36
Italiano
MANUTENZIONE TRASPORTO - RIMESSAGGIO
Riduttore lame: Verificare il livello del
grasso ogni 20 ore lavorative (Fig. 36). Se
necessario, aggiungere 15÷20 g di grasso
al bisolfuro di molibdeno.
Riduttore angolare: Verificare il livello del
grasso ogni 50 ore lavorative (Fig. 37). Se
necessario, aggiungere 5÷10 g di grasso al
bisolfuro di molibdeno.
Marmitta: tenerla pulita e libera da detriti.
TRASPORTO (Fig. 38)
Se dovete trasportare il tagliasiepi, fermare
il motore e mettere il coprilama.
Ripiegare l'accessorio sul tubo di trasmis-
sione per facilitarne il trasporto bloccando-
lo nella apposita posizione.
Per quest'ultima operazione vedi istruzioni
pag.10.
ATTENZIONE – È assolutamente vie-
tato avviare il motore con l'accessorio
ripiegato nella posizione di trasporto.
RIMESSAGGIO
Per quanto riguarda il motore vedere il
manuale di uso e manutenzione del de-
cespugliatore.
Ungere la lama con un pò di olio onde pre-
venire la ruggine (Fig. 39).
18
37
Français
ENTRETIEN - TRANSPORT - REMISSAGE
Reducteur lames: Vérifier le niveau de la
graisse toutes les 20 heures (fig. 36). Si
nécessaire, introduire 15÷20 g de la grais-
se au bisolfure de molybdene.
Reducteur angulaire: Vérifier le niveau de
la graisse toutes les 50 heures (fig. 37). Si
nécessaire, introduire 5÷10 g de la graisse
au bisolfure de molybdene.
Pot d'échappement: veillez à ce qu'il soit
propre et débouché.
TRANSPORT (Fig. 38)
Pour le transport, le moteur doit être impe-
rativement arreté et protège-lame mis.
Replier l'accessoire sur le tube de tran-
smission pour en faciliter le transport en le
bloquant dans cette position.
Pour cette dernière opération, voir instruc-
tions page 10.
ATTENTION – Il est absolument inter-
dit de démarrer le moteur lorsque l'ac-
cessoire est replié en position de transport.
REMISSAGE
Pour les verifications de votre machine,
veuillez consulter le manuel d'utilisation
et d'entretien de la debroussailleuse.
Enduire légèrement le lamier d'huile avant
le stockage ou le remisage (Fig. 39).
38
English
MAINTENANCE - TRANSPORTATION - STORAGE
Blade gearbox: Refill gear housing every
20 working hours (Fig. 36). If necessary,
add 15÷20 g grease with molybdenum bi-
sulphide.
Angle drive: Refill gear housing every 50
working hours (Fig. 37). If necessary, add
5÷10 g grease with molybdenum bisulphi-
de.
Muffler: keep it clean and free of debris.
TRANSPORTATION (Fig. 38)
When you walk with your hedge trimmers,
turn off the engine and put on the blade
guard.
For ease of transportation, fold the attach-
ment back onto the shaft arm and lock in
position.
The transport position is illustrated in page
10.
WARNING – Under no circumstances
must the engine be started when the
attachment is in the folded transport posi-
tion.
STORAGE
As far as the engine is concerned, plea-
se refer to operator's instructions book
of your brushcutter.
Oil the blade to prevent rust (Fig. 39).
39
Deutsch
WARTUNG - TRANSPORT - LANGERUNG
Übersetzungsgetriebe Messer: Den
Stand des Schmierfettes (Abb. 36) alle 20
Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf i
15÷20 g ist Molibdändisulfid.
Winkelgetriebe:
Den
Stand
Schmierfettes
(Abb.
37)
alle
Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf i
5÷10 g ist Molibdändisulfid.
Schalldämpfer: sauber halten und frei von
Ablagerungen.
TRANSPORT (Abb. 38)
Beim Transport Ihres Heckenschere Motor
ausschalten und Messerschutz aufsetzen.
Die Ausrüstung für den einfachen
Transport am Schaft zusammenklappen
und in der entsprechenden Stellung
blockieren.
Für diesen Vorgang siehe Anleitungen auf
Seite 10.
ACHTUNG – Der Motor darf unter
keinen Umständen angelassen
werden, solange die Ausrüstung in
Transportstellung zusammengeklappt ist.
LANGERUNG
Bezüglich
des
Motors
Bedienungsanleitung
Freischneidegerät beachten.
Zur Vermeidung von Rost Messer bitte
ölen (Abb. 39).
des
50
siehe
für