení! Zařízení je v chodu • Zavřete ventil láhve. • Nechte zařízení v provozu, až měřicí trubice ukazuje nulový průtok plynu.
  • Página 39: Možné Závady

    Výstraha 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, Před zahájením čištění a údržby vypněte celou kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní stanici! středisko. Nebezpečí úniku chlóru! Výstraha Před opakovaným uvedením do provozu zkontrolujte těsnost!
  • Página 40: Montage- Und Betriebsanleitung

    Bautechnische Anforderungen an Chloranlagen Funktionsprinzip der Komponenten 1.1 Aufbau der Dokumentation 2.5.1 Vakuumregler 2.5.2 Messglas Das Gerät VGA-113 von Grundfos Alldos entspricht dem neusten 2.5.3 Einstellventil Stand der Technik und erfüllt die einschlägigen Sicherheitsvor- 2.5.4 Differenzdruckregler (Option: VGA-117) schriften. 2.5.5 Vakuummeter (Option: VGA-117) Die Konformität mit geltenden Normen, Richtlinien und Gesetzen...
  • Página 41: Anwender/Zielgruppen

    1.6 Bestimmungsgemäße Verwendung aufgelistet sind, gelten als nicht bestimmungsgemäß und sind daher unzulässig. Der Her- steller Grundfos Alldos haftet nicht für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung resultieren. Das System besteht aus Komponenten, die dem neusten Stand der Technik entsprechen, und wurde einschlägigen Sicherheits- prüfungen unterzogen.
  • Página 42: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Chlor

    2.2 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Chlor 2.2.4 Erste Hilfe bei Unfällen Erste Hilfe nach dem Einatmen von Chlor 2.2.1 Gesundheitsrisiken • Ruhe bewahren. Chlorgas ist giftig. Konzentrationen von über 50 Vol.-ppm in der • Verletzte Personen aus dem Gefahrenbereich bringen. Luft stellen in Innenbereichen eine akute Lebensgefahr dar.
  • Página 43: Druckbehälter Und Befestigungen

    2.2.6 Druckbehälter und Befestigungen Chlor wird in zwei Behälterarten gelagert: • Stahlflaschen mit 50 kg oder 65 kg Inhalt, mit einem Ventil zur – Entnahme von Chlorgas aus der aufrecht stehenden Flasche Variante einer Chlorflasche Ventilgewinde gemäß DIN 477 Schutzkappe Eingravierte Ventil Kennzeichnung...
  • Página 44: Chlorentnahme

    2.2.7 Chlorentnahme 2.3 Dichtheitsprüfung Vor der Entnahme Vor der Inbetriebnahme die gesamte Anlage auf Dichtheit über- prüfen. • Die Chlorbehälter müssen mindestens 8 Stunden im Lagerraum verbleiben, damit der Inhalt sich an die Warnung Umgebungstemperatur anpassen kann. Die Dichtheit erst überprüfen, wenn die Warnung gesamte Anlage zur Inbetriebnahme bereit ist.
  • Página 45: Dichtheitsprüfung Der Druckgasleitungen

    2.3.3 Dichtheitsprüfung der Druckgasleitungen – Zusatzschild gemäß DIN 4844, Teil 1, Nr. 4.5, an allen Eingängen anzubringen Zu den Druckgasleitungen zählen alle Leitungen, die von den Gasbehältern zum Vakuumregler führen. • Wenn die Anlage mit einer Stickstoffspülvorrichtung ausgestattet ist: Eine grobe Dichtheitsprüfung mit Stickstoff durchführen.
  • Página 46: Funktionsprinzip Der Komponenten

    Räume mit Druckleitungen 2.5 Funktionsprinzip der Komponenten (z. B. Räume zur Lagerung von Chlorbehältern) • Flacher, ebener Boden Gasdosiersystem – nicht unter Bodenhöhe – nicht höher als eine mögliche Laderampe Einstellventil Differenz- druckregler ✓ Messglas Vakuum- Chlorgas meter Vakuumregler Treibwasser Abb.
  • Página 47: Liste Der Geltenden Gesetze Und Vorschriften (In Deutschland)

    2.6 Liste der geltenden Gesetze und Vorschriften (in Deutschland) Gesetze und Vorschriften BGBl. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) S. 729 Regulations concerning places of work (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) BGBl I 1980 mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) S.
  • Página 48: Empfohlener Querschnitt

    DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Grundfos Alldos Unternehmensstandard berechnet mit einem Druckabfall von p=12,5 mbar Die Angaben in dieser Tabelle resultieren aus gemessenen Druckverlusten. Sie berücksichtigen nicht die möglichen Auswirkungen von Leitungslänge und -querschnitt auf die Betriebssicherheit des Systems.
  • Página 49: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Typenschlüssel des Vakuumreglers VGA-113 Beispiel: Typenschlüssel des Gasdosierreglers VGA-113-100/M0, Y Kennziffer Beispiel VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Dosierleistung 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1.000 g/h 2000 100-2.000 g/h 3000 150-3.000 g/h 4000...
  • Página 50: Maßzeichnungen

    3.3 Maßzeichnungen 3.3.1 Dosierregler ~ 140 ~ 82 72.5 Abb. 13 Dosierregler 3.3.2 Dosierregler mit Stellmotor ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Abb. 14 Dosierregler mit Stellmotor...
  • Página 51: Elektrische Daten Für Den Vga

    3.4 Elektrische Daten für den VGA-113 4. Installation 3.4.1 Stellmotor mit Stromeingang 4.1 Transport und Lagerung • Gerät vorsichtig transportieren, nicht werfen! Synchronmotor mit Endlagenschal- Stellmotor tern • Trockener, kühler Lagerort. Stromeingang 4 - 20 mA 4.2 Auspacken Stellzeit 0-100 % ca.
  • Página 52: Montage

    4.4 Montage 5.1.2 Elektrische Anschlüsse Vor Anschließen des Netzkabels: Warnung Prüfen, ob die Angabe der Netzspannung auf dem Die Hinweise in Abschnitt Typenschild mit den örtlichen Gegebenheiten über- 2. Umgang mit Chlor beachten. einstimmt. Eine falsche Spannung kann zu einer 4.4.1 Dosierregler Beschädigung des Produkts führen! Zur Sicherstellung der elektromagnetischen...
  • Página 53: Prüfungen Vor Inbetriebnahme

    5.2 Prüfungen vor Inbetriebnahme Überprüfung des Einlassventils • Die Überwurfmutter am Überdruckanschluss entfernen Die gesamte Anlage vor Inbetriebnahme auf Dichtheit prüfen. und die Überdruckleitung abtrennen. Warnung • Das Einstellventil schließen. Die Dichtheit erst prüfen, wenn • Das Flaschenventil öffnen. die gesamte Anlage betriebsbereit ist. •...
  • Página 54: Bedienung

    6. Bedienung 6.1 Gerätebeschreibung Abb. 25 Trennung vom Stellmotor 6.2.2 Umschalten von manueller auf automatische Einstellung der Dosierleistung; nur mit optionalem Stellmotor • Den Haltestift (2) zurückziehen. – Die Kupplung (1) rutscht wieder nach unten. • Den Einstellknopf (3) drehen, bis die Kupplung einrastet. ->...
  • Página 55: 41 6.4 Ablesen Der Dosierleistung

    6.4 Ablesen der Dosierleistung 6.7 Wechseln der Gasflasche Die Leermeldung des Dosiergeräts zeigt an, wann der Mindest- • Die Dosierleistung wird am oberen Rand der Kugel abgelesen. druck der Gasflasche erreicht ist. Die Flasche muss daraufhin ausgewechselt werden. Warnung Die vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung anlegen! Bei laufendem System •...
  • Página 56: Mögliche Störungen

    6.8 Mögliche Störungen Störung Ursache Abhilfe Die Dichtung am Druckanschluss ist Die Dichtung austauschen. beschädigt. Die Dichtflächen sind mit Rückständen Die Dichtflächen reinigen. alter Dichtungen verschmutzt. Gasleck am Druckanschluss Die Dichtfläche am Anschluss der Eine andere Gasflasche verwenden. Gasflasche ist beschädigt. Der Druckanschluss ist lose.
  • Página 57 Behälterserie zum selben Zeitpunkt ausführen! 8. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
  • Página 58: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    2.3.3 Prueba de estanqueidad de las tuberías de gas a pre- 1.1 Estructura de la documentación sión Requisitos relativos a la construcción de instalaciones El aparato VGA-113 de Grundfos Alldos es una solución de van- de cloración guardia que cumple reglamentos de seguridad reconocidos. Fundamento del funcionamiento de los componentes Su conformidad con las normas, las directrices y las leyes aplica- 2.5.1 Regulador de vacío...
  • Página 59: Usuario/Grupos Objetivo

    • Haber recibido formación por parte del personal cualificado de gas de color verde amarillento y de olor acre. En la naturaleza Grundfos Alldos en lo que respecta al funcionamiento del sis- existe en forma de molécula diatómica, Cl tema.
  • Página 60: Recomendaciones De Seguridad Para La Manipulación Del Cloro

    2.2 Recomendaciones de seguridad para la 2.2.4 Primeros auxilios en caso de accidente manipulación del cloro Primeros auxilios en caso de inhalación de cloro • Mantenga la calma. 2.2.1 Riesgos para la salud • Retire a los afectados de la zona de peligro. El cloro gaseoso es tóxico y una concentración superior a 50 vppm en el aire en interior implica peligro de muerte.
  • Página 61: Recipientes A Presión Y Conexiones

    Reglamentación aplicable – Reglamento de prevención de accidentes "Cloración del agua" (GUV-V D5) con instrucciones de aplicación. – Reglamentos relativos al lugar de trabajo (Arbstättv)) – Reglas técnicas sobre gases 280, 310 y 330. Advertencia Observe estrictamente las leyes y reglamentación locales sobre manipulación, transporte y almacena- miento de cloro.
  • Página 62: Extracción De Cloro

    2.2.7 Extracción de cloro 2.3 Comprobación de la estanqueidad Antes de la extracción Antes de la puesta en servicio, se debe verificar la estanqueidad de toda la instalación. • Antes de proceder a la extracción de cloro, los recipientes se deben mantener como mínimo durante ocho horas en el Advertencia almacén para que alcancen la temperatura ambiente.
  • Página 63: Requisitos Relativos A La Construcción De Instalaciones De Cloración

    • Aplique agua jabonosa en todos los componentes de la insta- – Se debe colocar en el interior de los recintos con cloro una lación que estén a presión. señal obligatoria según DIN 4844, parte 1 n.º 4.3. – Si se observa la formación de burbujas o una caída de pre- sión en el manómetro: Primeros auxilios en caso de Las tuberías a presión tienen fugas.
  • Página 64: Fundamento Del Funcionamiento De Los Componentes

    Salas con tuberías a presión (por ejemplo, salas de 2.5 Fundamento del funcionamiento de los almacenamiento de recipientes de cloro) componentes • Piso liso y uniforme: – Al mismo nivel que el terreno contiguo. Sistema dosificador de gas – Nunca situado por encima de la altura de una posible rampa de carga.
  • Página 65: Relación De Reglamentación Y Leyes Aplicables (En Alemania)

    2.6 Relación de reglamentación y leyes aplicables (en Alemania) Leyes y reglamentación Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Bol. Of. I 1975 pág. 729 Reglamentos relativos al lugar de trabajo (Arbstättv)) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit Bol.
  • Página 66: Diámetro Recomendado

    DN 10 DN 15 DN 20 Norma de la empresa Grundfos Alldos Cálculo efectuado para una caída de presión p=12,5 mbar Las indicaciones de esta tabla se basan exclusivamente en con- sideraciones de caída de presión. No se tiene en cuenta la posi- ble influencia de la longitud ni el diámetro de las tuberías en la...
  • Página 67: Características Técnicas

    3. Características técnicas 3.1 Clave de tipo regulador de dosificación VGA-113 Ejemplo: Clave de tipo regulador de dosificación de gas VGA-113-100/M0, Y Código Ejemplo VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Caudal de dosificación 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000...
  • Página 68: Planos Dimensionales

    3.3 Planos dimensionales 3.3.1 Regulador de dosificación ~ 140 ~ 82 72.5 Fig. 13 Regulador de dosificación 3.3.2 Regulador de dosificación con servomotor ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Fig. 14 Regulador de dosificación con servomotor...
  • Página 69: Características Eléctricas Para Vga

    3.4 Características eléctricas para VGA-113 4.3 Instalación típica 3.4.1 Servomotor con entrada de corriente Servomotor Motor síncrono con limitadores Entrada de corriente 4 - 20 mA Tiempo de actuación 0- Aprox. 95 s (50 Hz), aprox. 76 s (60 100 % bar 16 Consumo eléctrico 3 VA...
  • Página 70: Puesta En Servicio

    5. Puesta en servicio 5.1.2 Conexiones eléctricas Antes de conectar la acometida de la red: 5.1 Preparativos para la puesta en servicio Compruebe si los datos de la tensión de red que 5.1.1 Conexiones de vacío figuran en la placa de características coinciden con la tensión de red local.
  • Página 71: Comprobaciones Previas A La Puesta En Servicio

    5.2 Comprobaciones previas a la puesta en servicio No se forma niebla --> la conexión de presión es estanca Verifique la estanqueidad de toda la instalación antes del arran- que. Advertencia La prueba de estanqueidad solamente se debe efec- tuar cuando la totalidad de la instalación esté lista para el arranque.
  • Página 72: Funcionamiento

    6. Funcionamiento 6.2 Ajuste automático del caudal de dosificación 6.1 Descripción del aparato Sólo con servomotor opcional. En caso de ajuste automático del caudal de dosifica- ción, no se puede modificar el funcionamiento de la Nota unidad dosificadora. Todos los ajustes se tienen que realizar desde el dispositivo de control.
  • Página 73: 58 6.3 Ajuste Del Caudal De Dosificación

    6.3 Ajuste del caudal de dosificación 6.5 Encendido • Cierre la válvula dosificadora. 6.3.1 Aumento del caudal de dosificación • Abra la válvula de aislamiento de la unidad de inyección. • Abra las válvulas de agua motriz. • Conecte la alimentación de agua motriz al inyector. •...
  • Página 74: Sustitución Del Cilindro De Gas

    6.7 Sustitución del cilindro de gas La indicación de vaciado de la unidad dosificadora aparece cuando se alcanza una presión mínima en el cilindro de gas. El cilindro se debe sustituir. Advertencia Póngase el equipo de protección prescrito. Con el sistema en funcionamiento •...
  • Página 75: Posibles Averías

    6.8 Posibles averías Avería Causa Remedio Junta de la conexión de presión deteriorada. Sustituya la junta. Superficies de contacto sucias. Residuos de Limpie las superficies de contacto. juntas viejas en las superficies de contacto. La conexión de presión tiene fugas de Superficie de contacto de la conexión de pre- Utilice otro cilindro de gas.
  • Página 76: Mantenimiento

    La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano.
  • Página 77: Notice D'installation Et De Fonctionnement

    1.1 Structure de la documentation 2.5.1 Régulateur de vide 2.5.2 Tube de mesure L'appareil VGA-113 de Grundfos Alldos est une solution de pointe 2.5.3 Vanne de débit se conformant aux réglementations reconnues en matière de 2.5.4 Régulateur de pression différentielle (option : VGA-117) 83 sécurité.
  • Página 78 35,457 • Lire ce manuel avant d'utiliser le VGA-113. Poids moléculaire Cl 70,941 • Être formé par du personnel qualifié de Grundfos Alldos à l'uti- Densité (liquide) 1,57 g/cm à -34,05 °C lisation du système. Densité (gazeuse) 3,214 g/l à 0 °C, 1 bar •...
  • Página 79: Conseils De Sécurité Pour La Manipulation Du Chlore

    2.2 Conseils de sécurité pour la manipulation du 2.2.4 Premiers secours en cas d'accidents chlore Premiers secours après avoir inhalé du chlore • Garder son calme. 2.2.1 Risques pour la santé • Retirer les personnes blessées de la zone dangereuse. Le chlore gazeux est toxique, une concentration supérieure à...
  • Página 80: Réservoirs Sous Pression Et Fixations

    Mise en garde Respecter strictement les réglementations et lois locales en ce qui concerne la manipulation, le trans- port et la conservation du chlore. 2.2.6 Réservoirs sous pression et fixations Le chlore peut être livré dans deux formats de conteneurs diffé- rents : •...
  • Página 81: Extraction Du Chlore

    2.2.7 Extraction du chlore 2.3 Vérification de l'étanchéité Avant l'extraction Avant la mise en service, vérifier l'étanchéité de toute l'installa- tion. • Les conteneurs de chlore doivent être conservés au moins pendant 8 heures dans le local des conteneurs afin que le Mise en garde contenu puisse s'adapter à...
  • Página 82: Exigences De Construction Des Installations De Chloration

    • Appliquer de l'eau savonneuse sur tous les éléments sous pression – Formation de bulles et/ou chute de pression sur le mano- mètre Fuite des conduites de pression asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl lalsdk – Dépressuriser l'installation. – Corriger la fuite. RISQUES POUR LA SANTÉ...
  • Página 83: Principe De Fonctionnement Des Éléments

    Pièces avec conduites de pression (par exemple, pièces de 2.5 Principe de fonctionnement des éléments stockage pour les conteneurs de chlore) • Sol plat et régulier Système de dosage du gaz – pas en dessous du niveau du sol – pas plus haut qu'une rampe de chargement éventuelle Vanne de débit Régulateur de pression diffé-...
  • Página 84 2.6 Liste des lois et réglementations valides (en Allemagne) Lois et réglementations Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Réglementations relatives aux lieux de travail Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 85 Règles DVGW Begriffe der Chlorung W203 Concept de chloration Überwachungs-, Mess-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserversorgungsanalagen W645-1 Dispositifs pour la surveillance, la mesure, le contrôle et la réglementation des installations d'alimentation en eau Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen W291 Désinfection des installations d'alimentation en eau Dosieranlagen für Desinfektions- bzw.
  • Página 86: Diamètre Recommandé

    DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Norme de la société Grundfos Alldos calculée avec la chute de pression p=12,5 mbar Les indications dans ce tableau proviennent des observations de perte de pression. Elles ne prennent pas en compte l'éventuelle influence de la longueur et du diamètre des conduites sur la fiabi-...
  • Página 87: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.1 Légende du type de régulateur de dosage VGA-113 Exemple : Légende du type de régulateur de dosage de gaz VGA-113-100/M0, Y Code Exemple VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Débit de dosage 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h...
  • Página 88: Dessins Cotés

    3.3 Dessins cotés 3.3.1 Régulateur de dosage ~ 140 ~ 82 72.5 Fig. 13 Régulateur de dosage 3.3.2 Régulateur de dosage avec servomoteur ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Fig. 14 Régulateur de dosage avec servomoteur...
  • Página 89: Caractéristiques Électriques Pour Vga

    3.4 Caractéristiques électriques pour VGA-113 4. Installation 3.4.1 Servomoteur avec entrée de courant 4.1 Transport et stockage • Transporter l'appareil avec soin, ne pas le laisser tomber ! Moteur synchrone avec interrupteurs Servomoteur de fin de course • Stocker dans un endroit sec et frais. Entrée courant 4 - 20 mA 4.2 Déballage...
  • Página 90: Mise En Service

    5. Mise en service Régulateur de vide, par ex. VGA-111 avec piège à liquide et/ ou manomètre à contact 5.1 Préparations pour la mise en service • Raccorder le chauffage du piège à liquide en option. – Raccorder la ligne secteur au secteur. 5.1.1 Raccords de vide •...
  • Página 91: Contrôles Avant La Mise En Service

    5.2 Contrôles avant la mise en service Vérifier l'étanchéité de toute l'installation avant le démarrage. Vérification de la soupape d'admission • Retirer l'écrou-chapeau sur le raccord de surpression et retirer Mise en garde la conduite de surpression. Ne pas vérifier l'étanchéité avant que toute l'installa- •...
  • Página 92: Utilisation

    6. Utilisation 6.1 Description de l’appareil Fig. 25 Déconnexion du servomoteur 6.2.2 Passage du réglage manuel au réglage automatique du débit de dosage ; uniquement avec le servomoteur en option • Reculer la goupille de rétention (2). – Maintenant, le raccord (1) tombe. •...
  • Página 93: Mise Sous Tension

    6.3.2 Réduction de la capacité de dosage 6.6.2 Arrêt pendant que le système fonctionne • Tourner le bouton de réglage de la vanne de débit lentement • Fermer la vanne de la bouteille. vers la gauche. • Laisser le système fonctionner jusqu'à ce que le tube de mesure n'indique plus aucun débit de gaz.
  • Página 94 6.8 Défauts éventuels Défaut Cause Remède Le joint au niveau du raccord de pression est Remplacer le joint. endommagé. Les surfaces d'étanchéité sont sales ; il y a des restes d'anciens joints sur les surfaces Nettoyer les surfaces d'étanchéité. d'étanchéité. Fuite de gaz au niveau du raccord de pression.
  • Página 95: Mise Au Rebut

    Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
  • Página 96: Telepítési És Üzemeltetési Utasítás

    1. Általános információk Klórozó berendezések szerkezeti követelményei Az alkotóelemek elvi működése 1.1 A dokumentáció szerkezete 2.5.1 Vákuumszabályzó A Grundfos Alldos VGA-113 berendezés világszínvonalú megoldás, 2.5.2 Mérőcső mely megfelel az elfogadott biztonsági szabályzatoknak. 2.5.3 Szabályzószelep 2.5.4 Nyomáskülönbség-szelep (Opcionális: VGA-117) Az alkalmazandó szabványoknak, irányelveknek és törvényeknek 2.5.5 Vákuumméter (Opcionális: VGA-117)
  • Página 97 GUV-V D05 szerint (arcvédő maszk, kesztyű, védőkötény). A klórgáz oldhatósága vízben 1.5 Karbantartó- és szervizszemélyzet A rendszer karbantartását és szervizét csak a Grundfos Alldos által arra meghatalmazott szervizszemélyzet végezheti. 1.6 Megfelelő használat A Grundfos Alldos VGA-113 klóradagolásra (Cl ) használható...
  • Página 98: Biztonsági Tanács A Klór Kezeléséhez

    2.2 Biztonsági tanács a klór kezeléséhez 2.2.4 Elsősegélynyújtás balesetek esetén Elsősegélynyújtás klór belégzése esetén 2.2.1 Egészségi kockázatok • Őrizze meg a nyugalmát. A klórgáz mérgező, 50 térf. ppm felett beltéri levegőben akut • Távolítsa el a sérült személyeket a veszélyes területről. életveszélyt jelent.
  • Página 99: Nyomástartó Edények És Szerelvények

    2.2.6 Nyomástartó edények és szerelvények A klór kétféle tartályos kiszerelésben kapható: • 50 kg, vagy 65 kg töltettömegű acélpalackok, egy szeleppel felszerelten – a gáznemű klór kinyerésére a függőlegesen álló palackból Klórgázpalack változat Szelepmenet a DIN 477-es szabvány szerint Védősapka Bélyegzéssel Szelep megjelölve...
  • Página 100: Klór Lefejtése

    2.2.7 Klór lefejtése 2.3.1 Az oldott gázt szállító vezetékek és az injektor féligáteresztő membránjának ellenőrzése Lefejtés előtt • Vegye figyelembe az injektor kézikönyvében leírtakat! • A klórtartályokat legalább 8 órán át a tartálytároló helyiségben kell tartani, hogy tartalmuk felvegye a környezeti 2.3.2 A vákuumvezetékek tömítettségének ellenőrzése hőmérsékletet.
  • Página 101: Klórozó Berendezések Szerkezeti Követelményei

    2.4 Klórozó berendezések szerkezeti követelményei • Az utasítási lapot elsősegélyhez klórgáz okozta mérgezések esetére a helyiségeken belül kell elhelyezni Valamennyi klórozó helyiség • Maximális hőmérséklet: 50 °C – ajánlott hőmérséklet: 18 - 20 °C – ajánlott minimális hőmérséklet: 15 °C •...
  • Página 102: Az Alkotóelemek Elvi Működése

    2.5 Az alkotóelemek elvi működése Gázadagoló rendszer Szabályzószelep Nyomáskülönbs égszelep Mérőcső Vákuum Klórgáz mérő Vákuumszabályzó Vízáram Injektor 12. ábra A klórozó berendezés alkotórészei 2.5.1 Vákuumszabályzó • Csökkenti a gáznyomást (túlnyomást) a légköri nyomásnál kisebb nyomásra (vákuum) 2.5.2 Mérőcső • Megjeleníti a gázáramlást 2.5.3 Szabályzószelep •...
  • Página 103: Az Érvényes Törvények És Szabályzatok Listája (Németország)

    2.6 Az érvényes törvények és szabályzatok listája (Németország) Törvények és szabályzatok Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Munkavégzési helyekre vonatkozó szabályzat (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 104: Ajánlott Átmérő

    DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 A Grundfos Alldos vállalati szabvány p=50 mbar nyomáseséssel kalkulálva Jelen táblázat jelzései nyomásveszteségi megfigyelésekből származnak. Nem veszik figyelembe a vezetékek hosszának és átmérőjének lehetséges befolyását a rendszer működési megbízhatóságára.
  • Página 105: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.1 A VGA-113 adagolás-szabályzó típuskulcsa Példa: Gázadagolás-szabályzó típuskulcsa: VGA-113-100/M0, Y Kód Példa VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Adagolási sebesség 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000 150-3000 g/h 4000...
  • Página 106: Beméretezett Rajzok

    3.3 Beméretezett rajzok 3.3.1 Adagolás-szabályzó ~ 140 ~ 82 72.5 13. ábra Adagolás-szabályzó 3.3.2 Adagolás-szabályzó szervomotorral ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 14. ábra Adagolás-szabályzó szervomotorral...
  • Página 107: A Vga-113 Elektromos Adatai

    3.4 A VGA-113 elektromos adatai 4. Telepítés 3.4.1 Szervomotor árambemenettel 4.1 Szállítás és tárolás • Óvatosan kezelje, de dobálja! Szervomotor Szinkronmotor végálláskapcsolókkal • Száraz és hűvös helyen tárolja. Bemenő áram 4 - 20 mA Működtetési idő 0-100 % kb. 95 s (50 Hz), kb. 76 s (60 Hz) 4.2 Kicsomagolás Teljesítményfelvétel 3 VA...
  • Página 108: Üzembe Helyezés

    5. Üzembe helyezés Vákuumszabályzó pl. VGA-111 folyadékcsapdával és/vagy kontakt nyomásmérővel 5.1 Felkészülés az üzembe helyezésre • Csatlakoztassa a fűtést az opcionális folyadékcsapdához. – Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózathoz. 5.1.1 Vákuum csatlakozók • Csatlakoztassa az opcionális kontakt manométert. Figyelmeztetés – Csatlakoztasson két kábelt egy külső értékelő eszközhöz. Csatlakoztatás előtt győződjék meg róla, hogy valamennyi gáztartály szelepei zárva vannak.
  • Página 109: Üzembe Helyezés Előtti Ellenőrzések

    5.2 Üzembe helyezés előtti ellenőrzések Gázbeeresztő szelep ellenőrzése • Távolítsa el a hollandi anyát a túlnyomásos csatlakozónál és Ellenőrizze az egész berendezés tömítettségét az indítás előtt szerelje le a lefúvatóvezetéket. Figyelmeztetés • Zárja a szabályzószelepet. Ne ellenőrizze a tömítettséget, míg az egész •...
  • Página 110: Működés

    6. Működés 6.2.1 Az adagolási sebesség átkapcsolása automatikusról manuális beállításra; csak az opcionális szervomotorral 6.1 A készülék leírása • Kapcsolja ki az automatikus vezérlést. • Nyomja az összeköttetést (1) felfelé. • Mozdítsa a reteszelő csapszeget (2) az összeköttetésen át mindaddig, amíg már nem mozdul tovább lefelé. •...
  • Página 111 6.3.2 Az adagolási sebesség csökkentése 6.6.2 Kikapcsolás működő rendszer mellett • Fordítsa szabályzószelep állítógombját lassan balra. • Zárja a palack szelepét. • Hagyja a rendszert addig üzemelni, míg a mérőcső már nem mutat több gázáramlást. • Zárja a szabályzószelepet. • Kapcsolja ki az injektor vízáramát.
  • Página 112: Karbantartás

    • legalább 12 havonta 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. • hibás működés esetén 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos Figyelmeztetés vállalattal vagy szervizzel. Kapcsolja le az egész berendezést, mielőtt tisztítási és karbantartási munkát végeznek! Gázkitörés veszélye áll fenn!
  • Página 113: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    Wymagania konstrukcyjne dotyczące chlorowni 1.1 Struktura dokumentacji Zasada działania elementów 2.5.1 Regulator podciśnienia Urządzenie VGA-113 firmy Grundfos Alldos jest 2.5.2 Rurka pomiarowa najnowocześniejszym rozwiązaniem, zgodnym z uznawanymi 2.5.3 Zawór regulacji natężenia przepływu przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. 2.5.4 Regulator różnicy ciśnień (opcja: VGA-117) Zgodność...
  • Página 114 Grundfos Alldos. Temperatura (°C) 1.6 Właściwe użytkowanie Rys. 1 Krzywa prężności pary chloru Urządzenie Grundfos Alldos VGA-113 może być używane do dozowania chloru Cl zgodnie z opisem podanym w niniejszej Rozpuszczalność chloru gazowego w wodzie instrukcji.
  • Página 115 2.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania 2.2.4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku z chlorem Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania 2.2.1 Zagrożenia dla zdrowia • Zachować spokój. Chlor gazowy jest toksyczny - zawartość większa niż 50 części •...
  • Página 116 Ostrzeżenie Ściśle przestrzegać lokalnych ustaw i przepisów dotyczących obchodzenia się z chlorem oraz jego transportu i przechowywania. 2.2.6 Zbiorniki ciśnieniowe i zamocowania Chlor jest dostarczany w dwóch rodzajach zbiorników: • W butlach stalowych o pojemności 50 kg lub 65 kg wyposażonych w jeden zawór umożliwiający –...
  • Página 117: Sprawdzenie Szczelności

    2.2.7 Wyciąganie chloru 2.3 Sprawdzenie szczelności Przed przystąpieniem do wyciągania Przed przekazaniem do eksploatacji sprawdzić szczelność całej instalacji. • Zbiorniki z chlorem należy przechowywać przez przynajmniej 8 godzin w pomieszczeniu na zbiorniki tak, aby zawarty w nich Ostrzeżenie chlor mógł przystosować się do temperatury otoczenia. Nie sprawdzać...
  • Página 118 • Pokryć wodą z mydłem wszystkie elementy znajdujące się pod ciśnieniem Pierwsza pomoc w przypadku – Powstawanie pęcherzyków i/lub spadek ciśnienia na ZATRUCIA CHLOREM GAZOWYM manometrze Wyciek w przewodach ciśnieniowych! asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl lalsdk – Zlikwidować ciśnienie w instalacji! –...
  • Página 119 • Bezpośrednie wyjście na świeże powietrze. • Zamykane – drzwi muszą otwierać się na zewnątrz – musi być możliwe otwarcie drzwi z wnętrza pomieszczenia bez użycia klucza • Brak połączenia z innymi pomieszczeniami – oddzielone od innych pomieszczeń - gazoszczelne i ognioodporne •...
  • Página 120 2.6 Lista odpowiednich przepisów prawnych i regulacji (obowiązujących w Niemczech) Przepisy prawne i regulacje (obowiązujące w Niemczech) Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Przepisy dotyczące miejsc pracy Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 121 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Standard firmy Grundfos Alldos obliczone dla spadku ciśnienia p = 12,5 mbar Wartości podane w tej tabeli są wynikiem obserwacji spadku ciśnienia. Nie jest w nich uwzględniony możliwy wpływ długości i średnicy przewodów na niezawodność pracy układu.
  • Página 122: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne 3.1 Regulator dozowania VGA-113 - klucz typu Przykład: Regulator dozowania gazu, klucz typu VGA-113-100/ M0, Y Przykład VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Przepływ dozujący 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h...
  • Página 123 3.3 Rysunki wymiarowane 3.3.1 Regulator dozowania ~ 140 ~ 82 72.5 Rys. 13 Regulator dozowania 3.3.2 Regulator dozowania z siłownikiem ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Rys. 14 Regulator dozowania z siłownikiem...
  • Página 124 3.4 Dane elektryczne urządzenia VGA-113 4. Montaż 3.4.1 Siłownik z prądem pobieranym 4.1 Transport i przechowywanie • Obchodzić się ostrożnie, nie rzucać! Silnik synchroniczny z łącznikami Siłownik krańcowymi • Suche i chłodne miejsce przechowywania. Prąd pobierany 4 - 20 mA 4.2 Rozpakowywanie Czas uruchomienia 0- ok.
  • Página 125: Przekazanie Do Eksploatacji

    5. Przekazanie do eksploatacji Regulator podciśnienia, np. VGA-111, z wychwytywaczem cieczy i/lub manometrem stykowym 5.1 Przygotowanie do przekazania do eksploatacji • Podłączyć ogrzewanie opcjonalnego wychwytywacza cieczy. – Podłączyć przewód zasilający do sieci. 5.1.1 Łączniki podciśnieniowe • Podłączyć opcjonalny manometr stykowy. Ostrzeżenie –...
  • Página 126 5.2 Czynności sprawdzające przed przekazaniem do Sprawdzenie zaworu wlotowego eksploatacji • Odkręcić nakrętkę łączącą z łącznika nadciśnieniowego i zdjąć przewód nadciśnieniowy. Przed uruchomieniem sprawdzić szczelność całej instalacji. • Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. Ostrzeżenie • Otworzyć zawór butli. Nie sprawdzać szczelności, zanim cała instalacja nie •...
  • Página 127: Opis Urządzenia

    6. Działanie 6.2 Automatyczna regulacja przepływu dozującego 6.1 Opis urządzenia Tylko z opcjonalnym siłownikiem! W przypadku automatycznej regulacji przepływu dozującego nie można dokonywać żadnych regulacji za pomocą urządzenia dozującego. Wszystkie RADA regulacje należy przeprowadzać na urządzeniu sterującym. Postępować zgodnie z instrukcją urządzenia sterującego! 6.2.1 Przełączanie z automatycznej na ręczną...
  • Página 128 6.3 Regulacja przepływu dozującego 6.5 Włączanie • Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu. 6.3.1 Zwiększanie przepływu dozującego • Otworzyć zawór odcinający na zespole wtryskowym. • Otworzyć zawory wody napędowej. • Włączyć wodę napędową wtryskiwacza. • Otworzyć zawór butli gazowej. • Powoli otwierać zawór regulacji natężenia przepływu do momentu, aż...
  • Página 129 6.7 Wymiana butli gazowej Wskaźnik opróżnienia na urządzeniu dozującym informuje o osiągnięciu minimalnego ciśnienia w butli gazowej. Wówczas butla musi zostać wymieniona. Ostrzeżenie Założyć wymagany sprzęt ochronny! Podczas pracy systemu • Zamknąć zawór butli. • System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę...
  • Página 130: Możliwe Usterki

    6.8 Możliwe usterki Usterka Przyczyna Środek zaradczy Uszczelka na łączniku ciśnieniowym jest Wymienić uszczelkę. uszkodzona. Powierzchnie uszczelniające są brudne, znajdują się na nich pozostałości starych Wyczyścić powierzchnie uszczelniające. uszczelek. Wyciek gazu na łączniku ciśnieniowym. Powierzchnia uszczelniająca łącznika butli Użyć innej butli gazowej. gazowej jest uszkodzona.
  • Página 131 środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
  • Página 132: Instruções De Instalação E Funcionamento

    1.1 Estrutura da documentação 2.6.1 Tubo de medição 2.6.2 Válvula de controlo do fluxo O dispositivo VGA-113 da Grundfos Alldos é uma solução de 2.6.3 Regulador da pressão diferencial (Opção: VGA-117) última geração, que cumpre os regulamentos de segurança esta- 2.6.4 Vacuómetro (Opção: VGA-117)
  • Página 133 Solubilidade do gás de cloro na água realizadas por pessoal de assistência técnica autorizado da Grundfos Alldos. 1.6 Utilização correcta O VGA-113 da Grundfos Alldos pode ser utilizado para o dosea- mento de cloro, Cl , conforme descrito neste manual. 1.7 Utilização indevida Considera-se que quaisquer outras aplicações que não as indica-...
  • Página 134: Conselhos De Segurança Para O Manuseamento De Cloro

    2.2 Conselhos de segurança para o manuseamento de 2.2.4 Primeiros socorros em caso de acidente cloro Primeiros socorros após a inalação de cloro • Mantenha-se calmo. 2.2.1 Riscos para a saúde • Afaste as pessoas afectadas da área de perigo. O gás de cloro é...
  • Página 135: Vasos De Pressão E Montagens

    Aviso Respeite estritamente as leis e regulamentos locais para o manuseamento, transporte e armazenamento de cloro. 2.2.6 Vasos de pressão e montagens O cloro está a ser fornecido em dois tipos de recipientes: • Cilindro de aço com um conteúdo de 50 kg ou 65 kg, equipa- dos com uma válvula para –...
  • Página 136: Extracção De Cloro

    2.2.7 Extracção de cloro 2.3.1 Verificar as linhas de solução de cloro e o dispositivo de não retorno do diafragma do injector Antes da extracção • Respeite o manual do injector! • Os recipientes de cloro devem ser armazenados pelo menos durante 8 horas na sala de recipientes, para que o seu conte- 2.3.2 Verificar a estanqueidade das linhas de vácuo údo se possa adaptar à...
  • Página 137: Requisitos De Construção Das Unidades De Cloração

    2.4 Requisitos de construção das unidades de – Ficha de instruções para primeiros socorros em caso de intoxicações com gás de cloro, a instalar no interior das cloração salas Todas as salas de cloro • Temperatura máxima: 50 °C – temperatura recomendada: 18 - 20 °C –...
  • Página 138: Função Principal Dos Componentes

    2.5 Função principal dos componentes Sistema de Doseamento de Gás Válvula de Controlo do Fluxo Regulador da pressão diferencial Tubo de Vacuó Gás de cloro medição metro Regulador de vácuo Água motriz Injector Fig. 12 Componentes de um equipamento de cloração 2.6 Regulador de vácuo •...
  • Página 139: Lista De Leis E Regulamentos Válidos

    2.7 Lista de leis e regulamentos válidos Leis e Regulamentos BGBl. I 1975 Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) S. 729 Regulamentos relativos aos locais de trabalho (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technis- BGBl I 1980 chen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) S.
  • Página 140: Diâmetro Recomendado

    DN 10 DN 15 DN 20 Padrão da empresa Grundfos Alldos calculado com uma queda de pressão de p=12,5 mbar As indicações nesta tabela resultam de observações de perda de pressão. Não têm em consideração a possível influência do com- primento e do diâmetro das linhas na fiabilidade operacional do...
  • Página 141: Dados Técnicos

    3. Dados Técnicos 3.1 Tipo do regulador de doseamento VGA-113 Exemplo: Regulador de doseamento de gás Tipo VGA-113-100/M0, Y Código Exemplo VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Fluxo de doseamento 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000...
  • Página 142: Esquemas Dimensionais

    3.3 Esquemas dimensionais 3.3.1 Regulador de doseamento ~ 140 ~ 82 72.5 Fig. 13 Regulador de doseamento 3.3.2 Regulador de doseamento com servomotor ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Fig. 14 Regulador de doseamento com servomotor...
  • Página 143: Dados Eléctricos Para O Vga

    3.4 Dados eléctricos para o VGA-113 4. Instalação 3.4.1 Servomotor com entrada de corrente 4.1 Transporte e armazenamento • Manusear com cuidado, não atirar! Motor síncrono com interruptores Servomotor de limite • Local de armazenamento fresco e seco. Entrada de corrente 4-20 mA 4.2 Desembalamento cerca de 95 s (50 Hz), cerca de...
  • Página 144: Comissionamento

    5. Comissionamento Regulador de vácuo, por ex. VGA-111, com colector de líquidos e/ou manómetro de contacto 5.1 Preparações para efectuar o comissionamento • Ligue o aquecimento do colector de líquidos opcional. – Ligue o cabo de alimentação à alimentação. 5.1.1 Ligações de vácuo •...
  • Página 145: Verificações Antes De Efectuar O Comissionamento

    5.2 Verificações antes de efectuar o comissionamento Verificar a válvula de admissão • Remova a porca de união na ligação de sobrepressão e retire Verifique a estanqueidade de toda a unidade antes do arranque. a linha de sobrepressão. Aviso • Feche a válvula de controlo do fluxo.
  • Página 146: Funcionamento

    6. Funcionamento 6.2.1 Mudar do ajuste automático para o ajuste manual do fluxo de doseamento; apenas na opção com 6.1 Descrição do dispositivo servomotor • Desligue o controlo automático. • Pressione o acoplamento (1) para cima. • Desloque a cavilha de retenção (2) ao longo do acoplamento, até...
  • Página 147: Aviso

    6.3.2 Diminuir o fluxo de doseamento 6.6.2 Desligar enquanto o sistema está a funcionar • Rode o botão de ajuste da válvula de controlo do fluxo lenta- • Feche a válvula do cilindro. mente para a esquerda. • Deixe o sistema a funcionar até que o tubo de medição deixe de apresentar um fluxo de gás.
  • Página 148: Avarias Possíveis

    6.8 Avarias possíveis Avaria Causa Correcção A junta na ligação de pressão está danificada. Substitua a junta. As superfícies de vedação estão sujas. Exis- tem resíduos de juntas antigas nas superfícies Limpe as superfícies de vedação. de vedação. Fuga de gás na ligação de pressão. A superfície de vedação na ligação do cilindro Utilize um cilindro do gás diferente.
  • Página 149: Manutenção

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha público ou privado. 2. Se isto não for possível, contacte a Grundfos ou Grundfos All- dos mais próxima ou a oficina de assistência. Sujeito a alterações.
  • Página 150: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    1.1 Structura documentaţiei Funcţiile principale ale componentelor 2.5.1 Regulator de vid Dispozitivul VGA-113 Grundfos Alldos reprezintă o soluţie în 2.5.2 Tub de măsurare starea cea mai avansată conformă cu reglementările de siguranţă 2.5.3 Robinet de reglare a debitului acceptate.
  • Página 151 35,457 • să citească acest manual înainte de a utiliza VGA-113; Masa moleculară Cl2 70,941 • să fie instruiţi de către personalul calificat Grundfos Alldos în Densitatea (lichid) 1,57 g/cm la -34,05 °C utilizarea sistemului. Densitatea (gaz) 3,214 g/l la 0 °C, 1 bar •...
  • Página 152: Recomandare Privind Siguranţa La Manipularea Clorului

    2.2 Recomandare privind siguranţa la manipularea 2.2.4 Primul ajutor care se acordă în caz de accidente clorului Primul ajutor care se acordă după inhalarea de clor • păstraţi-vă calmul; 2.2.1 Riscuri de sănătate • îndepărtaţi persoanele rănite de zona periculoasă; Clorul gazos este toxic, o cantitate mai mare de 50 Vol.-ppm în aerul din spaţii închise reprezentând un real pericol la adresa –...
  • Página 153: Vase De Presiune Şi Suporturi

    Avertisment Respectaţi cu stricteţe legile şi reglementările naţionale privind manipularea, transportul şi depozitarea clorului. 2.2.6 Vase de presiune şi suporturi Clorul se livrează în două tipuri de recipiente: • Butelii din oţel cu capacitate de 50 sau 65 de kg, echipate cu un robinet pentru –...
  • Página 154: Extracţia Clorului

    2.2.7 Extracţia clorului 2.3.1 Verificarea ţevilor pentru soluţia de clor şi a supapei de reţinere cu membrană a injectorului. Înainte de extracţie • respectaţi manualul injectorului; • recipientele de clor trebuie depozitate cel puţin 8 ore în încăperea destinată lor, astfel încât conţinutul să se adapteze 2.3.2 Verificarea etanşeităţii conductelor de vid la temperatura ambiantă.
  • Página 155: Cerinţe Privind Încăperile În Care Se Află Instalaţii De

    2.4 Cerinţe privind încăperile în care se află instalaţii • fişă de instrucţiuni pentru primul ajutor care se acordă în cazul intoxicaţiilor cu clor gazos; aceasta trebuie să fie expusă în de clorinare interiorul încăperilor; Toate încăperile cu clor • temperatura maximă: 50 °C –...
  • Página 156: Funcţiile Principale Ale Componentelor

    2.5 Funcţiile principale ale componentelor Sistem de dozare a gazului Robinet de reglare a debitului Regulator de presiune diferenţială Tub de măsurare Clor gazos Manometru de vid Regulator de vid Fig. 12 Componentele unui dispozitiv de clorinare 2.5.1 Regulator de vid •...
  • Página 157: Lista De Legi Şi Reglementări În Vigoare

    2.6 Lista de legi şi reglementări în vigoare Legi şi reglementări Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Reglementări privind locul de muncă (ArbStättV) Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 158: Diametru Recomandat

    DN 10 DN 15 DN 20 Standard al companie Grundfos Alldos calcule efectuate la o scădere a presiunii p = 12,5 mbari Indicaţiile din acest tabel au rezultat în urma observaţiilor efectuate în vederea pierderii de presiune. Acestea nu iau în considerare eventuala influenţă...
  • Página 159: Caracteristici Tehnice

    3. Caracteristici tehnice 3.1 Codul de tip pentru regulatorul de dozare VGA-113 Exemplu: Regulator de dozare a gazului, cod de tip VGA-113-100/M0, Y Exemplu VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Debit de dozare 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000...
  • Página 160: Schiţe Cu Dimensiuni

    3.3 Schiţe cu dimensiuni 3.3.1 Regulator de dozare ~ 140 ~ 82 72.5 Fig. 13 Regulator de dozare 3.3.2 Regulator de dozare cu servomotor ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Fig. 14 Regulator de dozare cu servomotor...
  • Página 161: Caracteristici Electrice, Vga

    3.4 Caracteristici electrice, VGA-113 4. Instalarea 3.4.1 Servomotor cu curent de intrare 4.1 Transportul şi depozitarea • manipulaţi cu atenţie instalaţia şi nu o supuneţi la şocuri Motor sincron cu întrerupătoare de Servomotor mecanice; sfârşit de cursă • depozitaţi instalaţia într-un loc uscat şi rece; Curent de intrare 4 - 20 mA Timp de acţionare 0-100...
  • Página 162: Darea În Exploatare

    5. Darea în exploatare Regulator de vid, de exemplu VGA-111, cu separator gaz- lichid şi/sau manometru cu contact 5.1 Pregătirile pentru darea în exploatare • racordaţi elementul de încălzire al separatorului lichid-gaz opţional; 5.1.1 Racordurile pentru vid – conectaţi linia de alimentare cu electricitate la reţeaua Avertisment electrică.
  • Página 163: Verificări Efectuate Înainte De Darea În Exploatare

    5.2 Verificări efectuate înainte de darea în exploatare Dacă nu se formează un abur de culoare albă --> racordul pentru presiune este etanş Verificaţi etanşeitatea întregii instalaţii înainte de pornire. Avertisment Verificaţi etanşeitatea întregii instalaţii înainte de pornirea acesteia. Pericol de scăpări de gaz! 5.2.1 Verificarea ţevilor pentru soluţia de gaz şi a supapei de reţinere cu membrană...
  • Página 164: Utilizarea

    6. Utilizarea 6.2.1 Comutarea de reglarea automată la reglarea manuală a debitului de dozare (numai dacă este prezent un 6.1 Descrierea dispozitivului servomotor opţional) • opriţi controlul automat; • împingeţi cuplajul (1) în sus; • deplasaţi ştiftul de siguranţă (2) în interiorul cuplajului, până când acesta atinge poziţia extremă;...
  • Página 165: Citirea Debitului De Dozare

    6.3.2 Micşorarea debitului de dozare 6.6.2 Oprirea sistemului în timpul funcţionării acestuia • Rotiţi butonul de reglare al robinetului de reglare a debitului • închideţi robinetul buteliei; încet către stânga. • lăsaţi sistemul să funcţioneze până când tubul de măsurare nu va mai indica niciun debit de gaz;...
  • Página 166: Defecţiuni Posibile

    6.8 Defecţiuni posibile Defecţiune Cauză Remediere Garnitura racordului pentru presiune este Înlocuiţi garnitura. deteriorată. Suprafeţele de etanşare sunt murdare sau există resturile ale unor garnituri vechi pe Curăţaţi suprafeţele de etanşare. suprafeţele de etanşare. Racordul pentru presiune prezintă scăpări de gaz. Suprafaţa de etanşare din racordul buteliei Utilizaţi altă...
  • Página 167: Scoaterea Din Uz

    2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.
  • Página 168: Паспорт, Руководство По Монтажу И Эксплуатации

    1. Общая информация Принципы работы компонентов 2.5.1 Вакуумный регулятор 1.1 Структура документации 2.5.2 Измерительная трубка Устройство VGA-113 Grundfos Alldos изготовлено с учетом 2.5.3 Клапан регулировки уровня последних достижений техники и отвечает высоким 2.5.4 Регулятор перепада давления (дополнительно: VGA-117) требованиям в отношении безопасности.
  • Página 169: Назначение

    Alldos. Внимание! 1.6 Назначение Несоблюдение данных инструкций по безопасности может привести к травмам! Устройство Grundfos Alldos VGA-113, как указано в настоящем руководстве, предназначено для дозировки хлора (Cl Несоблюдение данных инструкций по 1.7 Несоответствующее использование безопасности может привести к нарушению Внимание...
  • Página 170: Рекомендации По Безопасной Работе С Хлором

    Кривая давления паров хлора 2.2.2 Средства индивидуальной защиты Оперативное руководство установки хлорирования должно предоставить персоналу следующие средства защиты. Для каждого работника: Респираторное снаряжение (противогаз с полным обзором) • с эффективным хлорным фильтром (B2P3), цветовая маркировка: серая с белым кольцом; • по...
  • Página 171: Первая Помощь При Несчастных Случаях

    2.2.4 Первая помощь при несчастных случаях 2.2.5 Транспортировка и хранение хлора Первая помощь при вдыхании паров хлора Внимание! • Сохраняйте спокойствие. Работать с контейнерами с хлором должен только • Удалите пострадавших из опасной зоны. квалифицированный и обученный персонал! – Спасатели должны принять меры к персональной защите.
  • Página 172: Сосуды Высокого Давления И Монтажные Элементы

    2.2.6 Сосуды высокого давления и монтажные элементы Хлор поставляется в контейнерах двух типов. • Стальные резервуары, содержащие от 50 до 65 кг, с одним клапаном – для выпуска газообразного хлора из стоящего вертикально резервуара. Варианты резервуаров для хлора Резьба клапана Предохранител...
  • Página 173: Выпуск Хлора

    2.2.7 Выпуск хлора 2.3.1 Проверка линии хлорного раствора и односторонней диафрагмы инжектора Перед выпуском • Соблюдайте требования руководства к инжектору! • Контейнеры для хлора должны быть выдержаны в контейнерном помещении не менее 8 часов, чтобы их 2.3.2 Проверка герметичности вакуумных линий содержимое...
  • Página 174: Конструктивные Требования К Установкам

    2.4 Конструктивные требования к установкам • Помещения, в которых используется хлор, не предназначены для постоянного пребывания людей. хлорирования • В этих помещениях могут находиться только установки для Все помещения, в которых используется хлор хлорирования и контейнеры с хлором. Помещения с напорными линиями (например, помещения для...
  • Página 175: Принципы Работы Компонентов

    2.5 Принципы работы компонентов Система дозирования газа Клапан регулировки уровня Регулятор перепада давления Измеритель Газообразный ная трубка хлор Вакуумметр Вакуумный регулятор инжектору Проточная вода Рис. 12 Компоненты хлоратора 2.5.1 Вакуумный регулятор • Снижает давление газа (избыточное) до субатмосферного (вакуум) 2.5.2 Измерительная трубка •...
  • Página 176 2.6 Список действующих законов и нормативов Законы и нормативы Verordnung ber Arbeitssttten (Arbeitsstttenverordnung - ArbStttV) BGBl. I 1975 S. 729 Нормативы в отношении рабочего места (ArbStttV). Verordnung ber Druckbehlter, Druckgasbehlter und Fllanlagen (Druckbehlterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehlter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) BGBl I 1980 S.
  • Página 177: Рекомендуемые Диаметры

    DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 Стандарты компании Grundfos Alldos Рассчитано при перепаде давлений p=50 мбар Данные этой таблицы основаны на измерениях перепада давления. Они не отражают возможное влияние длины и диаметра линий на эксплуатационную надежность системы.
  • Página 178: Технические Данные Условные Типовые Обозначения Для Регулятора Дозирования Vga

    3. Технические данные 3.1 Условные типовые обозначения для регулятора дозирования VGA-113 Пример. Регулятор дозирования газа типа VGA-113-100/M0, Y Код Пример VGA-113 -100 Вакуумный газовый регулятор Vaccuperm, усовершенствованный = VGA Дозированный поток 1-25 г/ч 2-40 г/ч 5-100 г/ч 10-250 г/ч 25-500 г/ч 1000 50-1000 г/ч...
  • Página 179: Масштабные Чертежи

    3.3 Масштабные чертежи 3.3.1 Регулятор дозирования ~ 140 ~ 82 72.5 Рис. 13 Регулятор дозирования 3.3.2 Регулятор дозирования с серводвигателем ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Рис. 14 Регулятор дозирования с серводвигателем...
  • Página 180: Электрические Данные Для Vga

    3.4 Электрические данные для VGA-113 4. Установка 3.4.1 Серводвигатель с токовым входом 4.1 Транспортировка и хранение • Обращаться осторожно, не бросать! Синхронный двигатель с концевыми Серводвигатель выключателями • Хранить в сухом прохладном месте. Токовый вход 4-20 мА 4.2 Распаковка Время срабатывания ок.
  • Página 181: Ввод В Эксплуатацию

    5. Ввод в эксплуатацию Вакуумный регулятор, например VGA-111, с брызгоуловителем и/или контактным манометром 5.1 Подготовка к вводу в эксплуатацию • Подключите нагреватель дополнительного брызгоуловителя. 5.1.1 Вакуумные подключения – Подключите кабель питания к сети. Внимание! • Подключите дополнительный контактный манометр. Перед подключением проверьте, чтобы клапаны –...
  • Página 182: Проверки Перед Пуском

    5.2 Проверки перед пуском Проверка впускного клапана • Открутите соединительную гайку штуцера избыточного Перед запуском проверьте всю установку на герметичность. давления и отсоедините линию избыточного давления. Внимание! • Закройте клапан регулировки уровня. Проверяйте герметичность установки только • Откройте клапан резервуара. тогда, когда...
  • Página 183: Описание Устройства

    6. Эксплуатация 6.2 Автоматическая настройка потока дозировки 6.1 Описание устройства Только с дополнительным серводвигателем! В случае автоматической регулировки потока дозировки настройка дозирующего устройства не Указание требуется. Все настройки выполняются на устройстве управления. См. руководство к устройству управления! 6.2.1 Переключение с автоматической регулировки дозирования...
  • Página 184: Настройка Потока Дозировки

    6.3 Настройка потока дозировки 6.5 Включение • Закройте клапан регулировки уровня. 6.3.1 Увеличение потока дозировки • Откройте отсечные клапаны инжекторного блока. • Откройте клапаны проточной воды. • Откройте проточную воду инжектора. • Откройте клапан газового резервуара. • Медленно открывайте клапан регулировки уровня до тех пор, пока...
  • Página 185 6.7 Замена газового резервуара При понижении давления в газовом резервуаре до минимального уровня индикатор дозирующего устройства покажет опорожнение резервуара. После этого резервуар требуется заменить. Внимание! Наденьте предписанные средства индивидуальной защиты! При работающей системе • Закройте клапан резервуара. • Оставьте систему включенной, пока измерительная трубка не...
  • Página 186: Возможные Неисправности

    6.8 Возможные неисправности Неисправность Причина Методы устранения Повреждена прокладка напорного штуцера. Замените прокладку. Поверхности уплотнений загрязнены. На поверхностях уплотнений остались Очистите поверхности уплотнений. фрагменты старых прокладок. Утечка газа в напорных штуцерах. Поверхность уплотнения штуцера газового Используйте новый газовый резервуар. резервуара повреждена. Напорный...
  • Página 187: Техническое Обслуживание

    предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Página 188: Návod Na Montáž A Prevádzku

    2.3.3 Kontrola tesnosti tlakového plynového vedenia Konštrukčné požiadavky na chlórovacie vodárenské 1.1 Štruktúra dokumentácie zariadenia Hlavná funkcia komponentov Zariadenie Grundfos Alldos VGS-113 je najmodernejšie riešenie, 2.5.1 Podtlakový regulátor ktoré vyhovuje všeobecne uznávaným bezpečnostným 2.5.2 Meracia trubica predpisom. 2.5.3 Regulačný ventil Vyhovenie príslušným normám, smerniciam a zákonom bolo...
  • Página 189: Manipulácia S Chlórom

    Údržbu a servis systému môžu vykonávať len oprávnení servisní zamestnanci spoločnosti Grundfos Alldos. Rozpustnosť plynného chlóru vo vode 1.6 Správne použitie Zariadenie Grundfos Alldos VGA-113 sa môže použiť na dávkovanie chlóru, Cl , ako je to opísané v tomto manuáli. 1.7 Nevhodné použitie Iné...
  • Página 190: Bezpečnostné Odporúčanie Pre Manipuláciu S Chlórom

    2.2 Bezpečnostné odporúčanie pre manipuláciu 2.2.4 Prvá pomoc v prípade nehody s chlórom Prvá pomoc po vdýchnutí chlóru • Zachovajte kľud. 2.2.1 Zdravotné riziká • Premiestnite zranené osoby z nebezpečnej oblasti. Plynný chlór je toxický, viac ako 50 Vol.-ppm vo vzduchu v uzavretom priestore predstavuje akútne ohrozenie života.
  • Página 191: Tlakové Nádoby A Montážne Prvky

    2.2.6 Tlakové nádoby a montážne prvky Chlór sa dodáva v tvoch druhoch nádob: • Oceľové fľaše s obsahom 50 kg alebo 65 kg, vybavené jedným ventilom na – vypustenie plynného chlóru zo zvislo stojacej fľaše Variant chlórovej fľaše Závit na ventile Ochrann podľa DIN 477 ý...
  • Página 192: Extrakcia Chlóru

    2.2.7 Extrakcia chlóru 2.3.1 Kontrola vedenia pre roztok chlóru a nevratnej membrány injektora Pred extrakciou • Dodržujte pokyny uvedené v manuáli pre injektor! • Nádoby s chlórom musia byť uskladnené aspoň 8 hodín v skladovacej miestnosti, aby sa ich obsah prispôsobil okolitej 2.3.2 Kontrola tesnosti podtlakového vedenia teplote.
  • Página 193: Konštrukčné Požiadavky Na Chlórovacie Vodárenské Zariadenia

    2.4 Konštrukčné požiadavky na chlórovacie Miestnosti s tlakovým vedením (napríklad skladovacie priestory pre nádoby s chlórom) vodárenské zariadenia • Rovná, plochá podlaha Všetky miestnosti s chlórom – nie pod úrovňou okolitého terénu – nie vyššia ako prípadná nakladacia plošina ✓ Obr.
  • Página 194: Hlavná Funkcia Komponentov

    2.5 Hlavná funkcia komponentov Systém na dávkovanie plynu Regulačný ventil Diferenciálny regulátor tlaku Meracia trubica Vákuo Plynný chlór meter Podtlakový regulátor Motorizovaný vo Injektor Obr. 12 Komponenty chlórovača 2.5.1 Podtlakový regulátor • Znižuje tlak plynu (pretlak) na subatmosférický tlak (vákuum - podtlak) 2.5.2 Meracia trubica •...
  • Página 195: Zoznam Platných Zákonov A Predpisov (V Nemecku)

    2.6 Zoznam platných zákonov a predpisov (v Nemecku) Zákony a predpisy (v Nemecku) Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Predpisy týkajúce sa pracovísk Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit BGBl I 1980 S. 173, technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Predpisy týkajúce sa tlakových nádob, plynových fliaš...
  • Página 196: Odporúčaný Priemer

    DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Podniková norma spoločnosti Grundfos Alldos vypočítané s poklesom tlaku p=12,5 mbar Údaje uvedené v tejto tabuľke vyplývajú z pozorovaných poklesov tlaku. Neberú do úvahy možný vplyv dĺžky a priemeru vedení na prevádzkovú spoľahlivosť systému.
  • Página 197: Technické Údaje

    3. Technické údaje 3.1 Typový kľúč dávkovací regulátor VGA-113 Príklad: Plynový dávkovací regulátor Typový kľúč VGA-113-100/M0, Y Kód Príklad VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Dávkovací prietok 1-25 g/h 2-40 g/h 5-100 g/h 10-250 g/h 25-500 g/h 1000 50-1000 g/h 2000 100-2000 g/h 3000...
  • Página 198: Nákresy V Mierke

    3.3 Nákresy v mierke 3.3.1 Dávkovací regulátor ~ 140 ~ 82 72.5 Obr. 13 Dávkovací regulátor 3.3.2 Dávkovací regulátor so servomotorom ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Obr. 14 Dávkovací regulátor so servomotorom...
  • Página 199: Elektrické Údaje Pre Vga

    3.4 Elektrické údaje pre VGA-113 4. Inštalácia 3.4.1 Servomotor so vstupným prúdom 4.1 Preprava a skladovanie • Zaobchádzať opatrne, nehádzať! Synchrónny motor s obmedzujúcimi Servomotor vypínačmi • Suché a chladné miesto skladovania. Vstupný prúd 4 - 20 mA 4.2 Rozbalenie Čas na spustenie 0-100 asi 95 s (50 Hz), asi 76 s (60 Hz) •...
  • Página 200: Uvedenie Do Prevádzky

    5. Uvedenie do prevádzky 5.1.2 Elektrické pripojenie Pred pripojením kábla hlavného prívodu elektrickej 5.1 Príprava pre uvedenie do prevádzky energie: 5.1.1 Podtlakové pripojenie Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na typovom štítku korešponduje s napätím miestnej Upozornenie elektrickej siete. Nesprávne napätie môže mať za Pred pripojením sa uistite, či sú...
  • Página 201: Kontrola Pred Uvedením Do Prevádzky

    5.2 Kontrola pred uvedením do prevádzky Kontrola vstupného ventilu • Odstráňte posuvnú maticu na pretlakovom pripojení Pred spustením prevádzky skontrolujte utesnenie celého a odoberte pretlakové vedenie vodárenského zariadenia. • Zatvorte regulačný ventil. Upozornenie • Otvorte ventil na fľaši Kontrolujte tesnosť, až kým celé zariadenie nie je •...
  • Página 202: Opis Zariadenia

    6. Prevádzka 6.2.1 Prepnutie z automatickej regulácie prietoku dávkovania na manuálnu; len s voliteľným servomotorom 6.1 Opis zariadenia • Vypnite automatické ovládanie • Zatlačte spojku (1) smerom nahor. • Zasuňte zádržný kolík (2) do spojky dole až na doraz. • V tomto momente je možné...
  • Página 203: Upozornenie

    6.3.2 Zníženie dávkovacieho prietoku 6.6.2 Vypnutie počas prevádzky systému • Otáčajte kolieskom regulačného ventilu pomaly doľava. • Zatvorte ventil na fľaši. • Nechajte systém bežať, až kým meracia trubica nebude ukazovať nulový prietok plynu. • Zatvorte regulačný ventil. • Vypnite motorizované vodné čerpadlo injektora. •...
  • Página 204: Likvidácia Výrobku Po Skončení Jeho Životnosti

    2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Nebezpečenstvo úniku plynu! Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Upozornenie Pred opätovným spustením skontrolujte tesnosť! Nebezpečenstvo úniku plynu! Len na vykonanie s obmedzujúcou dýzou: Vykonajte údržbu všetkých podtlakových regulátorov...
  • Página 205: Montaj Ve Kullanım Kılavuzu

    Bileşenlerin temel işlevleri 2.5.1 Vakum regülatörü 1.1 Dokümantasyonun yapısı 2.5.2 Ölçü tüpü Grundfos Alldos cihazı VGA-113, kabul görmüş güvenlik 2.5.3 Kontrol valfi düzenlemelerine uygun son teknoloji ürünü bir çözümdür. 2.5.4 Diferansiyel basınç regülatörü (Seçenek: VGA-117) İlgili standartlara, direktiflere ve yasalara uygunluğu 2.5.5 Vakum ölçer (Seçenek: VGA-117)
  • Página 206 Sistemin servis ve bakımı yalnızca yetkili Grundfos Alldos personeli tarafından yapılabilir. Klor gazının sudaki çözünürlüğü 1.6 Doğru kullanım Grundfos Alldos VGA-113, bu el kitabında anlatıldığı gibi klor ) dozlaması için kullanılabilir. 1.7 Uygun olmayan kullanım 1.6 Doğru kullanım bölümünde listelenenler dışındaki uygulamaların amaçlanan kullanıma uygun olmadığı...
  • Página 207 2.2 Klorun kullanımıyla ilgili güvenlik önerisi 2.2.4 Kaza durumunda ilk yardım Klorun solunmasından sonra ilk yardım 2.2.1 Sağlık riskleri • Sakin olun. Klor gazı toksiktir; kapalı mekanda 50 Hacim-ppm'den fazla • Yaralanan kişileri tehlikeli bölgeden uzaklaştırın. olması ciddi hayati tehlike anlamına gelir. –...
  • Página 208 2.2.6 Basınçlı kaplar ve montaj parçaları Klor iki kap tasarımında sunulmaktadır: • 50 kg veya 65 kg kapasiteli çelik silindirler, bir valf – (dik durumdaki silindirden gaz halindeki klorun çekilmesi için) Klor silindiri çeşidi Valf vida dişi DIN 477 standardına uygun Koruyucu kapak Damgalama...
  • Página 209 2.2.7 Klor çekme 2.3.1 Klor solüsyonu hatlarını ve enjektörün dönüşsüz diyaframını kontrol etme Çekmeden önce • Enjektörün el kitabına uyun! • Klor kaplarının ortam sıcaklığına uyum sağlamaları için kap odasında en az 8 saat durmaları gerekir. 2.3.2 Vakumlu hatların sızdırmazlığını kontrol etme Vakumlu hatlar vakum regülatörü...
  • Página 210 2.4 Klorlama tesisleriyle ilgili yapısal gereklilikler Basınçlı hatlar bulunan odalar (örn., klor kaplarının saklandığı odalar) Tüm klor odaları • Düz, düzgün zemin – zemin katın altında değil – bir yükleme rampasından daha yüksek değil ✓ Şekil 6 Uyarı işareti DIN 4844 –...
  • Página 211 2.5 Bileşenlerin temel işlevleri Gaz Dozlama Sistemi Kontrol Valfi Diferansiy el basınç regülatörü Ölçü tüpü Vakum Klor gazı ölçer Vakum regülatörü Enjektöre Hareketlendirici su Şekil 12 Klorlayıcının bileşenleri 2.5.1 Vakum regülatörü • Gaz basıncını (aşırı basınçlı) atmosfer basıncının altına (vakum) indirir 2.5.2 Ölçü...
  • Página 212 2.6 Geçerli yasa ve düzenlemelerin listesi Yasa ve Düzenlemeler Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) BGBl. I 1975 S. 729 Çalışma ortamlarıyla ilgili düzenlemeler Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit BGBl I 1980 S. 173, technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Basınçlı...
  • Página 213 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 Grundfos Alldos şirket standardı p=12,5 mbar basınç düşmesi ile hesaplanmıştır Bu tablodaki göstergeler gözlemlenen basınç kayıplarının sonucudur. Hatların uzunluk ve çaplarının sistemin çalışma sırasındaki güvenilirliği üzerindeki olası etkilerini hesaba katmazlar.
  • Página 214: Teknik Veriler

    3. Teknik Veriler 3.1 Tip anahtarı - VGA-113 dozlama regülatörü Örnek: Gaz dozlama regülatörü tip anahtarı: VGA-113-100/M0, Y Örnek VGA-113 -100 Vaccuperm Gas Advanced = VGA Dozlama akışı 1-25 g/sa 2-40 g/sa 5-100 g/sa 10-250 g/sa 25-500 g/sa 1000 50-1000 g/sa 2000 100-2000 g/sa 3000...
  • Página 215 3.3 Ölçekli çizimler 3.3.1 Dozlama regülatörü ~ 140 ~ 82 72.5 Şekil 13 Dozlama regülatörü 3.3.2 Servomotorlu dozlama regülatörü ~ 260 ~ 92 ~ 140 72.5 Şekil 14 Servomotorlu dozlama regülatörü...
  • Página 216 3.4 VGA-113 için elektriksel veriler 4. Kurulum 3.4.1 Akım girişi olan servomotor 4.1 Nakliye ve saklama • Dikkatli taşıyın, atmayın! Sınırlama anahtarları olan senkronize Servomotor motor • Kuru ve serin yerde saklayın. Akım girişi 4 - 20 mA 4.2 Paketten çıkarma Harekete geçme zamanı...
  • Página 217: Devreye Alma

    5. Devreye Alma 5.1.2 Elektrik bağlantıları Şebeke kablosu bağlantını yapmadan önce: 5.1 Devreye alma hazırlıkları Tip plakasında belirtilen şebeke geriliminin yerel 5.1.1 Vakum bağlantıları şebeke gerilimiyle aynı olduğunu kontrol edin. Yanlış gerilim ürünün zarar görmesine neden olabilir. Uyarı Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) sağlamak için: Bağlantı...
  • Página 218 5.2 Devreye almadan önce yapılacak kontroller Giriş valfini kontrol etme • Aşırı basınç bağlantısı üzerindeki rakor somununu kaldırın ve Başlatmadan önce tüm tesisin sızdırmazlığını kontrol edin. aşırı basınç hattını çıkarın. Uyarı • Kontrol valfini kapatın. Sızdırmazlık kontrolünü tüm tesis başlatılmaya hazır •...
  • Página 219: Cihazın Açıklaması

    6. İşlem 6.2.1 Dozlama akışını otomatik ayarlamadan manuel ayarlamaya geçirme; yalnızca servomotor seçeneğiyle 6.1 Cihazın açıklaması • Otomatik kontrolü kapatın. • Kuplajı (1) yukarı itin. • Tespit pimini (2) daha fazla aşağıya gitmeyinceye kadar kuplajın içinden geçirin. • Şimdi dozlama akışı el ile ayarlanabilir. -->...
  • Página 220 6.3.2 Dozlama akışını azaltma 6.6.2 Sistem çalışırken kapatma • Kontrol valfinin ayar düğmesini yavaşça sola çevirin. • Silindir valfini kapatın. • Ölçü tüpü gaz akışı olmadığını gösterinceye kadar sistemin çalışmasına izin verin. • Kontrol valfini kapatın. • Enjektör hareketlendirici suyunu kapatın. •...
  • Página 221: Olası Arızalar

    12 ayda bir 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. • arıza durumunda 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya Uyarı servisini arayın. Temizlik ve bakım yapmadan önce tüm tesisi kapatın! Gaz kaçağı tehlikesi! Uyarı...
  • Página 222 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 Gebze / 0530 402 84 86 KOCAELİ...
  • Página 223: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky VGA-111, VGA-113, VGA-117, VGA-146, VGB-103, VGS-141, VGS-143,...
  • Página 224: Declaration Of Conformity Eac

    Declaration of conformity EAC Установки вакуумные для дозирования газов типа Vaccuperm сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Сертификат...
  • Página 227 Phone: +55-11 4393 5533 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey Telefax: +55-11 4343 5015 P.O. Box 71 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Bulgaria GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi GRUNDFOS Pumper A/S Grundfos Bulgaria EOOD...
  • Página 228 95714224 0419 ECM: 1243243 www.grundfos.com...

Tabla de contenido