RIB K5 cK Manual De Operación Y Seguridad
RIB K5 cK Manual De Operación Y Seguridad

RIB K5 cK Manual De Operación Y Seguridad

Manual de operación y seguridad

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetüren
Mod.
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
K5 CK
K5 CK
KIT K5 SC
SC => senza cremagliera - sans cremaillere - without rack - ohne zahnstange - sin cremallera
Operador irreversible para verjas correderas
K5 cK
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi du portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentación
Peso máx. verja
230V 50/60Hz
500Kg / 1100lbs
120V 60Hz
500Kg / 1100lbs
230V 50/60Hz
500Kg / 1100lbs
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Empuje K
36Kg / 81lbs
36Kg / 81lbs
36Kg / 81lbs
AD00654
Pag. 1 di 44
I
F
GB
D
ES
Misure in mm
Mesures en mm
Measurements in mm
Abmessungen in mm
Medidas en mm/pulgadas
codice
code
code
code
código
AA33685
AA33686

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB K5 cK

  • Página 1 INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetüren Operador irreversible para verjas correderas K5 cK Mod. Misure in mm Mesures en mm...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Pag. 2 di 44 INDICE INDEX Caratteristiche Tecniche ..................pag.6 Caractéristiques techniques ..................pag.13 Controllo pre-installazione ..................pag.6 Contrôle pré-installation..................pag.13 Sblocco d’emergenza, Fissaggio motore e cremagliera..........pag.7 Déblocage d'urgence, Installation moteur et crémaillère........pag.14 Regolazione finecorsa, Manutenzione ..............pag.7 Réglage du fin de course, Entretien ..............pag.14 Collegamenti elettrici ...................pag.8-9 Branchements électriques ................pag.15-16 Controllo senso di rotazione del motore, Programmazione Tempi ......pag.10...
  • Página 3 à clé). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui...
  • Página 4 Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm , and to follow, In any case, 2°...
  • Página 5 Este dispositivo tiene que estar protegido contra cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    Pag. 6 di 44 LAY-OUT IMPIANTO A - Operatore K5 B - Fotocellule esterne C - Cremagliera D - Selettore a chiave E - Antenna radio F - Lampeggiatore G - Limitatori di corsa L - Costa meccanica M - Costa pneumatica CARATTERISTICHE TECNICHE CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 500 Kg.
  • Página 7 SBLOCCO D'EMERGENZA Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. Per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente ruotare la chiave RIB in senso orario. Per ripristinare il funzionamento elettrico operare in senso contrario (Fig. 4). Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che: - sull’anta siano presenti maniglie idonee;...
  • Página 8 Pag. 8 di 44 COLLEGAMENTI ELETTRICI SPARK COLLEGAMENTO MOTORE FIT SYNCRO BLOCK pulsantiera FLAT COSTA...
  • Página 9 Pag. 9 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - SETTAGGI A - CONNESSIONI J1=> NON TOCCARE IL PONTICELLO ! MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON) (PUNTO C).
  • Página 10 Pag. 10 di 44 PARTENZA GRADUALE emette un lampeggio. 4 - Il tempo di programmazione dei codici si rinnova automaticamente per poter Ogni volta che viene comandato il cancello viene eseguita di default una partenza memorizzare il telecomando successivo. graduale pari a 1 secondo. 5 - Per terminare la programmazione lasciare trascorrere 10 sec., oppure premere per un attimo il pulsante PROG.
  • Página 11 Pag. 11 di 44 ATTENZIONE: Se JP3 é chiuso la funzione black out non é attiva. Se JP3 é aperto la funzione black out é attiva Al black-out Al ritorno dell’alimentazione di rete Se il cancello è totalmente chiuso Rimarrà chiuso Se il cancello è...
  • Página 12 Pag. 12 di 44 ACCESSORI FIT SYNCRO PIASTRA DA CEMENTARE cod. ACG8101 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE - cod. ACG8026 Portata settabile 10÷20mt 49÷100” Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincronizzatore. Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028 per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4).
  • Página 13: Contrôle Pré-Installation

    Pag. 13 di 44 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L'INSTALLATION Ç A - Operateur K5 B - Photocellules p/protec. externe C - Cremaillere D - Selecteur E - Antenne radio F - Signal electrique G - Camme en fin de course L - Cordon mécanique M - Cordon pneumatique Fig.
  • Página 14 Pag. 14 di 44 MANOEUVRE DE SECOURS Effectuer seulement apres avoir coupé l'alimentation. Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clé RIB dans Ç le sens horaire. Pour revenir à un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig.
  • Página 15: Branchements Électriques

    Pag. 15 di 44 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç SPARK ALIMENTATION BRANCHEMENT MOTEUR FIT SYNCRO BLOCK bouton-poussoir FLAT CORDON DE SÉCURITÉ...
  • Página 16 Pag. 16 di 44 Ç Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - AJUSTEZ LES MICROINTERRUPTEURS DE CONTROLE A - BRANCHEMENTS J1=> NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! MICROINTERRUPTEURS POUR PROCEDURES S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! DIP 1 CONTROLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DIP 2...
  • Página 17: Procedure D'apprentissage Code Radio

    Pag. 17 di 44 Le ralentissement est déterminé automatiquement par la centrale en phase de E - PROCEDURE D’APPRENTISSAGE CODE RADIO programmation des temps, et est activé à environ 15-20 cm avant l’atteinte du fin de (UNIQUEMENT MODELES CRX) course d’ouverture ou de fermeture. 1 - La programmation peut être effectuée quelle que soit la position du portail.
  • Página 18: Fonctionnements Des Accessoires De Sécurité

    Pag. 18 di 44 ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active. Si JP3 est ouvert la fonction black out est active Ç Black out Au retour de l'alimentation secteur Si le portail est totalement fermé Il restera fermé...
  • Página 19: Accessoires

    Pag. 19 di 44 ACCESSOIRES FIT SYNCRO PLAQUE À CIMENTER code ACG8101 Ç PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO - code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20mt. Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé. Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à...
  • Página 20: Technical Features

    Pag. 20 di 44 SYSTEM LAY-OUT A - K5 operator B - Photoelectric cells (external) C - Rack D - Key selector E - Tuned aerial F - Flashing lamp G - Limit switch cam L - Mechanical strip M - Pneumatic strip Fig.
  • Página 21 EMERGENCY RELEASE To be undertaken after disconnecting power supply. To open the gate manually, in case of power failure, you should turn RIB key clockwise. To restore electric working you have to turn the lever anti-clockwise (Fig. 4). In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked: - That the gate is endowed with appropriate handles;...
  • Página 22 Pag. 22 di 44 ELECTRIC CONNECTIONS SPARK MOTOR CONNECTION FIT SYNCRO BLOCK push button FLAT EDGE...
  • Página 23 Pag. 23 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - ADJUSTING THE MICROSWITCHES A - CONNECTIONS J1=> DO NOT TOUCH THE JUMPER ! OPERATION MICROSWITCHES IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! DIP 1 CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR (ON) (POINT C) J2=>...
  • Página 24 Pag. 24 di 44 GRADUAL START E – RADIO CODE LEARNING PROCEDURE Upon gate operation command, a gradual start is performed, as default, for 1 sec. (CRX MODELS ONLY) ELECTRONIC BRAKE 1 - The position of the gate does not affetc the code memorisation. In case the slowing mode is not used (dip 8 ON), enabling of dip 7 (ON) is recommended.
  • Página 25 Pag. 25 di 44 ATTENTION: If JP3 is closed the function black out is not active. If JP3 is opened the function black out is active. On power black out On power restoring If the gate is fully closed Will remain closed If the gate is in the opening stroke Will restart the opening stroke If the gate is fully open (with dip 3 OFF)
  • Página 26 Pag. 26 di 44 ACCESSORIES PLATE TO BE CEMENTED FIT SYNCRO code ACG8101 FIT SYNCRO PHOTOCELLS FOR THE WALL-INSTALLATION - code ACG8026 The range you can set Is 10÷20mt 49÷100” You can fit many couples close together thanks to the synchronising circuit. Add the SYNCRO TRANSMITTER, code ACG8028, for more than 2 photocells couples (up to 4).
  • Página 27: Vor Der Montage Auszuführende Überprüfungen

    Pag. 27 di 44 ANLAGEN LAY-OUT A - Torantrieb K5 B - Photozelle Toraussenseitig C - Zahnstange D - Schlußelschalter E - Antenne F - Blinkleuchte G - Endschalter L - Mechanische Kontaktleiste M - Pneumatische Kontaktleiste Abb. 1 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von 500 kg.
  • Página 28 NOTENTRIEGELUNG Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen. Um das schiebetor Tor beim Stromausfall entriegeln zu können, drehen Sie den RIB Schlüssel Im Uhrzeigersinn. Um das Schiebetor wieder im Betrieb zu setzen, drehen Sie ihn in die umgekehrte Richtung (Abb. 4).
  • Página 29: Elektroanschlüsse

    Pag. 29 di 44 ELEKTROANSCHLÜSSE SPARK MOTORANSCHLUSS FIT SYNCRO BLOCK oder Schalttafel FLAT COSTA...
  • Página 30 Pag. 30 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz B - DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN A - VERBINDUNGEN J1=> BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! MIKROBEDIENUNGSSCHALTER FÜR PROZEDUREN WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) DIP 2 PROGRAMMIERUNG ZEITEN (ON) (PUNKT D)
  • Página 31: Prozedur Zur Aufnahme Des Radio Code

    Pag. 31 di 44 GRADUELLER START E – PROZEDUR ZUR AUFNAHME DES RADIO CODE Bei jedem Kommando für das Tor, erfolgt default ein gradueller Start gleich 1 Sekunde. (NUR MODELLE CRX) ELEKTRONISCHE BREMSE 1 – Die Programmierung kann bei jeder Torposition ausgeführt werden. Wenn die Option Geschwindigkeitsabnahme (Dip 8 ON) nicht in Anspruch genommen ACHTUNG: Wenn Dip 3 ON (Wartezeit vor automatischer Schließung) ist, kann die wird, empfehlen wir den Dip.
  • Página 32: Funktionsweise Des Sicherheitszubehörs

    Pag. 32 di 44 AUFMERKSAMKEIT: Wenn JP3 geschlossen wird, ist das Funktion Schwarze heraus nicht aktiv. Wenn JP3 geöffnet ist, ist das Funktion Schwarze heraus aktiv. Bei black out Bei Stromrückfuhr Bei völlig geschlossenem Tor bleibt es geschlossen Während der Öffnungsfase setzt es die Öffnungsfase fort Bei völlig offenem Tor (mit dip 3 OFF) bleibt es geöffnet.
  • Página 33: Zubehör

    Pag. 33 di 44 ZUBEHÖR EINZUZEMENTIERENDE PLATTE FIT SYNCRO Code ACG8101 WANDFOTOZELLEN FIT SYNCRO - Code ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20mt 49÷100” Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig annähernde Paare möglich. Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit Code ACG8028 hinzufügen.
  • Página 34: Control De Pre-Instalación

    Pag. 34 di 44 DISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN A - Operador K5 B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo 4 D - Interruptor de llave E - Antena de radio F - Intermitente G - Limitadores de recorrido (leva) H - Columnas para las fotocélulas I - Fotocélulas internas L - Nervadura mecánica...
  • Página 35 Para poder abrir manualmente la cancela, en el caso de que faltase la corriente eléctrica, es suficiente introducir la llave RIB y girarla en sentido a las agujas del reloj. Para restablecer el funcionamiento eléctrico operar en sentido contrario (fig. 4).
  • Página 36: Conexiones Eléctricas

    Pag. 36 di 44 CONEXIONES ELÉCTRICAS SPARK CONEXION MOTOR FIT SYNCRO BLOCK botonera FLAT COSTA...
  • Página 37 Pag. 37 di 44 Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz A- CONEXIóN B - ADAPTACION J1=> NO TOCAR EL PUENTE! MICROINTERUPTOR PARA PROCEDER SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION DEL MOTOR (ON) (PUNTO C).
  • Página 38 Pag. 38 di 44 – LOW SPEED – E – PROGRAMACIÓN CODICI RADIO REGULADOR DE LA VELOCIDAD DE DECELERACIÓN SOLO PARA MODELOS CRX Si el dip 8 está en OFF, la regulación de deceleración se la obtiene girando el Trimmer LOW SPEED que sirve para variar la velocidad del motor en la fase de acercamiento del 1- La programación se puede aplicar en cualquier posición de la cancela.
  • Página 39: Accesorios

    Pag. 39 di 44 ATTENTION: Si JP3 está cerrado la función “black out” no es activo. Si se abre la función “black out” es activo. Corte de corriente Al regresar la alimentación de red Quedará cerrada Si la cancela es totalmente cerrada Seguirá...
  • Página 40 Pag. 40 di 44 OPTIONALES Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. PLACA A CEMENTAR FIT SYNCRO cód. ACG8101 FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED - cód. ACG8026 Capacidad de carga ajustable 10÷20mt 49÷100” Se pueden aplicar varias parejas aproximadas entre si gracias al circuito sincronizador. Añadir el TRANSMISOR SYNCRO cód.
  • Página 41 Pag. 41 di 44 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
  • Página 42: Declaración De Coformidad

    We declare under our responsibility that K5 cK operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K5 cK den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos bajo nuestra responsabilidad que los operators K5 cK es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 301 489-1...
  • Página 43 Pag. 43 di 44 NOTE:...
  • Página 44 Pag. 44 di 44 Codice Codice Denominazione Particolare Codice Denominazione Particolare Denominazione Particolare BC07056 CEL1378 Condensatore 60µF 420/470V per K5 CTC1090 Paraolio 20x30x5 Scheda KCRX 230-50/60Hz BC07057 120/60Hz CTC1149 Spessore 12 18 1 Scheda KCRX 120-60Hz CEL1382 Condensatore 16µF 450V per K5 CTC1203 Molla per finecorsa CAL1155...

Tabla de contenido