2. ミシン頭部の掃除 / Cleaning the machine head / Reinigen des maschinenkopfes /
Nettoyage de la tete de la machine / Modo de limpiar el cabezal de la maquina /
Pulizia della testa della macchina / 縫紉機頭的清掃
注意
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de
comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente
parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti
operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1) Die Innenseite des Greiferdeckels und die Nadelstangen-Bauteile etwa ein- bis zweimal pro Tag von Flusen säubern.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Nähgut durch auslaufendes Öl beschmutzt wird.
Vor sicht
Wischen Sie die lackierte Oberfläche des Maschinenkopfes nicht mit Lackverdünner ab, weil dadurch der
Lacküberzug angegriffen wird.
1) Enlever toute charpie de l'intérieur du couvercle du boucleur et des pièces de la barre à aiguille environ une ou deux fois
par jour. Autrement, il pourra se produire des fuites d'huile et le tissu risquera d'être souillé.
Atten tion
Ne jamais nettoyer le revêtement de la tête de la machine avec du diluant pour laque. Ce produit attaque la
surface du revêtement.
1) Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los componentes de la barra de aguja una o dos veces al día. Si no
lo hace, es posible que se escape aceite y se ensucie el material de cosido.
Preca ución
No frote la superficie pintada del cabezal de la máquina con diluyentes de laca, porque se dañaría la superficie
pintada.
1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l'interno del copri crochet ed i componenti della barra ago dai resti di filo. In
caso contrario, si potrebbero verificare perdite di olio provocando macchie sul tessuto da cucire.
Atten zione
Non pulire la superficie ricoperta della testa della macchina con solvente per smalti; questo danneggerebbe
la superficie.
42
1) ルーパカバー内や針棒部にたまった布ボコリは、 1
日、1 ∼ 2 回程度掃除をしてください。
油モレや、縫製物を汚す原因となります。
頭部の塗装面は、 ラッカーシンナーでふかない
でください。塗装面をいためます。
1) Clear lint from inside the looper cover and the needle
bar and components about once or twice a day. If not,
oil may leak the sewing material will be soiled.
Do not wipe the coated surface of the machine
head with lacquer thinner. Doing so will
damage the coated surface.