2. ミシン頭部の掃除 / Cleaning the machine head /
Reinigen des maschinenkopfes / Nettoyage de la tete de la machine /
Modo de limpiar el cabezal de la maquina /
Pulizia della testa della macchina / 縫紉機頭的清掃
注意
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de
comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente
parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti
operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1) D i e I n n e n s e i t e d e s G r e i f e r d e c k e l s u n d d i e
Nadelstangen-Bauteile etwa ein- bis zweimal pro Tag
von Flusen säubern. Anderenfalls besteht die Gefahr,
dass das Nähgut durch auslaufendes Öl beschmutzt wird.
Wischen Sie die lackierte Oberfläche des
Vor sicht
Maschinenkopfes nicht mit Lackverdünner ab,
weil dadurch der Lacküberzug angegriffen wird.
1) Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los
componentes de la barra de aguja una o dos veces al
día. Si no lo hace, es posible que se escape aceite y se
ensucie el material de cosido.
No frote la superficie pintada del cabezal de la
Preca ución
máquina con diluyentes de laca, porque se
dañaría la superficie pintada.
1) 請每天清掃 1 次∼ 2 次彎針防護罩內、針桿部上的灰塵。以防止漏油或弄髒衣服。
機頭的噴漆請不要用溶劑擦洗。以防止損傷漆面。
32
1) ルーパカバー内や針棒部にたまった布ボコリは、 1
日、1 〜 2 回程度掃除をしてください。
油モレや、縫製物を汚す原因となります。
頭部の塗装面は、 ラッカーシンナーでふかない
でください。塗装面をいためます。
1) Clear lint from inside the looper cover and the needle
bar and components about once or twice a day. If not,
oil may leak the sewing material will be soiled.
Do not wipe the coated surface of the machine
head with lacquer thinner. Doing so will
damage the coated surface.
1) Enlever toute charpie de l'intérieur du couvercle du
boucleur et des pièces de la barre à aiguille environ une
ou deux fois par jour. Autrement, il pourra se produire
des fuites d'huile et le tissu risquera d'être souillé.
Ne jamais nettoyer le revêtement de la tête de
Atten tion
la machine avec du diluant pour laque. Ce
produit attaque la surface du revêtement.
1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l'interno del
copri crochet ed i componenti della barra ago dai resti
di filo. In caso contrario, si potrebbero verificare perdite
di olio provocando macchie sul tessuto da cucire.
Non pulire la superficie ricoperta della testa
Atten zione
della macchina con solvente per smalti; questo
danneggerebbe la superficie.