Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Manuale d'istruzioni
IT
Lista ricambi
Operator's manual
EN
Spare parts list
Manuel d'instructions
FR
Liste pièce de rechange
Bedienungsanleitung
DE
Ersatzteilliste
Manual de instrucciones
ES
Lista repuestos
Gebruikershandleiding
NL
Onderdelenlijst
Manual de instruções
PT
Lista de peças de substituição
Brugerhåndbog
DA
Liste over reservedele
Ågarhandbok
SV
Reservdelslista
Omistajankäsikirja
FI
Varaosaluettelo
Eierens håndbox
N
Reservedelliste
Οδηγιές χρήσεως
EL
Κατάλογος ανταλλακτικών
Инструкция по эксплуатации
RU
Список запасных частей
CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.
E-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
3
LEGGERE
ATTENTAMENTE
77-81
8
READ
CAREFULLY
77-81
13
LIRE
ATTENTIVEMENT
77-81
18
SORGFÄLTIG
LESEN
77-81
23
LEER
ATENTAMENTE
77-81
28
EERST GOED
DOORLEZEN
77-81
33
LER
ATENTEMENTE
77-81
38
LÆS
OMHYGGELIGT
77-81
43
LÄS
NOGAS
77-81
48
LUE
HUOLELLISESTI
77-81
53
LES
NØYE
77-81
58
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
77-81
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
РАБОТЫ
63
ВНИМАТЕЛЬНО
77-81
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEA RAINBOW 183 cell vrd

  • Página 1: Tabelle

    ПЕРЕД НАЧАЛОМ Инструкция по эксплуатации РАБОТЫ ВНИМАТЕЛЬНО Список запасных частей 77-81 ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 E-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Página 3: Dati Tecnici

    ITALIANO sate dalla saldatura ad arco è enormemente accresciuta per la Premessa presenza di acqua, umidità o calore, particolarmente ove la tem- peratura ambiente è superiore ai 32°C. Questo dispositivo può Descrizione essere escluso mediante opportuni settaggi da eseguire sulla Dati tecnici scheda elettronica controllo inverter (vedere paragrafo «Come disattivare il dispositivo vrd»).
  • Página 4: Apparecchi Di Comando E Controllo (Fig. A)

    L’impianto è costituito essenzialmente da: • Unità per la saldatura RAINBOW 183 cell vrd. • Kit accessori composto da cavi pinza e massa, una spazzola- Norme d’uso martellina ed uno schermo protettivo (optional).
  • Página 5: Parametri Di Saldatura

    vista per il tipo di elettrodo da impiegarsi (Fig. B). Attenersi, 5) Il LED bicolore (Pos. 5, Fig. A) assumerà il colore VERDE e comunque, alle indicazioni fornite dai fabbricanti di elettrodi. I questo significa che la funzione vrd è attiva. cavi di saldatura devono essere il più...
  • Página 6: Saldatura Tig (Fig. C)

    Saldatura TIG (Fig. C) La saldatura TIG fonde il metallo del pezzo da saldare, utilizzan- do un arco innescato da un elettrodo di tungsteno. Il bagno di fusione e l’elettrodo sono protetti dal gas (Argon). Si rivela utile per saldare lamiere sottili e quando è richiesta una elevata qualità.
  • Página 7: Rilievo Di Eventuali Inconvenienti E Loro Eliminazione

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Rilievo di eventuali inconvenienti e loro eliminazione Alla linea di alimentazione va imputata la causa dei più frequenti FIG. F inconvenienti. In caso di guasto procedere come segue: 1) Controllare il valore della tensione di linea. 2) Verificare che i fusibili di rete non siano bruciati o allentati.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    ENGLISH Introduction Introduction Description Thank you for purchasing one of our products. Please read in- structions on use in this manual as well as the safety rules giv- Technical data en in the attached booklet and follow them carefully to get the best performance from the plant and be sure that the parts have Usage limits (IEC 60974-1) the longest service life possible.
  • Página 9: Usage Limits (Iec 60974-1)

    The system essentially consists of: cut-off is indicated by the lighting up of yellow thermostat LED. After • RAINBOW 183 cell vrd weld unit. several minutes the overheat cut-off rearms automatically (and the • Accessory kit comprising clamp and earth cables, a brush-ham- yellow LED turns itself off) and the welder is ready for use again.
  • Página 10: Usage Norms

    Pos. 5 Two-colour LED (red - green) signalling the presence of Usage norms voltage at the welding clamps (LST). CONTROL APPARATUS (Fig. A) Voltage at the welding LED colour clamps Pos. 1 Supply switch. In the “O” position the welder is off. Pos.
  • Página 11: Potencia Consumida @ I 2 Max

    between the part and the earth shaft. In those countries in which such a connection is not allowed, connect the part to be welded to earth using suitable capacitors, in compliance with the nation- al regulations. WELDING PARAMETERS Table 3 shows some general indications for the choice of elec- trode, based on the thickness of the parts to be welded.
  • Página 12: Maintenance

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Maintenance WARNING: Before carrying out any inspection of the inside of the generator, disconnect the system from the supply. FIG. F SPARE PARTS Original spare parts have been specially designed for our equip- ment. The use of non-original spare parts may cause variations in Procedure for welder assembly performance or reduce the foreseen level of safety.
  • Página 13: Avant-Propos

    FRANÇAIS rieure à 32°C. On peut exclure ce dispositif en accomplissant Avant-propos des réglages spéciaux sur la carte électronique de contrôle de l’onduleur (cf. paragraphe «Désactiver le dispositif vrd»). Description • Transformateur principal planaire à très faibles pertes. Donnees techniques •...
  • Página 14: Appareils De Commande Et De Controle (Fig. A)

    à moteur, nous vous conseillons de branchez la L’installation est essentiellement formée par: machine sur ces installations. • Unité de soudage RAINBOW 183 cell vrd. • Kit accessoires composé de câbles pince et masse, d’une brosse, d’un petit marteau et d’un écran de protection (option).
  • Página 15: Pièce De Soudure

    Lorsque la machine est débranchée (et uniquement lorsqu’elle 3) Régler le sélecteur de procédé (Pos. 6, Fig. A) sur la position est débranchée), relier les câbles de soudage aux bornes de ÉLECTRODE (pour le soudage d’électrodes basiques et cellu- sortie (Positive et Négative) de la machine à souder, en les losiques avec dispositif «Arc Force»...
  • Página 16: Soudage Tig (Fig. C)

    Électrode diamètre 4 mm I = 50 × (4 – 1) = 50 × 3 = 150A Soudage TIG (Fig. C) Le soudage TIG fond le métal de la pièce à souder au moyen d’un arc amorcé par une électrode en tungstène. Le bain de fusion et l’électrode sont protégés par le gaz (Argon).
  • Página 17: Releve Des Eventuels Inconvenients Et Leur Elimination

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Releve des eventuels inconvenients et leur elimination La cause des inconvénients les plus fréquents dépendent de la FIG. F ligne d’alimentation. En cas de panne procéder comme suit: 1) Contrôler la valeur de tension de ligne. 2) Les fusibles de réseau ne doivent pas être brûlés ou desser- rés.
  • Página 18: Vorwort

    DEUTSCH Vorwort Vorwort Anlagebeschreibung Wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. Um mit der Anlage die bestmöglichen Leistungen zu erzielen und um eine Technische eigenschaften möglichst lange Lebensdauer aller Teile zu gewährleisten, muss die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung sorgfäl- Anwendugsbereich (IEC 60974-1) tig gelesen und beachtet werden, ebenso wie die Sicherheitsvor- schriften des beiliegenden Handbuchs.
  • Página 19: Technische Eigenschaften

    Aufgenommene Leistung @ I 11,3 Träge sicherung (I @ 100%) Die Anlage besteht im Wesentlichen aus: • Schweißeinheit RAINBOW 183 cell vrd. Schweißstrom @ 20% ED (40°C) • Satz Zubehörteile bestehend aus Kabeln, Zange und Masse, ei- Netzanschlußkabel nem Hammer-Bürste und einem Schutzschirm.
  • Página 20: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Spannung an den LED-Farbe Schweißklemmen STEUER UND KONTROLLGERAETE (Abb. A) U2 > 35 Pos. 1 Leistungskabel. Auf „O“ ist die Schweissmaschine aus- U2 ≤ 35 Grün geschaltet. Pos. 6 Wählschalter für 3 Schweißverfahren: Pos. 2 Schnellanschlüsse für die Kabel der Schweisszange und •...
  • Página 21: Wig-Schweißen (Abb. C)

    SCHWEISSTÜCK Das Schweisstück ist immer zu erden, um elektromagnetische Emissionen zu reduzieren. Dabei darauf achten, daß die Erdung dem Bediener und den Elektroapparaten keine Schäden anrich- tet. Im Falle von Erdung ist das Schweisstück mit dem Masse- schacht direkt zu verbinden. In Ländern, wo das verboten ist, das Schweisstück mittels passender Kondensatoren den Nationalen Vorschriften gemäß...
  • Página 22: Instandhaltung

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” ABB. E Instandhaltung VORSICHT: Vor jeglichen Wartungsarbeiten im Generatorinnern Strom ausschalten. ABB. F ERSATZTEILE Die Originalersatzteile sind speziell für unsere Anlage gedacht. Andere Ersatzteile können zu Leistungsänderungen führen und Zusammenbau und Zerlegen die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. des Schweißgeräts Für Schäden, die auf den Einsatz von Nicht - Originalersatzteilen zurückzuführen sind, lehnen wir jegliche Verantwortung ab.
  • Página 23: Preliminares

    ESPAÑOL memente debido a la presencia de agua, humedad o calor, es- Preliminares pecialmente si la temperatura ambiente es superior a 32°C. Este dispositivo se puede desactivar mediante los ajustes oportunos Descripción a realizar en la tarjeta electrónica de control del inversor (véase Datos técnicos el apartado “Desactivar el dispositivo vrd”).
  • Página 24: Métodos De Levantamiento Del Equipo

    El equipo está constituido principalmente por: • Unidad para la soldadura RAINBOW 183 cell vrd. NOTA 1: Los eventuales alargues del cable de alimentación se de- • Kit de accesorios compuesto por cables, pinza de masa, un ce- ben efectuar con cables de sección adecuada, y en ningún caso...
  • Página 25: Soldadura Electrodo Mma (Fig. B)

    clusiones de tungsteno y permite el cebado incluso con la polaridad prevista para el tipo de electrodo que hay que en el canto. utilizar (Fig. B). De todas formas, hay que atenerse a las in- dicaciones suministradas por los fabricantes de electrodos. Los cables de soldadura tienen que ser lo más cortos posi- Soldadura electrodo MMA (Fig.
  • Página 26: Soldadura Tig (Fig. C)

    • Elevado para la soldadura en plano, en plano frontal y vertical ascendente. • Medio para las soldaduras sobrecabezal. • Bajo para las soldaduras verticales descendentes y para unir piezas de pequeñas dimensiones precalentadas. Una indicación, bastante aproximada, de la corriente media que se debe utilizar en la soldadura de electrodos para acero normal está...
  • Página 27: Desactivar El Dispositivo Vrd

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Mantenimiento ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier inspección en el interior del generador quitar la alimentación eléctrica de la instalación. FIG. F REPUESTOS Los repuestos originales han sido especialmente proyectados para nuestros equipos. El uso de repuestos no originales puede cau- sar variaciones en las prestaciones y reducir el nivel de seguri- Procedimiento de montaje y dad previsto.
  • Página 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Inleiding Inleiding Beschrijving Wij danken u voor de aankoop van ons produkt. Om de instal- latie de beste prestaties te laten verrichten en zeker te zijn van Technische gegevens een maximale levensduur van de onderdelen moeten de instruc- ties voor het gebruik die in deze handleiding staan, alsmede de Gebruikslimieten (IEC 60974-1) veiligheidsvoorschriften in het bijgevoegde dossier, gelezen en nauwkeurig in acht genomen worden.
  • Página 29: Gebruikslimieten (Iec 60974-1)

    Opening van de emballage Bruikbare stroom @ 20% (40°C) Kabel netaansluiting De inrichting bestaat voornamelijk uit: Lengte • Laseenheid RAINBOW 183 cell vrd. Dikte • Kit met accessoires bestaand uit kabelklemmen en aardingslei- Massakabel ding, borstel-penhamer en een beschermingsschild (optioneel).
  • Página 30: Gebruiksnormen

    Pos. 5 Tweekleurige LED (rood - groen) die de aanwezigheid Gebruiksnormen van spanning naar de lasklemmen aanduidt (LST). BEDIENINGS EN BESTURINGSAPPARATUUR (Fig. A) Spanning naar de Kleur LED lasklemmen Pos. 1 Lijnonderbreker. In de positie “O” staat de soldeerder uit. Pos.
  • Página 31: Tig Lassen (Fig. C)

    SOLDEERDELEN Het te soldeeren deel moet altijd met de grond verbonden zijn om eventuele elektromagnetische uitstotingen te voorkomen. Het is ook noodzakelijk op te letten dat de verbinding met de grond van het te soldeeren deel niet de kans op ongelukken van de gebruiker of beschadigingen van de elektrische apparatuur vergroot.
  • Página 32: Onderhoud

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Onderhoud ATTENTIE: Alvorens enige inspectie te verrichten aan de binnen- kant van de generator de voeding van de aansluiting halen. FIG. F RESERVEONDERDELEN De originele reserveonderdelen zijn speciaal voor onze aansluiting ontworpen. Het gebruik van niet originele reserveonderdelen kan Montage en demontage varietie in de prestaties opleveren of de veiligheid ondermijnen.
  • Página 33: Introdução

    PORTUGÛES é demasiado grande porque existe água, humidade ou calor, Introdução especialmente quando a temperatura do ambiente for superior a 32º. Este dispositivo pode ser excluído mediante definições Descrição adequadas a efectuar na ficha electrónica controlo inverter (veja Dados técnicos o parágrafo «Desactivar o dispositivo vrd»).
  • Página 34: Métodos De Elevação Da Instalação

    A instalação é constituída essencialmente por: • Unidade para a soldagem RAINBOW 183 cell vrd. • Kit accessórios composto por cabos pinça de massa, uma es- Normas de uso cova de aço e uma máscara de protecção (optional).
  • Página 35: Rot V U2

    2) Regule a corrente de soldagem movendo o potenciómetro Soldagem electrodo MMA (Fig. B) (Pos. 4, Fig. A). 3) Regule o seletor do processo de soldagem (Pos. 6, Fig. A) A soldadura eléctrodo utiliza-se para soldar a maior parte dos me- na posição ELÉTRODO (para a soldagem através de elétro- tais (vários tipos de aço, etc.) usando eléctrodos rutílicos, básicos dos básicos e “celulósicos”...
  • Página 36: Soldagem Tig (Fig. C)

    I = intensidade da corrente de solda Øe = diâmetro do eletrodo Exemplo: Eletrodo diâmetro 4 mm I = 50 × (4 – 1) = 50 × 3 = 150A Soldagem TIG (Fig. C) A soldagem TIG funde o metal da peça a soldar, utilizando um arco escorvado por um electrodo de tungstenio.
  • Página 37: Levantamento De Eventuais Inconvenientes E As Suas Eliminações

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E de ar diretamente sobre os componentes eletricos uqe pode- riam danificar-se. • Inspeção periódica com a finalidade de verificar a presença de cabos desgastados ou de conexões frouxas. FIG. F Levantamento de eventuais inconvenientes e as suas eliminações Desactivar o dispositivo vrd A linha de alimentação é...
  • Página 38: Forord

    DANSK Forord Forord Beskrivelse Vi takker Dem for at have valgt et apparat af vor produktion. For at opnå, at anlægget yder de bedst mulige præstationer, og sikre Tekniske data maksimal varighed for anlæggets dele er det nødvendigt at læse og følge denne manuals brugervejledninger omhyggeligt, samt at Anvendelsesgrænser (IEC 60974-1) overholde sikkerhedsreglerne i den vedlagte brochure.
  • Página 39: Max

    Anlægget består hovedsageligt af: standdele mod farlig overophedning. Indgrib af den termiske be- • Enhed til svejsning RAINBOW 183 cell vrd. skyttelse er signaleret af en gul LED som tændes på termostaten. • Udstyrssæt bestående af klemme- og jordforbindelsesudstyret Efter nogle minutter holder den termostatiske beskyttelse automa- kabel, en børste-hammer og en beskyttelsesskærm (ekstraud-...
  • Página 40: Brugsnormer

    Pos. 5 To-farvet LED (rød - grøn) til angivelse af tilstedeværel- Brugsnormer se af spænding i svejsemufferne (LST). KONTROLAPPARATET (Fig. A) Spænding i LED farve svejseklemmerne Pos. 1 Omskifter til forsyningslinie. Ved position ”O” er svejse- maskinen slukket. Rød U2 > 35 Pos.
  • Página 41: Tig Svejsning (Fig. C)

    SVEJSEEMNET Svejseemnet skal altid være tilsluttet jordforbindelsen, for på den måde at reducere den elektromagnetiske udstråling. Man skal være opmærksom på, at svejseemnets jordforbindelse ikke for- størrer risken for ulykker, både for brugeren og for de andre eler- ktriske apparater, som kan blive skadet. Hvis det er nødvendigt at tilslutte svejseemnet til jorforbindelsen, skulle der sikres en direkte forbindelse mellem svejseemnet og jordforbindelsen.
  • Página 42: Vedligeholdelse

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Vedligeholdelse MÆRK: Inden nogen form for indvendig eftersyn i generatoren udføres, må anlægget kobles fra forsyningslinien. FIG. F RESERVEDELE Originale reservedele er blevet specielt frembragt til vort anlægg: Brug af ikke originale reservedele kan forårsage forandringer i Montering og demontering ydelsen og sænke det forudsatte sikkerhedsniveauet.
  • Página 43: Inledning

    SVENSKA me, framförallt där omgivningstemperaturen är högre än 32°C. Inledning Den här anordningen kan uteslutas med hjälp av lämpliga in- ställningar som utförs på inverterns elektroniska kontrollkort (se Beskrivning avsnittet ”Att avaktivera vrd-anordningen”). Tekniska uppgifter • Platt huvudtransformator med ytterst liten förlust. •...
  • Página 44: Metoder För Att Lyfta Anordningen

    Att öppna emballaget Bruksanvisning Anläggningen består huvudsakligen av följande delar: • Svetsenhet RAINBOW 183 cell vrd. KOMMANDO,- OCH KONTROLLAPPARATURO (Fig. A) • Tillbehörssats som består av en jordningsklämma och –kabel, Pos. 1 Linjeströmbrytare. I läge ”O” är svetsen avstängd.
  • Página 45: Tig-Svetsning (Fig. C)

    3) Justera processväljaren (Pos. 6, Fig. A) till ELEKTROD-läge Genom att aktivera bågen smälter elektroden och dess hölje (för svetsning av basiska och ”cellulosabaserade” elektroder bildar ett skyddslager. Därefter, ska du fortsätta svetsningen med anordningarna ”Hot Start” och ”Arc Force”) eller ELEK- genom att flytta elektroden åt höger med en lutning på...
  • Página 46: Underhåll

    - Anslut motsvarande jordningsklämma till stycket som ska svetsas eller till skivan på ett område som är fritt från rost, lack, fett osv. - Anslut kraftledningen på TIG-svetsen till snabbkoppling- en som är märkt med symbolen - (negativ). 2) Reglera svetsströmmen genom att vrida på potentiometern (Pos.
  • Página 47: Svetsens Monterings- Och Demonteringsförlopp

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Svetsens monterings- och demonteringsförlopp Gör på följande sätt (Fig. E): FIG. F • Lossa på de 4 skruvarna som fäster det bakre och det främre panelen. • Lossa de 2 skruvarna som fäster handtaget. •...
  • Página 48: Esipuhe

    SUOMI Esipuhe Esipuhe Kuvaus Kiitämme Teitä, että olette hankkineet tuotteemme. Laitteiston parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja sen pitkän käyttöiän takaa- Tekniset tiedot miseksi tulee lukea huolellisesti tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet ja noudattaa niitä sekä liitteenä olevia turvallisuusmää- Käytön rajoitukset (IEC 60974-1) räyksiä.
  • Página 49: Ø Mm 1,6

    När Laitteisto koostuu pääasiallisesti seuraavista osista: överhettningsskyddet avlöses tänds den gula LED-lampan på ter- • Hitsausyksikkö RAINBOW 183 cell vrd. mostatet. Muutaman minuutin kuluttua lämpösuojaus menee pois • Varustesetti, johon kuuluvat elektrodinpitimen ja maadoituspu- päältä automaattisesti (Gul LED släckt) ja hitsauslaite on uudelleen ristimen kaapeli, harja-kuonavasara ja suojalevy (lisävaruste).
  • Página 50: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet Jännitettä LED väri hitsauspihdeissä OHJAUSLAITTEISTO (Kuva A) Punainen U2 > 35 Ase. 1 Syöttölinjan katkaisija. Asennossa ”O” hitsauslaite on U2 ≤ 35 Vihreä sammutettu. Ase. 6 3 hitsausprosessin valitsin: Ase. 2 Negatiivisen navan johdon ja hitsauspuikon pitimen joh- • ELEKTRODI - Peruselektrodeilla ja selluloosapäällys- don pikaliittimet.
  • Página 51: Tig-Hitsaus (Kuva C)

    tämä ei ole luvallista, yhdistä hitsattava osa käyttäen sopivia kon- densaattoreita, jotka on sallittu kansallisten säännösten mukaan. HITSAUKSEN PARAMETRIT Taulukossa 3 esitetään muutamia yleisiä ohjeita hitsauspuikon va- lintaan riippuen hitsattavan osan paksuudesta. Taulukossa osoite- taan jännitearvot, joita tulee käyttää vastaavien hitsauspuikkojen kanssa hitsattaessa normaaleja ja niukkaseosteisia teräksiä.
  • Página 52: Huolto

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” KUVA E Huolto HUOMIO: Ennen mitään generaattorin sisällä tehtävää tarkastus- ta irroita laite sähköverkosta. KUVA F VARAOSAT Alkuperäiset varaosat on suunniteltu nimenomaan laitteeseemme sopiviksi. Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttö voi aiheut- Hitsauskoneen kokoonpano taa suorituskyvyn ja turvallisuustason heikkenemistä. Valmistaja ei vastaa sellaisista vahingoista, jotka johtuvat muiden kuin alku- ja purkaminen peräisten varaosien käytöstä.
  • Página 53 NORSK eller nedslag grunnet buesveisingen er veldig høy på grunn av Forord at der er vann, fuktighet eller varme, spesielt hvor temperatu- ren overskrider 32°C. Denne anordningen kan kobles ut ved Beskrivelse hjelp av egnede innstillinger som utføres på det elektroniske Tekniske data kortet for styring av vekselretteren (se avsnittet «Koble ut an- ordningen vrd»).
  • Página 54 å ikke koble til sveiseutstyret til denne typen anlegg. Åpning av emballasjen Anlegget består hovedsakelig av: Bruksforskrifter • Sveiseenhet RAINBOW 183 cell vrd. • Ekstrasett med strøm- og jordledninger, en børste-hammer og STYRE- OG KONTROLLAPPARATER (Fig. A) en verneskjerm (ekstrautstyr). Pos. 1 Strømbryter for linjen.
  • Página 55 2) Reguler sveisestrømmen ved å dreie på potensiometeret tid på 0,3 sekunder, ellers vil innretningen VRD koble seg inn (Pos. 4, Fig. A). etter at denne tiden er gått og dermed forhindre sveisingen. 3) Drei bryteren (Pos. 6, Fig. A) til posisjonen ELEKTRODE (for Når sveisebuen tennes smelter elektroden, og dekket former sveising med basiske og cellulose elektroder med innretnin- et beskyttende slagg.
  • Página 56 - Koble jordklemmen til arbeidsstykket eller til stykkeflaten i et område fritt for rust, lakk, fett, osv. - Koble TIG-sveisebrennerens strømledning til hurtigkob- lingen merket med symbolet - (negativ). 2) Reguler sveisestrømmen ved å dreie på potensiometeret (Pos. 4, Fig. A). 3) 3) Drei bryteren (Pos.
  • Página 57 JUMPER “VRD” “OFF” “ON” FIG. E Montering og démontering av sveiseutstyret Gjør som følger (Fig. E): FIG. F • Løsne de 4 skruene som fester det bakre og fremre panelet. • Løsne de 2 skruene som fester håndtaket. • For å sette sammen sveiseutstyret igjen, gjør som ved démon- tering, men i motsatt rekkefølge.
  • Página 58: Πρόλογος

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ πληξίας ή τινάγματος εξαιτίας του ηλεκτρικού ρεύματος κατά τη Πρόλογος διάρκεια της ηλεκτροσυγκόλλησης αυξάνεται υπερβολικά εξαι- τίας της παρουσίας νερού, υγρασίας ή θερμότητας, ιδιαίτερα σε Περιγραφή χώρους όπου η θερμοκρασ ία υπερβαίνει τους 32°C. Η παρού- Τεχνικά χαρακτηριστικά σα διάταξη μπορεί να αποκλειστεί μέσω των απαραίτητων ρυθ- μίσεων...
  • Página 59: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    μαστικού ρεύματος παροχής από τη συγκόλληση και της ονομα- Η συσκευή αποτελείται βασικά από: στικής τάσης τροφοδότησης. • Μονάδα συγκόλλησης RAINBOW 183 cell vrd. ΣΗΜΕΊΩΣΗ 1: Αν χρησιμοποιήσετε μπαλαντέζες για το καλώδιο • Κιτ εξαρτημάτων που αποτελείται από καλώδια με τσιμπίδες και...
  • Página 60: Συγκόλληση Με Ηλεκτρόδιο Mma (Εικ. B)

    Θέση. 6 Επιλογέας 3 διαδικασίες συγκόλλησης: Συγκόλληση με ηλεκτρόδιο • ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ - Για συγκόλληση με ηλεκτρόδια βα- σικής επένδυσης και επένδυσης «κυτταρίνης» με σύ- MMA (Εικ. B) στημα «Hot Start» και «Arc Force». Η συγκόλληση ηλεκτροδίων χρησιμοποιείται για την πλειοψηφία •...
  • Página 61: Συγκόλληση Tig (Εικ. C)

    Πίνακα 3 ΠΑΧΟΣΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (mm) Ø ΗΛΕEOΡΟΔΊΟΥ (mm) 1,5 ÷ 3 3 ÷ 5 5 ÷ 12 3,25 ≥ 12 Πίνακα 4 Ø ΗΛΕEOΡΟΔΊΟΥ (mm) ΡΕΈIA (A) 30 ÷ 60 40 ÷ 75 60 ÷ 110 3,25 95 ÷ 140 140 ÷ 190 •...
  • Página 62: Εντοπισμός Προβλημάτων Και Τρόπος Επίλυσής Τους

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” ΕΙΚ. D 2000HA39 ΕΙΚ. F 4) Ελέγξτε αν υπάρχουν ελαττώματα: • Στο γενικό διακόπτη. • Στην πρίζα και στο φις. • Στο διακόπτη της πηγής ρεύματος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επειδή για την επισκευή της πηγής ρεύματος χρει- άζονται ειδικές γνώσεις, σας συνιστούμε, σε περίπτωση βλάβης, να...
  • Página 63 РУССКИЙ ведении дуговой сварки в значительной степени повышает- Введение ся за счет наличия воды, влаги или повышенных темпера- тур, особенно там, где температура окружающей среды пре- Описание вышает 32°C. Это устройство можно отключить путем вы- Технические характеристики полнения соответствующих настроек на электронной плате управления...
  • Página 64 рабатываемого аппаратом, и номинального напряжения элек- Оборудование включает, в основном, следующее: тропитания. • Сварочный агрегат RAINBOW 183 cell vrd. • Комплект дополнительных приспособлений, в который вхо- ПРИМЕЧАНИЕ 1: Все удлинители токоподводящего кабеля дят кабели зажима и массы, щетка-молоточек и защитный...
  • Página 65 Поз. 4 Потенциометр регулирования сварочного тока. • ЭЛЕКТРОД Cr-Ni - Для сварки нержавеющей ста- Поз. 5 Двухцветный светодиод (красный - зеленый) сигна- ли со специальной характеристикой для получе- лизации наличия напряжения на сварочных зажимах ния более мягкой дуги. • TIG - Для сварки с зажиганием типа «Lift» с тепло- (LST).
  • Página 66 ПАРАМЕТРЫ СВАРКИ В таблице 3 приводятся некоторые общие указания для вы- бора электрода в зависимости от свариваемой толщины. В таблице приводятся значения тока для использования с со- ответствующими электродами для сварки обычной и низко- легированной стали. Эти данные всего лишь ориентировоч- ны;...
  • Página 67: Техобслуживание

    JUMPER “VRD” “OFF” “ON” РИС. E Техобслуживание ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любой проверки внутри ге- нератора отключайте от оборудования электроток. РИС. F ЗАПЧАСТИ Фирменные запчасти специально предназначены для наше- го оборудования. Применение нефирменных запчастей может Процедура демонтажа и монтажа вызвать изменение характеристик и снизить предусмотренный сварочного...
  • Página 68: Wiring Diagram

    IT Schema elettrico FR Schéma électrique ES Esquema eléctrico PT Esquema eléctrico EN Wiring diagram DE Schaltplan NL Elektrisk skema 2101E716...
  • Página 69: Key To The Electrical Diagram

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 POT1 IT Legenda schema elettrico •1 Bobina primaria trasformatore •2 Bobina secondaria trsformatore •3 Scheda duplicatore •4 Scheda potenza INVERTER •5 Scheda controllo INVERTER •6 Interruttore di linea •7 Spia di alimentazione •8 Spia termostato •9 Motore ventilatore •10 Potenziometro corrente •11 Raddrizzatore primario •12 Raddrizzatore secondario •13 Scheda comandi frontale •14 Shunt •15 Commutatore di processo •16 Trasformatore di potenza •17 Termostato raddrizzatore secondario...
  • Página 70: Forbindelsesdiagram

    EL Ηλεκτρικών ιαγραμμάτων DA Forbindelsesdiagram FI Sähkökaavio RU Схема электрическая SV Elektiska schema Elektriske skjema 2101E716...
  • Página 71: Nøgle Til Forbindelsesdiagrammet

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 POT1 DA Nøgle til forbindelsesdiagrammet •1 Transformers primære spole •2 Transformers sekundære spole •3 Duplikatorkort •4 INVERTER kraftkort •5 INVERTER kontrolkort •6 Omkobler •7 Lysdiode til elektrisk forsyning •8 Lysdiode til termostatisk indgreb •9 Ventileret motor •10 Potentiometer til strøm •11 Primær ensretter •12 Sekundær ensretter •13 Styrekort foran •14 Shunt •15 Omskifter til proces •16 Krafttransformer •17 Termostat sekundær ensretter SV Förklaring av elektriskt schema...
  • Página 72: Meaning Of Graphic Symbols On Machine

    IT Significato dei simboli grafici riportati sulla macchina •1 Interruttore acceso/spento •2 Commutatore processo di saldatura •3 Scala della corrente di saldatura •4 LED bicolore (rosso - verde) di segnalazione presenza tensione ai morsetti di saldatura (LST) •5 LED giallo di segnalazione intervento protezione termostatica •6 Impianto che può essere utilizzato in ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •7 Tensione pericolosa •8 Terra di protezione •9 Terra •10 Atacco rapido polo positivo •11 Attacco rapido polo negativo •12 Attenzione! •13 Prima di utilizzare l’impianto è...
  • Página 73: Betydning Af Symboler På Apparat

    DA Betydning af symboler på apparat •1 Afbryder ON/Off •2 Omskifter til svejsningens proces •3 Målestok til svejsestrøm •4 To-farvet LED (rød - grøn) til angivelse af tilstedeværelse af spænding i svejsemufferne (LST) •5 Gul LED til signalering af udløsning af termostatisk beskyttelse •6 Anlægget må anvendes i lokaler med forhøjet elektrisk fare •7 Farlig spænding •8 Jordbeskyttelse •9 Jord •10 Lynkobling (+ pol) •11 Lynkobling (- pol) •12 Giv act! •13 Inden dette anlæg tages i brug er det rådeligt at læse omhyggeligt igennem oplysninger som denne håndbog indeholder •14 Voltage reduction device - Spændingsreduktionsanordning SV Förklaring av grafiska symboler på...
  • Página 74: Meaning Of Graphic Symbols On Rating Plate

    IT Significato dei simboli grafici riportati sulla targa dati •1 Nome e indirizzo costruttore •2 Denominazione impianto •3 Generatore ad INVERTER monofase •4 Impianto saldatura elettrodo •5 Corrente continua di saldatura •6 Saldatrice utilizzabile in ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •7 Alimentazione di rete e numero delle fasi •8 Frequenza nominale di rete •9 Saldatura TIG •10 Tensione a vuoto secondaria •11 Raffreddamento ad aria forzata •12 Classe di isolamento •13 Tensione di alimetazione •14 Massimo valore della corrente nominale di alimentazione •15 Grado di protezione dell’involucro •16 Prodotto atto a circolare liberamente nella Comunità...
  • Página 75: Betydning Af Symboler På Typeskilt

    DA Betydning af symboler på typeskilt •1 Fabrikantens navn og adresse •2 Anlæggets betegnelse •3 Generator med enfaset INVERTER •4 Aansluiting elektrodensoldeering •5 Doorlopende soldeerstroom •6 Må anvendes i lokaler med forhøjet elektrisk fare •7 Elnet og antal faser •8 Nominel forsyningseffekt •9 TIG svejsning •10 Secundaire leegloopspanning •11 Afkøling ved forceret luft •12 Isoleringsklasse •13 Forsyningspænding •14 Maksimalværdi for den nominelle strømforsyning •15 Kabelbeklædningens beskyttelsesfaktor •16 Produkt egnet til fri cirkulation inden for EU •17 Speciel bortskaffelse •18 Maksimalværdi for den reelle strømforsyning •19 Nominel spænding ved drift •20 Intermittensforhold •21 Nominel strøm for svejseapparat •22 Minimale en maximale stroom en spanning...
  • Página 76: Adjustment Of Electronic Circuit Board

    IT Regolazione scheda controllo INVERTER SV Reglering av kort för INVERTER kontroll RT1 Regolazione “Arc Force” RT1 Reglering av ”Arc Force” RT2 Regolazione della corrente massima RT2 Reglering av maximal ström RT5 Regolazione della corrente d’innesco nella saldatura TIG RT5 Reglering av inflytande ström i svetsning TIG med funktion con funzione “Lift”...
  • Página 77: Ersatzteilliste

    IT Lista ricambi NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo EN Spare parts list PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών FR Liste pièces de rechange DA Liste over reservedele RU Список запчастей DE Ersatzteilliste SV Reservdelslista ES Lista repuestos Pos.
  • Página 78 IT Lista ricambi NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo EN Spare parts list PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών FR Liste pièces de rechange DA Liste over reservedele RU Список запчастей DE Ersatzteilliste SV Reservdelslista ES Lista repuestos Pos.
  • Página 79 IT Lista ricambi NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo EN Spare parts list PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών FR Liste pièces de rechange DA Liste over reservedele RU Список запчастей DE Ersatzteilliste SV Reservdelslista ES Lista repuestos Pos.
  • Página 80: Ordering Spare Parts

    4) O número de matrícula da própria máquina de soldar EXAMPLE EXEMPLO N. 2 pieces code n. 444505 - for RAINBOW 183 cell vrd - 230 V - 50/60 Hz - Serial number ............N° 2 peças código n. 444505 - para o equipamento RAINBOW 183 cell vrd - 230 V - 50/60 Hz Matrícula n.
  • Página 81: Πααγγελία Των Αανταλλακτικών

    3) Apparatets spenning og frekvens som finnes på merkeplaten for data på apparatet 4) Sveiseapparatets serienummer EKSEMPEL 2 stk. kode 444505 - for apparat RAINBOW 183 cell vrd - 230 V - 50/60 Hz - Serienummer..........EL Πααγγελία των αανταλλακτικών Οταν ξητάτε ανταλλκτκά παρακαλείσθε να ημειώνετε καθαρά: 1) τον...

Tabla de contenido