Mod. R
- Sfilare il tubo "2" dal boc-chet-
tone d'aspirazione.
- Sbloccare i ganci "3" e solle-
vare il coperchio "4".
- Estrarre il sacco di raccolta.
- Inserire il sacco nuovo col bor-
do "5" leggermente sporgente
(fig. 7.5.1).
Nota
Sostituire il sacco raccoglitore
con uno identico.
In ogni caso, adottare un tipo di
sacco anzichè un altro in base
al tipo di materiale da aspirare
(vedere par. 2.6).
7.5.2 - Verifica tenuta del
coperchio (fig. 7.5.2)
Verificare la perfetta tenuta del
coperchio "1" con il contenitore
di raccolta "3".
Se la guarnizione sotto il coper-
chio "1" avesse ceduto, svitare
le viti "4" di blocco dei ganci di
chiusura "2" farli correre verso
il basso fino ad ottenere la
chiusura ottimale del coperchio
"1". Quindi stringere le viti di
blocco "4".
Nota
All'interno del coperchio "1" é col-
locata una guarnizione. Prima di
rimontare il coperchio verificare
l'integrità della guarnizione e se
danneggiata occorre sostituirla
con una nuova.
- Take tube "2" from the suction
port.
- Release hooks "3" and raise
the cover "4".
- Remove the swarf bag.
- Insert the new bag with the
edge "5" slightly projecting (fig.
7.5.1).
Note
The swarf bag must be replaced
with one of an identical type.
In any case, use a type of bag that
suits the type of material being
exhausted (see sect. 2.6).
7.5.2 - Checking the cover
seal (fig. 7.5.2)
Make sure that cover "1" on swarf
container "3" is perfectly tight.
If the seal under cover "1" has
become slack, unscrew screws
"4" that lock closing hooks "2"
in place and allow them to slide
downwards until cover "1" closes
perfectly. Now tighten locking
screws "4".
R14
Note
There is a seal inside the cover
"1". Before fitting the cover back
in place, make sure that the seal
is in a good condition. Replace
it if it is damaged.
Tous droits réservés / Nos reservamos todos los derechos
- Retirez le tuyau "2" de la bou-
che d'aspiration.
- Débloquez les crochets "3" et
soulevez le couvercle "4".
- Sortez le sac de récupéra-
tion.
- Introduisez le nouveau sac
avec le bord "5" légèrement
en saillie (fig. 7.5.1).
Remarque
Remplacer le sac de récupéra-
tion avec un sac identique.
Dans tous les cas, adopter
un type de sac en fonction du
type de matière à aspirer (Cf.
par. 2.6).
7.5.2 - Vérification de l'étan-
chéité du couvercle
(fig. 7.5.2)
Vérifiez la parfaite étanchéité
du couvercle "1" avec le bac de
récupération "3".
Si le joint sous le couvercle "1"
est endommagé, dévissez les
vis "4" de blocage des crochets
de fermeture "2" en les faisant
coulisser vers le bas jusqu'à
obtenir la fermeture optimale du
couvercle "1". Puis serrez les vis
de blocage "4".
Remarque
Il y a un joint à l'intérieur du le
couvercle "1".
Avant de remonter le couvercle
vérifier l'intégrité du joint et s'il est
endommagé il faut le remplacer
par un neuf.
-38-
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
- Quitar el tubo "2" de la boca
de aspiración.
- Desbloquear los ganchos "3"
y alzar la tapa "4".
- Extraer la bolsa de recogida.
- Introducir la bolsa nueva con
el borde "5" que sobresalga
levemente (fig. 7.5.1).
Nota
Cambiar la bolsa de recogida
por otra de idénticas caracte-
rísticas.
Elegir de todos modos siempre
el tipo de bolsa en base al tipo
de material a aspirar (ver pár.
2.6).
7.5.2 - Control estanqueidad
de la tapa (fig. 7.5.2)
Controlar la perfecta estan-
queidad de la tapa "1" con el
contenedor de recogida "3".
Si la junta bajo la tapa "1" ha
cedido, desenroscar los tornillos
"4" de bloqueo de los ganchos de
cierre "2" hacerlos deslizar hacia
abajo hasta obtener el cierre
optimal de la tapa "1".
Luego volver a apretar los tor-
nillos de bloqueo "4".
Fig. 7.5.2
Nota
Dentro de la tapa "1" está alo-
jada una junta. Antes de volver
a montar la tapa controlar la
integridad de la junta y si está
dañada es necesario sustituirla
con una nueva.